Translated using Weblate (French)

Currently translated at 97.0% (632 of 651 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/
pull/1752/head
ld892012 2023-09-28 13:57:18 +00:00 zatwierdzone przez Mikael Finstad
rodzic 0a53a88605
commit ea36efba07
1 zmienionych plików z 84 dodań i 34 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,7 +1,7 @@
{
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Des images clés apparaîtront sur la ligne temporelle. Vous devez zoomer pour les visualiser",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Les images clés apparaîtront sur la ligne temporelle. Vous devrez zoomer pour les visualiser.",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "Prévisualisation muette (le fichier exporté ne sera pas affecté)",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Impossible de sauvegarder vos préférences. Essayez de désactiver tout anti-virus",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Impossible de sauvegarder vos paramètres. Réessayez en désactivant tout anti-virus.",
"Zoom out timeline": "Zoomer en arrière sur la ligne temporelle",
"Zoom in timeline": "Zoom sur la ligne temporelle",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Basculer le zoom entre 1x et un niveau de zoom confortable calculé",
@ -38,14 +38,14 @@
"Failed to find next keyframe": "Impossible de trouver l'image clé suivante",
"Less than 2 frames found": "Moins de 2 images trouvées",
"Unsupported platform": "Plateforme non prise en charge",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valeur de début ou de fin invalide. Doit contenir un nombre de secondes",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valeur de début ou de fin invalide. Dois contenir un nombre de secondes.",
"One or more rows does not have 3 columns": "Une ou plusieurs lignes n'ont pas 3 colonnes",
"No rows found": "Aucune ligne trouvée",
"Done": "Terminé",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilité du trackpad/molette de la ligne temporelle",
"Show sidebar": "Afficher la barre latérale",
"Rotation preview": "Aperçu de la rotation",
"Mute preview? (will not affect output)": "Silencer l'aperçu ? (n'affectera pas la sortie)",
"Mute preview? (will not affect output)": "Silencer l'aperçu ? (n'affectera pas la sortie)",
"DROP FILE(S)": "DÉPOSER FICHIER(S)",
"Discard": "Abandonner",
"Extract": "Extrait",
@ -64,7 +64,7 @@
"File exists, bailing": "Le fichier existe, arrêt",
"CSV files": "Fichiers CSV",
"Are you sure you want to close the current file?": "Êtes-vous sûr de vouloir fermer le fichier actuel ?",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Échec de la conversion du fichier. Essayez une autre conversion",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Échec de la conversion du fichier. Essayez une autre conversion.",
"You need to choose something!": "Vous devez choisir quelque chose !",
"Include all tracks from the new file": "Inclure toutes les pistes du nouveau fichier",
"Open the file instead of the current one": "Ouvrir le fichier au lieu de l'actuel",
@ -73,7 +73,7 @@
"All streams have been extracted as separate files": "Tous les flux ont été extraits dans des fichiers séparés",
"Extracting all streams": "Extraction de tous les flux",
"Unsupported file": "Fichier non supporté",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "La piste audio n'est pas prise en charge. Vous pouvez convertir vers un format pris en compte à partir du menu",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "La piste audio n'est pas prise en charge. Vous pouvez la convertir vers un format pris en compte à partir du menu.",
"Unable to determine file format": "Impossible de déterminer le format du fichier",
"Loading file": "Chargement du fichier",
"Failed to load project file": "Impossible de charger le fichier de projet",
@ -101,8 +101,8 @@
"Are you sure you want to move the source file to trash?": "Êtes-vous certain(e) de vouloir mettre le fichier source à la poubelle ?",
"Converting to supported format": "Conversion en cours vers un format pris en compte",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "Format de vidéo non pris en compte nativement. La prévisualisation pourrait ne pas avoir d'audio, ou de l'audio de basse qualité. L'export final ne devrait cependant pas souffrir de défaut concernant l'audio. Vous pourrez la convertir depuis le menu pour une meilleure prévisualisation avec l'audio.",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Impossible de jouer ce fichier. Essayez de le convertir vers un format pris en compte depuis le menu",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "La coupure aura lieu au point désiré, mais pourra laisser un espace vide au début du fichier. Il sera peut-être nécessaire de placer le point de coupure quelques images avant l'image clé suivante pour obtenir une coupure précise",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Impossible de jouer ce fichier. Essayez de le convertir vers un format pris en charge depuis le menu.",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "La découpe sera faite à la position exacte, mais pourra laisser un espace vide au début du fichier. Il sera peut-être nécessaire de placer le point de coupure quelques images avant l'image clé suivante pour obtenir une coupe précise.",
