inkstitch/translations/messages_uk_UA.po

4540 wiersze
155 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 01:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: easygettext\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
#. name of font in fonts/Brockscript
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Brock Script"
msgstr ""
#. description of font in fonts/Brockscript
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
msgid "Brock Script is a decorative satin column manuscript font of size approximatively 40mm. It can be enlarged up to 250%. It contains 118 glyphs, covering most western european languages needs.More decorative options are hidden in the µ glyph"
msgstr ""
#. name of font in fonts/abecedaire
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "Abécédaire AGS"
msgstr ""
#. description of font in fonts/abecedaire
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font of size 14mm. The font can be scaled down to 75% and up to 200%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/amitaclo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "Amitaclo"
msgstr ""
#. description of font in fonts/amitaclo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
#, python-format
msgid "The capital M is 25.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 160%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr ""
#. name of font in fonts/amitaclo_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Amitaclo small"
msgstr ""
#. description of font in fonts/amitaclo_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Amitaclo font between 25% (for a 7 mm font ) and 55 % (for a 16mm font)."
msgstr ""
#. name of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
msgid "Apex Lake"
msgstr "Apex Lake"
#. description of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font of size approximatively 60mm. It contains 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 130%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/aventurina
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
msgid "Aventurina"
msgstr ""
#. description of font in fonts/aventurina
#: inkstitch-fonts-metadata.py:24
msgid "Aventurina is a script satin font of size approximatively 20mm. The glyphs cover most Western European languages. The font can be scaled down to 60% and up to 150% "
msgstr ""
#. name of font in fonts/baumans_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
msgid "Baumans FI"
msgstr ""
#. description of font in fonts/baumans_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
#, python-format
msgid "The capital M is 22.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Велика М має ширину 22.3 мм при 100% масштабі. Може масштабуватися від 80% до 150%. Кожний сатин має попередню прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/cherryforinkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
msgid "Cherry for inkstitch"
msgstr ""
#. description of font in fonts/cherryforinkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font of size approximatively 40mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 180%. It contains 74 glyphs."
msgstr ""
#. name of font in fonts/cherryforkaalleen
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
msgid "Cherry for Kaalleen"
msgstr ""
#. description of font in fonts/cherryforkaalleen
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font of size approximatively 75mm. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 130%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
msgid "Chopin Script"
msgstr "Chopin Script"
#. description of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
#, python-format
msgid "The capital M is 38.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 120%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Велика М має ширину 38.3 мм при 100% масштабі. Може масштабуватися від 80% до 120%. Кожний сатин має попередню прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:42
msgid "Coronaviral"
msgstr "Coronaviral"
#. description of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:44
msgid "A font created with manual sitch. Do not change the size or very little. The capital em is 22mm wide at 100%"
msgstr "Шрифт створено ручним прошиттям. Не міняйте розмір (чуть-чуть можна). Велика М має ширину 22 мм при 100% масштабі"
#. name of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:46
msgid "Dejavu Serif"
msgstr "Dejavu Serif"
#. description of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:48
#, python-format
msgid "DejaVu Serif Condensed. The capital M is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
msgstr "DejaVu Serif стиснутий. Велика М має ширину 19.8 мм при 100% масштабі. Може маштабуватися від 80% до 150%. Кожний сатин має попередню прострочку по центру."
#. name of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:50
msgid "Digory Doodles Bean"
msgstr "Digory Doodles Bean"
#. description of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
msgid "All letters have mixed satin and bean stitch. The capital M is 16mm tall. The small x is 7 mm."
msgstr ""
#. name of font in fonts/dinomouse72
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
msgid "DinoMouse72"
msgstr ""
#. description of font in fonts/dinomouse72
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals"
msgstr ""
#. name of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
msgid "Emilio 20"
msgstr "Emilio 20"
#. description of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
#, python-format
msgid "Emilio 20 is a font with capital only and numbers. M is 48.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr ""
#. name of font in fonts/emilio_20_tricolore
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
msgid "EMILIO 20 TRICOLORE"
msgstr ""
#. description of font in fonts/emilio_20_tricolore
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font of size approximately 100mm. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 90% and enlarged up to 120%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
msgid "Espresso KOR"
msgstr ""
#. description of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high. The font may be scaled up to 200% and down to 80%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/espresso_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
msgid "Espresso tiny"
msgstr ""
#. description of font in fonts/espresso_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Espresso font between 25% (for a 5mm font ) and 55 % (for a 11mm font)."
msgstr ""
#. name of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
msgid "Excalibur KOR"
msgstr ""
#. description of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs."
msgstr ""
#. name of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
msgid "Fold Ink/Stitch"
msgstr ""
#. description of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font of size 100 mm. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 200%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
msgstr "Geneva Simple Sans Заокруглений"
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
msgstr "Маленькі символи (8 - 20мм)"
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
msgid "Geneva Simple Sans"
msgstr "Geneva Simple Sans"
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
msgstr "Маленькі символи (6 - 15мм)"
#. name of font in fonts/glacial_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
msgid "Glacial Tiny 60 AGS"
msgstr ""
#. description of font in fonts/glacial_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
msgid "Glacial is a very tiny font: at 100%, M stands at 5.6mm. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages. It can be reduced down to 40% and enlarged up to 150% "
msgstr ""
#. name of font in fonts/grand_hotel_marif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:94
msgid "Grand Hotel Marif"
msgstr ""
#. description of font in fonts/grand_hotel_marif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:96
msgid "Grand Hotel Marif is a script satin font of size approximatively 35 mm. The glyphs cover most Western European languages. The font can be scaled down to 60% and up to 140%."
