From 146c6210665f9144fe43b68541566b654f742e6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Igor=20R=C3=BCckert?= Date: Sun, 27 Feb 2022 01:00:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (502 of 502 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ --- public/locales/pt_BR/translation.json | 128 +++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 126 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/public/locales/pt_BR/translation.json b/public/locales/pt_BR/translation.json index e8848113..25b9a6b1 100644 --- a/public/locales/pt_BR/translation.json +++ b/public/locales/pt_BR/translation.json @@ -300,7 +300,7 @@ "Timestamps (TSV/TXT)": "Marcadores de tempo (TSV/TXT)", "Timestamps (CSV)": "Marcadores de tempo (CSV)", "Text chapters / YouTube": "Capítulos de texto / YouTube", - "Zoom in timeline": "", + "Zoom in timeline": "Ampliar linha do tempo", "Split segment at cursor": "Dividir segmento no cursor", "For more help and issues, please go to:": "Para mais ajuda e questões, acesse:", "We are on the last frame": "Estamos no último quadro", @@ -407,5 +407,129 @@ "Keep or discard audio tracks": "Manter ou descartar faixas de áudio", "LosslessCut project": "Projeto LosslessCut", "Preserve original metadata when merging? (slow)": "Preservar metadados originais ao mesclar? (lento)", - "Include the following text:": "Incluir o seguinte texto:" + "Include the following text:": "Incluir o seguinte texto:", + "The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Os últimos comandos ffmpeg executados aparecerão aqui depois que você executar as operações. Você pode copiá-los para a área de transferência e modificá-los de acordo com suas necessidades antes de executá-los em sua linha de comando.", + "Enable MOV Faststart?": "Ativar o MOV Faststart?", + "Failed to find any prev frame": "Falha ao encontrar nenhum quadro anterior", + "For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Para o formato ipod, é recomendável ativar esta opção", + "Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Passe o mouse sobre os botões na interface principal para ver qual função eles têm", + "Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Em vez de vídeo aparentemente começando em 0, você pode compensar por um valor especificado. Isso se aplica apenas à visualização dentro do LosslessCut e não modifica o arquivo de forma alguma. (Útil para visualizar/cortar vídeos de acordo com códigos de tempo)", + "Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nem todos os formatos suportam todos os tipos de faixas, e o LosslessCut não consegue cortar corretamente alguns tipos de faixas, então você pode ter que sacrificar algumas faixas desabilitando-as para obter o resultado correto.", + "Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "O nome do arquivo de saída não será limpo e quaisquer caracteres especiais serão preservados. Isso pode fazer com que a exportação falhe e pode causar outros problemas. Use por sua conta e risco!", + "Please open at least 2 files to merge, then try again": "Abra pelo menos 2 arquivos para unir e tente novamente", + "Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Por favor, pressione a combinação de teclas desejada. Certifique-se de que não entre em conflito com nenhuma outra ligação ou teclas de atalho do sistema.", + "When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, você deseja criar capítulos no arquivo unido, de acordo com os segmentos cortados? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento", + "These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Essas opções permitem converter arquivos para um formato compatível com o player. Você pode tentar diferentes opções e ver qual funciona com seu arquivo. Observe que a conversão é apenas para visualização. Quando você executa uma exportação, a saída ainda será sem perdas com qualidade total", + "This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:": "Esta caixa de diálogo pode ser usada para conectar arquivos em série, por exemplo. um após o outro:\n[arquivo1][arquivo2][arquivo3]\nNÃO pode ser usado para unir faixas em paralelo (como adicionar uma faixa de áudio a um vídeo).\nCertifique-se de que todos os arquivos tenham exatamente os mesmos codecs e parâmetros de codec (fps, resolução etc).\n\nArraste e solte para alterar a ordem dos seus arquivos aqui:", + "When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Ao exportar, os segmentos selecionados na linha do tempo serão MANTIDOS - as áreas ao redor serão REMOVIDAS.", + "to show advanced view": "para mostrar a visualização avançada", + "With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Com \"corte de quadro-chave\", cortaremos no quadro-chave mais próximo antes do ponto de corte inicial desejado. Isso é recomendado para a maioria dos arquivos. Com o \"Corte normal\", você pode ter que definir manualmente o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso", + "Zoom in more to view waveform": "Amplie mais para ver a forma de onda", + "Trash auto-generated files": "Enviar arquivos gerados automaticamente para a lixeira", + "One or more rows does not have 3 columns": "Uma ou mais linhas não têm 3 colunas", + "Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Cole ou digite uma descrição de capítulos do YouTube ou uma descrição textual de capítulos", + "Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Preservar todas as tags de metadados MOV/MP4 (por exemplo, EXIF, posição GPS etc.) do arquivo de origem? Observe que alguns players têm problemas para reproduzir arquivos onde