"Keyframe cut disabled": "Coupure sur image clé désactivée",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "La coupure aura lieu à l'image clé précédant immédiatement le point de coupure désiré. C'est l'action recommandée pour la plupart des fichiers.",
"Keyframe cut enabled": "Coupure sur image clé activée",
@ -112,9 +112,9 @@
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Vous n'avez pas le droit de modifier le contenu de ce dossier. Veuillez sélectionner un autre dossier de travail",
"Unable to save project file": "Impossible de sauvegarder le fichier projet",
"Select output folder": "Choisir un dossier de sortie",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Où voulez-vous enregistrer les fichiers de sortie ? Assurez-vous d'avoir assez d'espace libre dans ce dossier",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Où voulez-vous enregistrer les fichiers de sortie ? Assurez-vous d'avoir assez d'espace libre dans ce dossier.",
"Where do you want to save output files?": "Où voulez-vous sauvegarder les fichiers de sortie ?",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Ces options vous permettront de convertir les fichiers vers un format pris en charge par le lecteur. Vous pouvez essayer différentes options et voir ce qui fonctionne avec votre fichier. Notez que la conversion est uniquement destinée à l'aperçu. Lorsque vous effectuez une exportation, le résultat sera toujours sans perte et de qualité optimale",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Ces options vous permettront de convertir les fichiers vers un format pris en charge par le lecteur. Vous pouvez essayer différentes options et voir ce qui fonctionne avec votre fichier. Notez que la conversion est uniquement destinée à l'aperçu. Lorsque vous effectuez une exportation, le résultat sera toujours sans perte et de qualité optimale.",
"Convert to supported format": "Convertir au format supporté",
"Slowest: High quality encode": "Le plus lent: encodage de haute qualité",
"Slow: Low quality encode": "Lent: encodage basse qualité",
@ -168,7 +168,7 @@
"Codec": "Codec",
"Tag": "Étiquette",
"Type": "Type",
"Keep?": "Conserver ?",
"Keep?": "Conserver",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Cliquer pour sélectionner quelles pistes conserver lors de l'export :",
"File info": "Informations sur le fichier",
"Stream info": "Informations sur le flux",
@ -177,17 +177,17 @@
"Ask before closing": "Demander avant de fermer",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "Demander confirmation pour fermer l'application ou un fichier",
"Invert direction": "Inverser le sens",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inverser le sens de défilement de la ligne temporelle du trackpad/molette ?",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inverser le sens de défilement de la ligne temporelle de la molette/du pavé tactile",
"Change sensitivity": "Changer la sensibilité",
"Millisecond fractions": "Fractions de millisecondes",
"Frame numbers": "Nombre d'images",
"In timecode show": "Dans le code temporel afficher",
"In timecode show": "Afficher dans le code temporel",
"Snapshot capture format": "Format de capture dinstantané",
"Auto save project": "Sauvegarde automatique du projet",
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "Le projet sera stocké avec les fichiers de sortie sous forme de fichier CSV",
"Auto save project file?": "Sauvegarde automatique du fichier de projet",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(les pistes de données telles que GPS GoPro, télémétrie, etc... ne sont pas copiées par défaut car ffmpeg ne peut pas les couper, ce qui fera que la durée du média reste la même après avoir coupé la vidéo/audio)",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extraire les pistes non traitables vers des fichiers séparés ou les abandonner ?",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extraire les pistes non traitables vers des fichiers séparés ou les abandonner",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "La vidéo à l'intérieur des segments sera conservée, tandis que la vidéo à l'extérieur sera abandonnée.",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "La vidéo à l'intérieur des segments sera abandonnée, tandis que la vidéo qui les entoure sera conservée.",
"Remove": "Supprimer",
@ -195,7 +195,7 @@
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Choisissez le mode de découpage : Supprimer ou conserver les segments sélectionnés de la vidéo lors de l'exportation",