msgstr ""
#. name of font in fonts/grandhotel_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:98
msgid "Grand Hotel small"
msgstr ""
#. description of font in fonts/grandhotel_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:100
msgid "This font is an altered version of Grand Hotel, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Grand Hotel font between 25% (for a 9mm font ) and 55 % (for a 20 mm font)."
msgstr ""
#. name of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:102
msgid "InfiniPicto"
msgstr ""
#. description of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:104
msgid "InfiniPicto is a fun font of size approximatively 70 mm containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French"
msgstr ""
#. name of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:106
msgid "Kaushan Script MAM"
msgstr ""
#. description of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:108
#, python-format
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Велика М має ширину 29 мм при 100% масштабі. Може масштабуватися від 80% до 200%. Кожний сатин має попередню прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:110
msgid "Learning curve"
msgstr "Learning curve"
#. description of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:112
msgid "Small running stitch script font of size approximatively 12 mm. It can be reduced down to 90% and enlarged up to 200%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:114
msgid "Lobster AGS"
msgstr ""
#. description of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:116
#, python-format
msgid " The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr ""
#. name of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:118
msgid "Magnolia KOR"
msgstr ""
#. description of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:120
msgid "Magnolia KOR is a script font of size approximatively 20mm. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
msgstr ""
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:122
msgid "Manuskript Gothisch"
msgstr "Manuskript Gothisch"
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:124
#, python-format
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Велика М має ширину 35 мм при 100% масштабі. Може масштабуватися від 70% до 140%. Кожний сатин має попередню прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:126
msgid "MarcellusSC-FI"
msgstr ""
#. description of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:128
#, python-format
msgid "MarcellusSC-FI is a small capital font of size 36 mm. It contains 107 glyphs covering most Western European languages. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200% or 500% using satin split"
msgstr ""
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:130
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
msgstr "Ink/Stitch середній шрифт"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:132
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
msgstr "Основний шрифт підходить для символів середнього розміру. Столиця є шириною 0,6 дюйма в масштабі 100%. Можна зменшити до 75% або до 150%. Кожен атлас має контурну підкладку."
#. name of font in fonts/monicha
#: inkstitch-fonts-metadata.py:134
msgid "MONICHA"
msgstr ""
#. description of font in fonts/monicha
#: inkstitch-fonts-metadata.py:136
msgid "Monicha is a script satin font of size approximatively 20mm. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains additional ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters. The font can not be scaled down but can be scaled up to 150%. "
msgstr ""
#. name of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:138
msgid "Namskout"
msgstr ""
#. description of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:140
msgid "Namskout is a large applique font of size approximatively 90mm. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 50% and enlarged up to 150% "
msgstr ""
#. name of font in fonts/nick_ainley
#: inkstitch-fonts-metadata.py:142
msgid "NickAinley"
msgstr ""
#. description of font in fonts/nick_ainley
#: inkstitch-fonts-metadata.py:144
msgid "A tiny 1mm-bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn"
msgstr ""
#. name of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:146
msgid "Pacificlo"
msgstr ""
#. description of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:148
msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. "
msgstr ""
#. name of font in fonts/pacificlo_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:150
msgid "Pacificlo tiny"
msgstr ""
#. description of font in fonts/pacificlo_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:152
msgid "This font is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Pacificlo font between 25% (for a 5mm font ) and 55 % (for a 11mm font)."
msgstr ""
#. name of font in fonts/roman_ags
#: inkstitch-fonts-metadata.py:154
msgid "Roman AGS"
msgstr ""
#. description of font in fonts/roman_ags
#: inkstitch-fonts-metadata.py:156
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr ""
#. name of font in fonts/roman_ags_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:158
msgid "Roman bicolor AGS"
msgstr ""
#. description of font in fonts/roman_ags_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:160
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Жирний курсив на основе Latin Modern Roman 10. Шрифт з двохколірними великими літерами. Можна використовувати з буквами із шрифта Romanaugusa. Велика М має ширину 42.5 мм при 100% масштабі. Може масштабуватися від 70% до 130%. Кожний сатин має прошиття зигзагом"
#. name of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:162
msgid "Sacramarif"
msgstr "Sacramarif"
#. description of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:164
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
msgstr "Шрифт, який базується на Sacramento. Дуже маленький шрифт виконаний біжучою стрічкою. Може масштабуватися від 80% до 150%"
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:166
msgid "Ink/Stitch Small Font"
msgstr "Ink/Stitch дрібний шрифт"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:168
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
msgstr "Шрифт пасує до маленьких написів. Великі літери мають ширину 0,2 дюйма при 100% масштабі. Можна масштабувати до 300%."