todos os metadados são preservados, como o iTunes e outros softwares da Apple", + "You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.": "Você pode personalizar o nome do arquivo do(s) segmento(s) de saída usando variáveis especiais.", + "Failed to find any prev keyframe": "Falha ao encontrar qualquer quadro-chave anterior", + "Step forward 1 frame": "Adiantar 1 quadro", + "Mark in / cut start point for current segment": "Marcar / cortar o ponto inicial para o segmento atual", + "Mark out / cut end point for current segment": "Marcar / cortar o ponto final para o segmento atual", + "Mouse scroll/wheel up/down": "Rolagem do mouse/roda para cima/para baixo", + "Merge/concatenate files": "Unir/conectar arquivos", + "Set file modification date/time of output files to:": "Defina a data/hora de modificação do arquivo dos arquivos de saída para:", + "Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extrair faixas não processáveis para arquivos separados ou descartá-los?", + "The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "O vídeo dentro dos segmentos será descartado, enquanto o vídeo ao redor deles será mantido.", + "One frame back": "Um quadro para trás", + "Set cut end to current position": "Definir fim do corte na posição atual", + "Try to enable the <1>Experimental Flag in Settings": "Tente ativar o <1>Sinalizador experimental nas configurações", + "Source file's time": "Hora do arquivo fonte", + "Enable experimental ffmpeg features flag?": "Ativar sinalizador de recursos experimentais do ffmpeg?", + "Tag": "Tag", + "Output container format:": "Formato do contêiner de saída:", + "Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "O corte sem perdas não é uma ciência exata. Para alguns codecs e arquivos, simplesmente funciona. Para outros, você pode precisar de tentativa e erro, dependendo do codec, quadros-chave, etc., para obter o melhor corte.", + "Make sure you have no overlapping segments.": "Certifique-se de que não haja segmentos sobrepostos.", + "Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Padrões para o mesmo formato do arquivo de entrada. Você pode alterar sem perdas o formato de arquivo (contêiner) do arquivo com esta opção. Nem todos os formatos suportam todos os codecs. Matroska/MP4/MOV suporta os codecs mais comuns. Às vezes, é até impossível exportar para o mesmo formato de saída da entrada.", + "Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "Deseja mover o arquivo original e/ou qualquer arquivo gerado para a lixeira?", + "Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "Não cortar arquivo, mas exportar um original não modificado que tenha capítulos gerados a partir de segmentos", + "Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Ative isto para permitir uma reprodução mais rápida do arquivo resultante. Isso pode fazer com que o processamento demore um pouco mais", + "Enables shifting when required by the target format.": "Ativa o deslocamento quando exigido pelo formato de destino.", + "Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Rápido: Remux do vídeo, codifica o áudio (falha se codec de vídeo não for suportado)", + "Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Mais rápido: Baixa velocidade de reprodução (remux do áudio), provavelmente falhará", + "For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Para o formato ipod, é recomendável desativar esta opção", + "Frame fractions": "Frações de quadro", + "Frame numbers (CSV)": "Números de quadros (CSV)", + "If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Se estiver marcado, todas as faixas de áudio/vídeo/legendas/dados serão incluídas. Isso nem sempre funciona para todos os tipos de arquivo. Se não estiver marcado, apenas as faixas padrão serão incluídas.", + "Input has <1>{{numStreamsTotal}} tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}} tracks": "A entrada possui <1>{{numStreamsTotal}} faixas - <3>Mantendo <1>{{numStreamsToCopy}}faixas", + "Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valor inicial ou final inválido. Deve conter um número de segundos", + "Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inverter a direção do trackpad/roda da linha do tempo?", + "Label segment": "Segmento do rótulo", + "Manually input cut end point": "Insira manualmente o ponto final de corte", + "Manually input cut start point": "Insira manualmente o ponto inicial de corte", + "No binding": "Não vincular", + "No rows found": "Nenhuma linha encontrada", + "No sanitize": "Sem limpeza", + "Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Observe que também outras configurações da caixa de diálogo de exportação normal se aplicam a esta função de mesclagem. Para obter mais informações sobre todas as opções, consulte a caixa de diálogo de exportação.", + "Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Nota: Cortar e incluir faixas externas ao mesmo tempo ainda não funciona. Se você quiser fazer as duas coisas, isso deve ser feito como operações separadas. Veja o problema #896 do github.", + "Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Observação: o corte de quadro-chave é recomendado para os arquivos mais comuns", + "One frame forward": "Um quadro para a frente", + "Pan timeline": "Linha do tempo panorâmica", + "Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues where you describe what you were doing.": "Crie um problema em <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues onde você pode descrever o que estava fazendo.", + "Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)": "Pressione confirmar