"Normal cut": "Coupure normale",
"Keyframe cut": "Coupure d'image clé",
"Keyframe cut mode": "Mode de coupure des images clés",
"Keyframe cut mode": "Mode de coupure sur images clés",
"Separate": "Séparer",
"Auto merge": "Fusion automatique",
"Auto merge segments to one file during export or export to separate files?": "Fusionner automatiquement des segments dans un seul fichier lors de l'exportation ou exporter dans des fichiers séparés ?",
@ -214,7 +214,7 @@
"Add segment": "Ajouter un segment",
"Duration": "Durée",
"Invalid number entered": "Saisie d'un nombre invalide",
"Change order of segment": "Changer l'ordre des segments",
"Change order of segment": "Changer l'ordre du segment",
"Max length": "Longueur max",
"Label current segment": "Étiqueter le segment actuel",
"No segments to export.": "Pas de segment à exporter.",
@ -246,7 +246,7 @@
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Survolez les boutons de l'interface principale à la souris pour voir quels fonctions ils ont",
"Delete source file": "Supprimer le fichier source",
"Capture snapshot": "Capture dinstantané",
"Export segment(s)": "Segment(s) d'exportation",
"Export segment(s)": "Exporter les segments",
"Output actions": "Actions de sortie",
"Pan timeline": "Panoramique de la ligne temporelle",
"Mouse scroll/wheel up/down": "Défilement de la souris/roulette haut/bas",
@ -257,7 +257,7 @@
"Common problems": "Problèmes communs",
"You need to open a media file first": "Vous devez d'abord ouvrir un fichier média",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "Fini ! Note : les points de coupure peuvent être inexacts. Assurez-vous de tester les fichiers de sortie dans le lecteur/éditeur de votre choix avant de supprimer la source. Si la sortie ne semble pas correcte, consultez la page AIDE.",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "La vue avancée a été activée. Vous verrez aussi maintenant les boutons et fonctions non essentielles",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "La vue avancée a été activée. Vous verrez maintenant les boutons et fonctions non essentielles.",
"Edit file metadata": "Éditer les métadonnées du fichier",
"Extract this track as file": "Extraire cette piste en tant que fichier",
"Edit track metadata": "Éditer les métadonnées de la piste",
@ -281,14 +281,14 @@
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Ce fichier n'a pas une durée valide. Cela pourrait engendrer des problèmes. Vous pouvez essayer de corriger la durée du fichier à partir du menu Fichier",
"Failed to load segments": "Échec de chargement des segments",
"No valid segments found": "Pas de segments valides trouvés",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "Pas de segment à séparer. Veuillez déplacer le curseur au dessus du segment que vous voulez séparer",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "Pas de segment à séparer. Veuillez déplacer le curseur au-dessus du segment que vous voulez séparer.",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Impossible de déplacer le fichier dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer définitivement ?",
"Cleanup successful": "Nettoyage réussi",
"Cleaning up": "Nettoyage",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Vue avancée désactivée. Vous ne verrez maintenant que les boutons et fonctions les plus essentielles.",
"Download {{version}}": "Télécharger {{version}}",
"New version!": "Nouvelle version!",
"Report an error": "Rapporter une erreur",
"Report an error": "Signaler une erreur",
"Learn More": "En savoir plus",
"About": "À propos",
"Help and shortcuts": "Aide et raccourcis",
@ -327,22 +327,22 @@
"Include the following text:": "Inclure le texte suivant :",
"to show simple view": "Pour afficher la vue simple",
"to show advanced view": "Pour afficher la vue avancée",
"Include all tracks?": "Inclure toutes les pistes ?",
"Include all tracks?": "Inclure toutes les pistes",
"Merge/concatenate files": "Fusionner/concaténer des fichiers",
"Change rotation": "Changer la rotation",
"Other operations": "Autres opérations",
"Show this page before exporting?": "Afficher cette page avant d'exporter ?",
"Show this page before exporting?": "Afficher cette page avant l'exportation",
"Back": "Retour",
"Cut mode:": "Mode Découpe :",
"Advanced options": "Options avancées",
"Output container format:": "Format de sortie du containeur :",
"Export options": "Options d'export",
"Report error": "Rapporter une erreur",
"Report error": "Signaler erreur",
"Something went wrong": "Quelque chose s'est mal passé",
"YouTube Chapters": "Chapitres Youtube",
"Cancel": "Annuler",
"Trash": "Corbeille",
"Cleanup files?": "Nettoyer les fichiers ?",
"Cleanup files?": "Nettoyer les fichiers",
"Add metadata": "Ajout de métadonnées",
"Import chapters": "Importer des chapitres",
"Ignore chapters": "Ignorer des chapitres",
@ -403,7 +403,7 @@