#. name of font in fonts/sortefaxXL
#: inkstitch-fonts-metadata.py:170
msgid "Sortefax XL Initials"
msgstr ""
#. description of font in fonts/sortefaxXL
#: inkstitch-fonts-metadata.py:172
msgid " Sortefax is a very large satin stitch Capital font of size 150mm. It can be reduced down to 75% and enlarged up to 200% It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame"
msgstr ""
#. name of font in fonts/sortefax_medium
#: inkstitch-fonts-metadata.py:174
msgid "Sortefax Medium Initials"
msgstr ""
#. description of font in fonts/sortefax_medium
#: inkstitch-fonts-metadata.py:176
msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font of size 90 mm. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200%. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required"
msgstr ""
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:178
msgid "TT Directors"
msgstr "TT Directors"
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:180
msgid "A font suited for directing"
msgstr "Шрифт для важливого"
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:182
msgid "TT Masters"
msgstr "TT Masters"
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:184
msgid "A font suited for heavy typing :)"
msgstr "Шрифт пасує до важкого тексту :)"
#: inkstitch.py:88
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
msgstr "Ink/Stitch не може прочитати ваш SVG файл. Така ситуація часто виникає, коли файл було створено у програмі Adobe Illustrator."
#: inkstitch.py:91
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
msgstr "Спробуйте імпортувати файл в Inkscape через меню 'Файл > Імпортувати...' (Ctrl+I)"
#: inkstitch.py:102
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch."
msgstr ""
#: inkstitch.py:103
msgid "If you'd like to help please\n"
"- copy the entire error message below\n"
"- save your SVG file and\n"
"- create a new issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues"
msgstr ""
#: inkstitch.py:107
msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:24 inx/inkstitch_object_commands.inx:4
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Стартова позиція заповнення"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:5
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Кінцева позиція заповнення"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:6
msgid "Ripple stitch target position"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:7
msgid "Auto-route running stitch starting position"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:8
msgid "Auto-route running stitch ending position"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:9
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
msgstr "Початкове положення для автомаршрута сатинів"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:10
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
msgstr "Позиція кінця автомаршрута сатинів"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:11
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr "Зупинити (поставити машину на паузу) після вишивки цього об'єкта"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:12
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr "Обрізати нитку після вишивки цього объекта"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:13
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr "Ігнорувати цей об'ект(не вишивати)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_object_commands.inx:14
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr "Точка разрива сатина (використовувати разом із Розділити Сатинову Колонку)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Ігнорувати шар (не вишивати об'єкти на цьому шарі)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:7
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Початок координат для експорту файлів вишивки"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:63 inx/inkstitch_global_commands.inx:9
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Перейти в положення зупинки (\"Положення поза рамкою\")."
#: lib/commands.py:223
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Помилка: у документі є більше ніж одна команда %(command)s, але може бути лише одна. Видаліть усі, крім однієї."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
#: lib/commands.py:230
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:295 lib/commands.py:410
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Ink/Stitch команда"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:320
msgid "connector"
msgstr "з'єднувач"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:339
msgid "command marker"
msgstr "маркер команд"
#: lib/elements/clone.py:20
msgid "Clone Object"
msgstr "Клонувати об'єкт"
#: lib/elements/clone.py:21
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
msgstr "У дизайні присутні один або більше об'єктів-клонів. Ink/Stitch може працювати з простими клонами, але ви будет обмежені лише невеликим списком параметрів. "
#: lib/elements/clone.py:24
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
msgstr "Якщо ви хочете перетворити клон в реальний об'єкт, виконайте наступні кроки:"
#: lib/elements/clone.py:25
msgid "* Select the clone"
msgstr "* Виберіть клон"
#: lib/elements/clone.py:26 lib/elements/clone.py:37
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
msgstr "* Виберіть: Правка > Клони > Від'єднати клона (Alt+Shift+D)"
#: lib/elements/clone.py:31
msgid "Clone is not embroiderable"
msgstr "Клон не може бути вишитий"
#: lib/elements/clone.py:32
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
msgstr "У дизайні присутні один або більше об'єктів-клонів. Клон повинен бути прямим нащадком елемента, який можна вишити. Ink/Stitch не може вишити клони груп чи інших невишиваємі елементи (текст або картинка)."
#: lib/elements/clone.py:35
msgid "Convert the clone into a real element:"
msgstr "Перетворіть клон в реальний об'єкт:"
#: lib/elements/clone.py:36
msgid "* Select the clone."
msgstr "* Виберіть клон."
#: lib/elements/clone.py:51
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
#: lib/elements/clone.py:57
msgid "Custom fill angle"
msgstr "Свій кут гладі"
#: lib/elements/clone.py:58
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr "Ця настройка вказує свій кут гладі для клону."
#: lib/elements/element.py:202
msgid "Allow lock stitches"
msgstr "Дозволити додавати закріпки"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr "Закріпки на початку і/або наприкінці цього об'єкта. Для ручних стібків закріпки додаватися не будуть."
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Before"
msgstr "Початок"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "After"
msgstr "Кінець"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Neither"
msgstr "Не додавати"
#: lib/elements/element.py:216
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3
msgid "Force lock stitches"
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:217
msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the collapse length value in the Ink/Stitch preferences."
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:261
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr "У об'єкта %(id)s атрибут 'd' порожній. Видаліть цей об'єкт з вашого дизайну."
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:354
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "Empty D-Attribute"
msgstr "Пустий D-Атрибут"
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
msgstr "У дизайні виявлена неправильна лінія, пропущений d-атрибут."
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr "* Виберіть: Розширення > Ink/Stitch > Вирішення проблем > Очистка Дизайна..."