para conceder permissões ao LosslessCut para gravar o arquivo do projeto (isso ocorre devido a restrições do App Sandbox)", + "Remove key binding": "Remover vinculação de teclas", + "Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no where you describe what you were doing.": "Envie um e-mail para <1>losslesscut@yankee.no onde você pode descrever o que estava fazendo.", + "Sanitize": "Limpar", + "Save output to path:": "Salvar saída no caminho:", + "Seek backward 1 sec": "Retroceder 1 seg.", + "Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Recuar 1% da linha do tempo no zoom atual", + "Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Avançar 1% da linha do tempo no zoom atual", + "Seek to timecode": "Buscar no código de tempo", + "Segment tags": "Tags de segmento", + "Send problem report": "Reportar problema", + "Shift timestamps (avoid_negative_ts)": "Mudança de data/hora (avoid_negative_ts)", + "Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Desloque a marca de data/hora para que o primeiro seja 0. (Padrão do LosslessCut)", + "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Mude a data/hora para torná-los não negativos. Observe também que isso afeta apenas a data/hora negativos iniciais e não a data/hora negativos não monotônicos.", + "Shuffle segments order": "Ordem aleatória dos segmentos", + "Slow down playback more": "Desacelerar mais a reprodução", + "Snapshot capture format": "Formato de captura de instantâneo", + "Sort items": "Classificar itens", + "Speed up playback more": "Acelerar mais a reprodução", + "Start over": "Recomeçar", + "Step backward 1 frame": "Recuar 1 quadro", + "Subtitle": "Legenda", + "Template results in duplicate file names": "O modelo resulta em nomes de arquivos duplicados", + "The media you tried to open does not exist": "A mídia que você tentou abrir não existe", + "The project will be stored alongside the input file as a project LLC file": "O projeto será armazenado junto com o arquivo de entrada como um arquivo LLC do projeto", + "The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "O vídeo dentro dos segmentos será mantido, enquanto o vídeo fora será descartado.", + "Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilidade do trackpad/roda na linha do tempo", + "This is where working files and exported files are stored.": "É aqui que os arquivos de trabalho e os arquivos exportados são armazenados.", + "Timeline keyboard seek acceleration": "Aceleração da busca pelo teclado na linha do tempo", + "Timeline keyboard seek speed": "Velocidade de busca pelo teclado na linha do tempo", + "Timeline/zoom operations": "Operações na linha do tempo/zoom", + "Times in seconds (CSV)": "Tempos em segundos (CSV)", + "Toggle inclusion of this segment in export": "Alternar inclusão deste segmento nas operações de exportação", + "Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alterne o zoom entre 1x e um nível de zoom confortável calculado", + "Track disposition": "Disposição da faixa", + "Trash original source file": "Enviar arquivo fonte original para a lixeira", + "Trash project LLC file": "Enviar arquivo LLC de projeto para a lixeira", + "Try both <1>Normal cut and <3>Keyframe cut": "Tentar <1>Corte normal e <3>Corte de quadro-chave", + "Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Tente converter automaticamente para o formato suportado ao abrir um arquivo não suportado?", + "Try to set the <1>start-cutpoint a <3>few frames before or after the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)": "Tente definir o <1>ponto de corte <3>alguns quadros antes ou depois do quadro-chave mais próximo (também pode resolver problemas de sincronização de áudio)", + "Unable to delete file: {{message}}": "Não foi possível excluir o arquivo: {{message}}", + "Unchanged": "Inalterado", + "Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Usar isso para todos os arquivos até que o LosslessCut seja reiniciado?", + "Video FPS": "FPS do vídeo", + "We are on the first keyframe": "Estamos no primeiro quadro-chave", + "When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, você deseja preservar os metadados do arquivo original? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento", + "When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Quando as faixas têm comprimentos diferentes, você deseja tornar o arquivo de saída tão longo quanto a faixa mais longa ou mais curta?", + "When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Quando você exporta, os segmentos selecionados na linha do tempo serão REMOVIDOS - as áreas ao redor serão MANTIDAS", + "Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Se deve ou não limpar os nomes dos arquivos de saída (a limpeza remove caracteres especiais)", + "You have no write access to the directory of this file": "Você não possui permissão de escrita na pasta deste arquivo", + "Zoom in/out timeline": "Ampliar/reduzir linha do tempo", + "Zoom out timeline": "Reduzir linha do tempo", + "View and edit segment tags in JSON5 format:": "Visualize e edite tags de segmento no formato JSON5:", + "Load segments from the new file, but keep the current media": "Carregar segmentos do novo arquivo, mas manter a mídia atual", + "Set custom start time offset": "Definir deslocamento inicial personalizado", + "Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Dependendo do seu arquivo/player específico, talvez seja necessário experimentar opções diferentes para obter melhores resultados.", + "In timecode show": "Ao exibir código de tempo", + "Seek forward 1 sec": "Avançar 1 seg." }