"At least one resulting file will have a too long path": "Au moins un fichier résultant aura un chemin d'accès trop long",
"Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Autoriser l'exécution simultanée de plusieurs instances de LosslessCut (expérimental)",
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} images",
"Abort": "Annuler",
"Abort": "Abandonner",
"About LosslessCut": "À propos de LosslessCut",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "Heure précise mais pourrait laisser une partie vide au début de la vidéo. Equivaut à",
"Add the file to the batch list": "Ajouter le fichier à la liste des lots",
@ -439,7 +439,7 @@
"Create random segments": "Créer des segments aléatoires",
"Cut mode": "Mode de découpage",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Au même format que le fichier d'entrée par défaut. Vous pouvez modifier sans perte le format (conteneur) du fichier avec cette option. Tous les formats ne supportent pas tous les codecs. Matroska/MP4/MOV supportent les codes les plus courants. Parfois, il est même impossible d'exporter au même format que l'entrée.",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Diviser la ligne temporelle en un certain nombre de segments avec la longueur spécifiée",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Diviser la ligne temporelle en un certain nombre de segments avec une longueur spécifiée",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Diviser la ligne temporelle en segments avec des durées et des écarts inter-segments aléatoires, dans une plage spécifiée en secondes avec le bon format.",
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?": "Voulez-vous aligner les horodatages de début ou de fin de segment sur les images clés ?",
"Export finished with warning(s)_one": "L'export s'est terminé avec un avertissement",
@ -559,7 +559,7 @@
"Cutpoints may be inaccurate.": "Les points de coupures peuvent être imprécis.",
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML",
"Detecting silent scenes": "Détection des scènes silencieuses",
"Disable <1>merge options</1>": "Désactiver <1>les options de fusion</1>",
"Disable <1>merge options</1>": "Désactiver <1>options de fusion</1>",
"Discard all {{type}} tracks": "Désactiver toutes les pistes {{type}}",
"Disposition": "Disposition",
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Activer le décodage matériel HEVC / H265 (vous devrez peut-être le désactiver si vous rencontrez des problèmes avec les fichiers HEVC)",
@ -574,7 +574,7 @@
"Invert selected segments": "Inverser les segments sélectionnés",
"Jump to start time": "Aller au temps de début",
"Label selected segments": "Nommer les segments sélectionnés",
"Loop beginning and end of current segment": "Boucler au début et de la fin du segment actuel",
"Loop beginning and end of current segment": "Boucler au début depuis la fin du segment actuel",
"Loop current segment": "Boucler le segment actuel",
"Merge options": "Options de fusion",
"Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "La mini-forme d'onde a été activée. Cliquez à nouveau pour activer la forme d'onde en plein écran",
@ -589,7 +589,7 @@
"Frame number": "Numéro de trame",
"No editable parameters for this stream.": "Aucun paramètre modifiable pour ce flux.",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Notez que les autres paramètres de la boîte de dialogue d'exportation normale s'appliquent également à cette fonction de fusion. Pour plus d'informations sur toutes les options, consultez la boîte de dialogue d'exportation.",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Remarque : La coupe par images clés est recommandée pour les fichiers les plus courants",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Remarque : La coupe sur images clés est recommandée pour les fichiers les plus courants",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Le fichier de sortie existe déjà et l'écrasement est désactivé. Vous pouvez activer l'écrasement dans les paramètres.",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "Le modèle de nom de fichier de sortie entraîne des noms de fichiers doublons (vous essayez d'exporter plusieurs fichiers portant le même nom). Vous pouvez résoudre ce problème en ajoutant par exemple la variable \"{{segNumVariable}}\".",
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Les noms des fichiers de sortie ne sont pas nettoyés. Essayez d'activer le nettoyage ou vérifiez la présence de caractères non valides dans les noms de segments.",
@ -611,7 +611,7 @@
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Conserver les métadonnées originales lors de la fusion (lent)",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Préserver toutes les métadonnées MP4/MOV",