#: lib/elements/fill_stitch.py:28
msgid "Small Fill"
msgstr "Дрібне заповнення"
#: lib/elements/fill_stitch.py:29
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Цей об'єкт із заповненням настільки малий, що він, мабуть, буде виглядати краще як його виконати стібком або атласною колонкою. Для дуже маленьких форм заповнення неможливо, а Ink/Stitch застосує стібок по контуру."
#: lib/elements/fill_stitch.py:35 lib/elements/fill_stitch.py:471
msgid "Expand"
msgstr "Розширити"
#: lib/elements/fill_stitch.py:36
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr "Параметр розширення не можна застосувати для цього об'єкта гладі. Замість нього Ink/Stitch буде використовувати оригінальний розмір."
#: lib/elements/fill_stitch.py:41 lib/elements/fill_stitch.py:448
msgid "Inset"
msgstr "Вставки"
#: lib/elements/fill_stitch.py:42
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr "Параметр відступу попереднього прошиття не можна застосувати для цього об'єкта гладі. Замість нього Ink/Stitch буде використовувати оригінальний розмір."
#: lib/elements/fill_stitch.py:47
msgid "Missing Guideline"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:48
msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:50
msgid "* Create a stroke object"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:51
msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:56
msgid "Disjointed Guide Line"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:57
msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:60
msgid "* Move the guide line into the element"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:65 lib/elements/stroke.py:35
msgid "Multiple Guide Lines"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:66 lib/elements/stroke.py:36
msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:68 lib/elements/stroke.py:38
msgid "* Remove all guide lines, except for one."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:73
msgid "Unconnected"
msgstr "Нез'єднані"
#: lib/elements/fill_stitch.py:74
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:78 lib/elements/fill_stitch.py:87
#: lib/elements/fill_stitch.py:95
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr "* Розширення > Ink/Stitch > Інструменти гладі > Розбити об'єкти заливок"
#: lib/elements/fill_stitch.py:83
msgid "Border crosses itself"
msgstr "Границі пересікають самі себе"
#: lib/elements/fill_stitch.py:84
msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:92
msgid "This shape is invalid"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:93
msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:100
msgid "FillStitch"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:103
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Автоматично прокладене заповнення"
#: lib/elements/fill_stitch.py:108
msgid "Fill method"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Auto Fill"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Contour Fill"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Guided Fill"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Legacy Fill"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:114
msgid "Guided Fill Strategy"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:115
msgid "Copy"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:115
msgid "Parallel Offset"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:116
msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line.Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor.Sharp corners may be introduced."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:123
msgid "Contour Fill Strategy"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Inner to Outer"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Single spiral"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Double spiral"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:129
msgid "Join Style"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Round"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Mitered"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Beveled"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:135
msgid "Avoid self-crossing"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:140
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:146
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Кут стібків"
#: lib/elements/fill_stitch.py:147
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Кут збільшується в напрямку проти годинникової стрілки. 0 - горизонтальний. Дозволені негативні кути."
#: lib/elements/fill_stitch.py:165 lib/elements/fill_stitch.py:460
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Пропустіть останній стібок у кожному ряду"
#: lib/elements/fill_stitch.py:166 lib/elements/fill_stitch.py:461
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Останній стібок у кожному ряду досить близький до першого стібка в наступному ряду. Пропускаючи його, зменшується кількість швів і щільність."
#: lib/elements/fill_stitch.py:179
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Віддзеркалити заповнення (почати справа наліво)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:180
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Віддзеркалення може допомогти вам в маршрутизації вашого контуру стібка. Коли ви вмикаєте віддзеркалення, зшивання рухається справа наліво, а не зліва направо."
#: lib/elements/fill_stitch.py:191
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Відстань між рядами"
#: lib/elements/fill_stitch.py:192
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Відстань між рядами стібків."
#: lib/elements/fill_stitch.py:206
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка заповнення"
#: lib/elements/fill_stitch.py:207
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "Довжина кожного стібка підряд. Більш короткі стібки можна використовувати на початку або в кінці ряду."
#: lib/elements/fill_stitch.py:218
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Повторний рядок це багато разів, перш ніж повторити"
#: lib/elements/fill_stitch.py:219
msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:374
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Довжина стібка по ходу (перехід між секціями)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:375
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Довжина стібків навколо контуру області заповнення, що використовується при переході від розділу до розділу."
#: lib/elements/fill_stitch.py:386 lib/elements/stroke.py:116
msgid "Running stitch tolerance"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:387
msgid "All stitches must be within this distance of the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:398
msgid "Underlay"
msgstr "Підкладка"
#: lib/elements/fill_stitch.py:398 lib/elements/fill_stitch.py:407
#: lib/elements/fill_stitch.py:430 lib/elements/fill_stitch.py:441
#: lib/elements/fill_stitch.py:451 lib/elements/fill_stitch.py:463
#: lib/elements/fill_stitch.py:501
msgid "Fill Underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:404
msgid "Fill angle"
msgstr "Кут заповнення"
#: lib/elements/fill_stitch.py:405
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr "По замовчуванню: кут заповнення +90°. Для кількох шарів вкажіть список через кому."
#: lib/elements/fill_stitch.py:427
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: lib/elements/fill_stitch.py:428
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "типовий: 3-кратний проміжок між рядками"
#: lib/elements/fill_stitch.py:438
msgid "Max stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка"
#: lib/elements/fill_stitch.py:439
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "типовий: дорівнює максимальній довжині стібка"
#: lib/elements/fill_stitch.py:449
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Перед тим, як робити підкладку, стисніть форму, щоб запобігти появі підкладки навколо зовнішньої сторони заповнення."