"Prefer strong colors": "Préférez les couleurs vives",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Appuyez sur Confirmer pour accorder à LosslessCut l'autorisation d'écrire le fichier de projet (en raison des restrictions de l'App Sandbox).",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Appuyez sur Confirmer pour accorder à LosslessCut l'autorisation d'écrire le fichier de projet (en raison des restrictions des applis Sandboxés).",
"Previous keyframe": "Image clé précédente",
"See <1>Help</1> menu for help": "Consultez <1>Aide</1> pour obtenir de l'aide",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "Sélectionnez un <1>Format</1> de sortie différent (<3>Matroska</3> et <5>MP4</5> prennent en charge la plupart des codecs)",
@ -625,7 +625,7 @@
"Please input a valid format.": "Veuillez saisir un format valide.",
"Prompts and dialogs": "Invites et boîtes de dialogue",
"Sanitize": "Nettoyage",
"Set custom start offset/timecode": "Définir un décalage de début/timecode personnalisé",
"Set custom start offset/timecode": "Définir un décalage/code temporel de départ personnalisé",
"Play selected segments in order": "Lire les segments sélectionnés dans l'ordre",
"Save": "Sauvegarder",
"Remove selected segments": "Supprimer les segments sélectionnés",
@ -642,7 +642,7 @@
"Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "L'option d'écrasement est désactivée et certains fichiers ont peut-être été passés.",
"Permanently delete the files if trash fails?": "Supprimez définitivement les fichiers si la mise à la corbeille échoue",
"Play/pause (no reset speed)": "Lire/Suspendre (sans réinitialisation de vitesse)",
"Playback/preview segments only": "Lecture/aperçu de segments uniquement",
"Playback/preview segments only": "Lecture/aperçu des segments uniquement",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Conserver toutes les balises de métadonnées MOV/MP4 (par exemple EXIF, position GPS, etc.) du fichier source ? Notez que certains lecteurs ont du mal à lire des fichiers dont toutes les métadonnées sont préservées, comme iTunes et d'autres logiciels Apple.",
"Reload current media": "Recharger le média actuel",
"Remove key binding": "Supprimer l'assignation clavier",
@ -653,7 +653,7 @@
"Set file modification date/time of output files to:": "Définir la date/heure de modification des fichiers de sortie à :",
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Définis la durée minimale des scènes noires détectées en secondes. Il doit s'agir d'un nombre à virgule flottante non négatif.",
"Sort items": "Trier les éléments",
"Text chapters / YouTube": "Chapitres de texte / YouTube",
"Text chapters / YouTube": "Chapitres en texte / YouTube",
"Shift": "Décaler",
"Show export options screen before exporting?": "Afficher l'écran des options d'exportation avant d'exporter",
"Shift all segments on timeline": "Décaler tous les segments de la ligne temporelle",
@ -688,5 +688,55 @@
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Définissez le seuil pour considérer un pixel comme \"noir\".",
"subtitle": "Sous-titre",
"Store next to media file": "Stocker à côté du fichier multimédia",
"Show advanced settings": "Afficher les paramètres avancés"
"Show advanced settings": "Afficher les paramètres avancés",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Cela vous permet de spécifier les binaires FFmpeg et FFprobe personnalisés à utiliser. Assurez-vous que les exécutables \"ffmpeg\" et \"ffprobe\" existent dans le même répertoire, puis sélectionnez le répertoire.",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Lors de la fusion, souhaitez-vous créer des chapitres dans le fichier fusionné en fonction des segments coupés ? REMARQUE : Cela peut augmenter considérablement le temps de traitement.",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Essayez de convertir automatiquement dans un format pris en charge lors de l'ouverture d'un fichier non pris en charge",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Avec \"Découpe sur image clé\", le découpage se fera à l'image clé la plus proche avant le point de coupure de départ souhaité. Ceci est recommandé pour la plupart des fichiers. Avec \"Découpe normale\", vous devrez peut-être définir manuellement le point de découpage quelques images avant l'image clé suivante pour obtenir une découpe précise.",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "Description de la vidéo YouTube\n00:00 Introduction\n00:01 Chapitre 2\n00:00:02.123 Chapitre 3",
"Timestamps (CSV)": "Horodatage (CSV)",
"Trash original source file": "Mise à la corbeille du fichier source d'origine",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "Vous pouvez personnaliser le nom du fichier de sortie à l'aide de variables spéciales.",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Ce fichier contient des chapitres intégrés. Voulez-vous importer les chapitres sous forme de segments découpés ?",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Lors de la fusion, souhaitez-vous conserver les métadonnées de votre fichier d'origine ? REMARQUE : Cela peut augmenter considérablement le temps de traitement.",