#: lib/elements/fill_stitch.py:472
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Розгорніть форму перед тим, як заповнити зшивання, щоб компенсувати зазори між фігурами."
#: lib/elements/fill_stitch.py:483 lib/elements/fill_stitch.py:497
msgid "Underpath"
msgstr "Нижні переходи"
#: lib/elements/fill_stitch.py:484 lib/elements/fill_stitch.py:498
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr "Переміщення всередині контуру при переході від секції до секції. Рядок переходів під гладдю або прострочкою уникає напрямків рядів, тому її не видно. Це робить поверхню гладі трохи нерівною."
#: lib/elements/fill_stitch.py:715
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Помилка під час автозаповнення! Це означає, що існує проблема з Ink/Stitch."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
#: lib/elements/fill_stitch.py:718
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Якщо ви хочете допомогти нам зробити Ink/Stitch краще, будь ласка, вставте все це повідомлення в нову проблему за адресою: "
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
msgstr "Ink/Stitch не може працювати з об'єктами зображень."
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
msgstr "* Конвертуйте ваше зображення у вектор: Контур > Векторизувати растр... (Shift+Alt+B) (можуть бути потрібними додаткові дії)"
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr "* У якості альтернативи перемалюйте зображення за допомогою інструментів Ручка (P) або Криві (B)"
#: lib/elements/marker.py:14
msgid "Marker Element"
msgstr ""
#: lib/elements/marker.py:15
msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored."
msgstr ""
#: lib/elements/marker.py:18
msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:"
msgstr ""
#: lib/elements/marker.py:19
msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
msgstr "* Відкрийте панель \"Заливка та обведення\" (Об'єкти> Заливка та обведення)"
#: lib/elements/marker.py:20
msgid "* Go to the Stroke style tab"
msgstr "* Перейдіть на вкладку Стиль обведення"
#: lib/elements/marker.py:21
msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
msgstr "* У розділі \"Маркери\" виберіть перший (порожній) параметр у першому розкривному списку."
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
msgstr "Об'єкт полілінія"
#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr "Цей об'єкт має тип SVG PolyLine. Ink/Stitch може працювати з такими формами, але ви не можете редагувати їх в Inkscape. Конвертуйте об'єкт в контур, щоб можна було його змінювати."
#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Select this object."
msgstr "* Позначте цей об'єкт."
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr "* Виконайте Контур > Обконтурити об'ект."
#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr "* Не обов'язково: Запустіть Параметри і виберіть прапорець \"ручна прошивка\"."
#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
msgstr "Ручне прошиття вздовж лінії"
#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column has fill"
msgstr "Атласні стовпці мають заповнення"
#: lib/elements/satin_column.py:25
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Атласні стовпці: Об’єкт має заповнення (але не повинен)"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Відкрити панель Заповнення та Обведення"
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "Відкрити вкладку Заповнення"
#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Вимкнута заповнення"
#: lib/elements/satin_column.py:31
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr "* Альтернативний варіант: відкрийте Параметри і переключіть цей об'єкт на Прострочення відключивши режим Сатинової колонки"
#: lib/elements/satin_column.py:36
msgid "Too few subpaths"
msgstr "Занадто мало ліній"
#: lib/elements/satin_column.py:37
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr "Сатинова колонка: в об'єкті замало ліній. У сатиновій колонці має бути принаймні дві лінії (напрямні)."
#: lib/elements/satin_column.py:39
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr "* Додайте ще одну лінію (виділіть дві направляючі і виконайте Контур > Об'єднати)"
#: lib/elements/satin_column.py:40
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr "* Конвертуйте в стрічку або зигзаг (через Параметри)"
#: lib/elements/satin_column.py:45
msgid "Unequal number of points"
msgstr "Не рівна кількість точок"
#: lib/elements/satin_column.py:46
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr "Сатинова колонка: поперечин немає, але кількість точок на направляючих не дорівнює одна одній."
#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr "Простіше додати одну чи більше поперечок. "
#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr "Поперечини керують нахилом стібків в сатиновій колонці."
#: lib/elements/satin_column.py:50
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr "* Коли об'єкт вибрано, натисніть клавішу \"P\", щоб вибрати інструмент Олівець."
#: lib/elements/satin_column.py:51
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr "* Утримуючи клавішу Shift намалюйте поперечку."
#: lib/elements/satin_column.py:56
msgid "Not stitchable satin column"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:57
msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:59
msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:60
msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:64
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr "Кожна поперечка повинна пересікати обидві направляючі."
#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr "Поперечка не пересекає направляючі"
#: lib/elements/satin_column.py:69
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr "Сатинова колонка: Поперечка не пересікає обидві направляючі."
#: lib/elements/satin_column.py:73
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr "Поперечки пересікаються забагато разів"
#: lib/elements/satin_column.py:74
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr "Сатинова колонка: поперечка пересікає направляючу більше одного разу."
#: lib/elements/satin_column.py:78
msgid "Satin Column"
msgstr "Сатинова Колонка"
#: lib/elements/satin_column.py:84
msgid "Custom satin column"
msgstr "Спеціальна сатинова колонка"
#: lib/elements/satin_column.py:90
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "\"E\" стібок"
#: lib/elements/satin_column.py:96 lib/elements/satin_column.py:227
msgid "Maximum stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка"
#: lib/elements/satin_column.py:97
msgid "Maximum stitch length for split stitches."
msgstr "Максимальна довжина стібка для роздільних стібків."
#: lib/elements/satin_column.py:104
msgid "Short stitch inset"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:105
msgid "Stitches in areas with high density will be shortened by this amount."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:113
msgid "Short stitch distance"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:114
msgid "Do short stitches if the distance between stitches is smaller than this."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:126 lib/elements/stroke.py:129
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Щільність зигзага (відстань між піками)"
#: lib/elements/satin_column.py:127
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr "Відстань між піками зигзага."
#: lib/elements/satin_column.py:138
msgid "Pull compensation"
msgstr "Компенсації розтягування"
#: lib/elements/satin_column.py:139
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr "Стіжки сатина стягують тканину в місці вишивки, в результаті колонка получается тоншою, ніж вказано в Inkscape. Ця настройка розсовує кожну пару проколів від центра сатиновой колонки."
#: lib/elements/satin_column.py:151
msgid "Contour underlay"
msgstr "Попередня прострочка контура"
#: lib/elements/satin_column.py:151 lib/elements/satin_column.py:158
#: lib/elements/satin_column.py:167
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Прострочка контура"
#: lib/elements/satin_column.py:158 lib/elements/satin_column.py:182
msgid "Stitch length"
msgstr "Довжина стібка"
#: lib/elements/satin_column.py:164
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Відступ прострочки від краю"
#: lib/elements/satin_column.py:165
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr "Звужує зовнішню границю прострочки, щоб вона не показувалася з-під сатинової колонки."
#: lib/elements/satin_column.py:175
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Попередня прострочка по центру"
#: lib/elements/satin_column.py:175 lib/elements/satin_column.py:182
#: lib/elements/satin_column.py:187
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Прострочка по центру"
#: lib/elements/satin_column.py:187 lib/elements/stroke.py:82
msgid "Repeats"
msgstr "Повтори прострочки"
#: lib/elements/satin_column.py:192
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Попередня просточка зигзагом"
#: lib/elements/satin_column.py:192 lib/elements/satin_column.py:201
#: lib/elements/satin_column.py:212 lib/elements/satin_column.py:230
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Прострочка зигзагом"
#: lib/elements/satin_column.py:198
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Щільність зигзага (відстань між піками)"
#: lib/elements/satin_column.py:199
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr "Відстань між піками зигзага."
#: lib/elements/satin_column.py:209
msgid "Inset amount"
msgstr "Величина відступа"
#: lib/elements/satin_column.py:210
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr "по замовчуванню: половина відступа прострочки контура"
#: lib/elements/satin_column.py:228
msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:26
msgid "Ignore skip"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:27
msgid "Skip values are ignored, because there was no line left to embroider."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:29
msgid "* Open the params dialog with this object selected"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:30
msgid "* Reduce Skip values or increase number of lines"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:43
msgid "Stroke"
msgstr "Лінія"
#: lib/elements/stroke.py:46
msgid "Running stitch along paths"
msgstr "Вишивка вздовж шляхів"
#: lib/elements/stroke.py:60 inx/inkstitch_break_apart.inx:17
msgid "Method"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Running Stitch"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:71
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Ручне розставлення стіжків"
#: lib/elements/stroke.py:72
msgid "Stitch every node in the path. All other options are ignored."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:83
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr "Визначає скільки разів потрібно пройти про стрічці вперед і назад."
#: lib/elements/stroke.py:93
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Бобова вишивка кількість повторень"
#: lib/elements/stroke.py:94
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:105
msgid "Running stitch length"
msgstr "Довжина стіжка по лінії"
#: lib/elements/stroke.py:106
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr "Довжина стіжків в режимі прострочки."
#: lib/elements/stroke.py:117
msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:130
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr "Довжина стіжків у режимі прострочки зигзагом."
#: lib/elements/stroke.py:142
msgid "Number of lines"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:143
msgid "Number of lines from start to finish"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:159
msgid "Skip first lines"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:160
msgid "Skip this number of lines at the beginning."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:171
msgid "Skip last lines"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:172
msgid "Skip this number of lines at the end"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:195
msgid "Line distance exponent"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:196
msgid "Increase density towards one side."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:207
msgid "Flip exponent"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:208
msgid "Reverse exponent effect."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:219
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:220
msgid "Flip start and end point"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:231
msgid "Grid size"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:232
msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:244
msgid "Scale axis"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:245
msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:249 print/templates/ui.html:181
msgid "None"
msgstr "Жоден"
#: lib/elements/stroke.py:257
msgid "Starting scale"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:258
msgid "How big the first copy of the line should be, in percent."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:258 lib/elements/stroke.py:269
msgid "Used only for ripple stitch with a guide line."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:268
msgid "Ending scale"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:269
msgid "How big the last copy of the line should be, in percent."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:279
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:280
msgid "Rotate satin guided ripple stitches"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:291
msgid "Join style"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:292
msgid "Join style for non circular ripples."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:295
msgid "flat"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:295
msgid "point"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:374
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Виявлена застаріле налаштування!\n\n"
"Схоже ви використовуєте лінії тонші 0.5 одиниць для відображення рядків. Такий підхід застарів. Замість цього просто зробіть вашу лінію пунктирною для того, щоб вишити її рядком. Будь-який тип пунктиру підійде."