"Using external ffmpeg": "Utilisation de ffmpeg externe",
"Video FPS": "FPS vidéo",
"Try one of the following before exporting again:": "Essayez l'une des solutions suivantes avant d'exporter à nouveau :",
"Trash auto-generated files": "Mise à la corbeille des fichiers générés automatiquement",
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Affichez et modifiez les balises de segment au format JSON5 :",
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Tentative de création d'un trop grand nombre de segments ({{maxSegmentsAllowed}} max).",
"Try each of the following before merging again:": "Essayez chacune des solutions suivantes avant de fusionner à nouveau :",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Vous pouvez personnaliser le nom de fichier des segments de sortie à l'aide de variables spéciales.",
"Trash project LLC file": "Mise à la corbeille du fichier de projet LLC",
"You have enabled the &quot;invert segments&quot; mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Vous avez activé le mode &quot;inversion des segments&quot; <1></1> qui coupera les segments sélectionnés au lieu de les conserver. Mais il n'y a d'espace entre aucun segment ou au moins deux segments se chevauchent. Cette opération ne produira aucun résultat. Faites de la place entre les segments ou cliquez sur le symbole <3></3> Yin Yang ci-dessous pour désactiver ce mode. Vous pouvez également combiner des segments qui se chevauchent depuis le menu.",
"Unchanged": "Inchangé",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Attention : La coupure des pistes de vignettes est connue pour causer des problèmes. Envisagez de désactiver la piste {{trackNumber}}.",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Vous souhaiterez peut-être supprimer toutes les informations sensibles telles que les chemins.",
"You have no write access to the directory of this file": "Vous n'avez pas d'accès en écriture au répertoire de ce fichier",
"There is an error in the file name template:": "Il y a une erreur dans le modèle de nom de fichier :",
"Title": "Titre",
"Unable to change playback rate right now": "Impossible de modifier la vitesse de lecture pour le moment",
"Toggle current segment selected": "Basculer le segment actuellement sélectionné",
"Troubleshooting": "Dépannage",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Cette boîte de dialogue peut être utilisée pour concaténer des fichiers en série, par ex. l'un après l'autre :\n[file1][file2][file3]\nIl ne peut PAS être utilisé pour fusionner des pistes en parallèle (comme pour ajouter une piste audio à une vidéo).\nAssurez-vous que tous les fichiers possèdent exactement les mêmes codecs et paramètres de codec (fps, résolution, etc.).",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Nettoie ou non les noms de fichiers de sortie (le nettoyage supprime les caractères spéciaux)",
"Using built-in ffmpeg": "Utilisation de ffmpeg intégré",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Mémoriser pour tous les fichiers jusqu'à ce que LosslessCut soit redémarré",
"thumbnail": "vignette",
"Unable to merge files": "Impossible de fusionner les fichiers",
"Track {{num}} info": "Info piste {{num}}",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Accélération de la recherche de clavier sur la ligne temporelle",
"Try with a <1>Different file</1>": "Essayez avec un <1>fichier différent</1>",
"video": "vidéo",
"Times in seconds (CSV)": "Temps en secondes (CSV)",
"Unable to export unprocessable streams.": "Impossible d'exporter les flux non traitables.",
"User interface": "Interface utilisateur",
"This is where working files and exported files are stored.": "C'est ici que sont stockés les fichiers de travail et les fichiers exportés.",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Piste {{index}} décalée : {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Cette fonctionnalité expérimentale réencodera la partie de la vidéo depuis le point de coupure jusqu'à l'image clé suivante afin de tenter de réaliser une découpe précise à 100 %. Ne fonctionne que sur certains fichiers. Cela a fonctionné avec certains fichiers h264 et seulement quelques fichiers h265. En savoir plus ici : {{url}}",
"Treat source file modification date/time as:": "Traitez la date/heure de modification du fichier source comme :",
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Que voulez-vous faire après avoir exporté un fichier ou après l'appui sur le bouton \"supprimer le fichier source\" ?",
"Unable to delete file: {{message}}": "Impossible de supprimer le fichier : {{message}}",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Essayez à la fois la <1>Découpe normale</1> et la <3>Découpe sur image clé</3>",
"Timeline keyboard seek speed": "Vitesse de la recherche de clavier sur la ligne temporelle"
}