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:78
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/elements/text.py:14
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
msgstr "Ink/Stitch не може працювати з об'єктами типу Текст."
#: lib/elements/text.py:16
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
msgstr "* Текст: Створіть власні букви або спробуйте інструмент Надписи:"
#: lib/elements/text.py:17
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
msgstr "- Розширення > Ink/Stitch > Надписи"
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:70
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдено."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:73
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
"Please choose a threadlist file to import."
msgstr "Вказаний файл являється словником. Будь-ласка вкажіть файл ниток для імпорта."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:78
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
msgstr "У файлі немає жодного відповідного кольору."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:80
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
msgstr "Спробуйте імпортувати як \"інший список ниток\" і вкажіть палітру нижче."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:82
msgid "Please chose an other color palette for your design."
msgstr "Выберіть іншу палітру для вашого дизайна."
#. auto-route running stitch columns extension
#: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:47
msgid "Please select one or more stroke elements."
msgstr ""
#: lib/extensions/auto_run.py:62
msgid "Please select at least one stroke element."
msgstr ""
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
msgstr "Переконайтеся, що максимум одна команда початку та кінця приєднана до вибраних атласних стовпців."
#. auto-route satin columns extension
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
msgid "Please select one or more satin columns."
msgstr "Виберіть один або декілька атласних стовпців."
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
msgid "Please select at least one satin column."
msgstr "Виберіть хоча би одну сатинову колонку."
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
#: lib/extensions/base.py:127
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr "Ink/Stitch не знає як працювати з жодним із вибраних об'єктів."
#: lib/extensions/base.py:129
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr "У всьому дизайні немає жодного об'єкта з яким Ink/Stitch міг би працювати."
#: lib/extensions/base.py:131
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
msgstr "Порада: Спробуйте Розширення > Ink/Stitch > Вирішення проблем > Вирішення проблем з об'єктами"
#: lib/extensions/break_apart.py:31
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
msgstr "Щоб відокремити непов’язані області одну від одної, виберіть один або кілька об’єктів для заливки."
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
#, python-format
msgid "%s elements removed"
msgstr "%s елементів видалено"
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr "Виберіть хоча б одну лінію для її конвертації в сатинову колонку."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:40
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr "В сатинову колонку можна перетворити тільки прості линії."
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:140
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
msgstr "Ink/Stitch не може перетворити вашу лінію в сатинову колонку. Разділіть лінію і спробуйте знову."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:25
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:30
msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch."
msgstr "Виберіть хоча б одну сатинову колонку для її перетворення в стрічку."
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
msgstr "Виберіть одну або декілька сатинових колонок для розділу."
#. will have the satin's id prepended, like this:
#. path12345: error: this satin column does not ...
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
msgstr "у цій сатиновій колонці немає команди \"вирізати сатинові колонки\". Будь ласка, використовуйте розширення \"Додати команди\" і спочатку додайте команду \"Розірвати сатинову колонку\"."
#: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:158
msgid "Cutwork Group"
msgstr ""
#: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:166
#, python-format
msgid "Needle #%s"
msgstr ""
#: lib/extensions/density_map.py:69
msgid "Density Plan"
msgstr ""
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Red"
msgstr ""
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Green"
msgstr ""
#: lib/extensions/density_map.py:87
#, python-format
msgid "%s density"
msgstr ""
#: lib/extensions/duplicate_params.py:18
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
msgstr "Ця функція копіює параметри Ink/Stitch з першого виділеного об'єкта в інші об'єкти у виділенні. Виберіть як мінімум два об'єкти."
#: lib/extensions/flip.py:28
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr "Виберіть одну або декілька сатинових колонок для розвороту."
#: lib/extensions/generate_palette.py:31
msgid "Please specify a name for your color palette."
msgstr ""
#: lib/extensions/generate_palette.py:36
msgid "Unkown directory path."
msgstr ""
#: lib/extensions/generate_palette.py:41
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually."
msgstr ""
#: lib/extensions/generate_palette.py:47
msgid "No element selected.\n\n"
"Please select at least one text element with a fill color."
msgstr ""
#: lib/extensions/generate_palette.py:53
msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website."
msgstr ""
#: lib/extensions/input.py:18
msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist"
msgstr ""
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:24
#: lib/extensions/palette_to_text.py:26
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не існує."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:28
msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes."
msgstr "Неправильний тип файла. Ink/Stitch розуміє тільки кольорові палітри gpl."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:36
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually."
msgstr "Ink/Stitch не зміг автоматично знайти папку палітр. Встановіть вашу палітру вручну."
#: lib/extensions/layer_commands.py:20
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Виберіть одну або декілька команд, які потрібно додати."
#: lib/extensions/lettering.py:37 lib/extensions/lettering.py:473
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr "Надписи Ink/Stitch"
#: lib/extensions/lettering.py:47
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: lib/extensions/lettering.py:56
msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes."
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering.py:66 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:15
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lib/extensions/lettering.py:71
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Прошийте рядки тексту вперед і назад"
#: lib/extensions/lettering.py:74
msgid "Add trims"
msgstr "Додати обрізку"
#: lib/extensions/lettering.py:83 lib/extensions/params.py:442
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:102
#: print/templates/ui.html:106 print/templates/ui.html:112
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lib/extensions/lettering.py:87 lib/extensions/params.py:450
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Застосувати і закрити"
#: lib/extensions/lettering.py:243
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr "Для цього шрифта немає доступного варіанта. Оновіть або видаліть цей шрифт."
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
#: lib/extensions/lettering.py:311
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Масштаб тексту %s%%"
#: lib/extensions/lettering.py:320
#, python-format
msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n"
"%s"
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering.py:463
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Виберіть лише один блок тексту."
#: lib/extensions/lettering.py:466
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Ви вибрали об'єкти, які не були створені розширенням Lettering. Будь ласка, очистіть свій вибір або виберіть інші об'єкти, перш ніж знову запустити Lettering."
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
msgstr "Будь ласка, вкажіть папку користувацьких шрифтов."
#: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:29
msgid "The maximum value is smaller than the minimum value."
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:42
msgid "Please specify a font file."
msgstr "Будь ласка, вкажіть назву файла шрифтів."
#: lib/extensions/letters_to_font.py:35
msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory."
msgstr ""
#: lib/extensions/object_commands.py:21
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr "Будь-ласка, виберіть один або кілька об'єктів до яких потрібно прикріпити команди."
#: lib/extensions/object_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr "Виберіть одну або декілька команд, які потрібно додати."
#: lib/extensions/palette_split_text.py:20
msgid "Please select one or more text elements to split lines."
msgstr ""
#: lib/extensions/palette_to_text.py:31
msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header"
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:228
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Ці настройки буде застосовано до 1 об'єкта."
#: lib/extensions/params.py:230
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Ці настройки буде застосовано до %d об'єктів."
#: lib/extensions/params.py:235
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Деякі параметри мають різні значення у вибраних об'єктів. Виберіть значення зі списку або введіть нове."
#: lib/extensions/params.py:240
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Відключення цієї вкладки також відключить наступні %d вкладок."
#: lib/extensions/params.py:244
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Відключення цієї вкладки також відключить наступну вкладку."
#: lib/extensions/params.py:248
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Включення цієї вкладки відключить %s і навпаки."
#: lib/extensions/params.py:302
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Об'єкти Inkscape"
#: lib/extensions/params.py:391
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Натисніть тут, щоб ці параметри були збережені, коли ви натиснете \"Застосувати і Вийти\""
#: lib/extensions/params.py:401
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Ці параметри будуть збережені, коли ви натиснете \"Застосувати і Вийти\""
#: lib/extensions/params.py:424
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Параметри вишивки"
#: lib/extensions/params.py:447
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Використовувати останні налаштування"
#: lib/extensions/reorder.py:20
msgid "Please select at least two elements to reorder."
msgstr ""
#: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line."
msgstr ""
#: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern."
msgstr "Виберіть принаймні один об’єкт, який буде позначено як шаблон."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr "Підходять всі вибрані форми! "
#: lib/extensions/troubleshoot.py:47
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
msgstr "Якщо у вас залишилися проблеми з фігурою, яка вишивається, перевірте чи не перебуває вона на шарі з командою ігнорування."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
msgid "Invalid Pointer"
msgstr "Неправильний вказівник"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:77
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:26
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:98 lib/extensions/troubleshoot.py:147
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:16
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Виправлення неполадок"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:110 lib/extensions/troubleshoot.py:154
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:116 lib/extensions/troubleshoot.py:158
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:122
msgid "Type Warnings"
msgstr "Попередження про тип"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:155
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
msgstr "Проблеми, які не дозволяють вишити цю форму."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:159
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
msgstr "Ці проблеми не перешкоджатимуть вишивці фігури. Ви можете виправити ці попередження, але якщо ви цього не зробите - Ink/Stitch постарається обробити об'єкт якнайкраще."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:164
msgid "Object Type Warnings"
msgstr "Попередження про тип об'єкта"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:165
msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour."
msgstr "Ці об'єкти можуть не коректно працювати з Ink/Stitch. Дотримуйтесь інструкцій, щоб виправити можливі проблеми."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:178
msgid "Possible solutions"
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:183
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
msgstr "Можливо, що один об'єкт містить більше ніж одну помилку, але на кожен об'єкт встановлюється тільки один вказівник. Запустіть цю функцию знову, коли будуть виникати нові помилки. Видаліть вказівники шляхом видалення шару з іменем \"Вирішення проблем\" через панель об'єктів (Об'бєкт -> Об'єкти...)."
#: lib/extensions/zip.py:63
msgid "threadlist"
msgstr "список ниток"
#: lib/extensions/zip.py:72
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr "Не вибрано формат файла вишивки."
#: lib/extensions/zip.py:100
msgid "Design Details"
msgstr "Деталі дизайну"
#: lib/extensions/zip.py:103
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: lib/extensions/zip.py:104 inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: lib/extensions/zip.py:105
msgid "Stitches"
msgstr "Стіжки"
#: lib/extensions/zip.py:106
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: lib/extensions/zip.py:108
msgid "Thread Order"
msgstr "Порядок ниток"
#: lib/extensions/zip.py:121
msgid "Thread Used"
msgstr "Використано нитки"
#: lib/gui/presets.py:52
msgid "Presets"
msgstr "Передвстановлений набір параметрів"
#: lib/gui/presets.py:58
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: lib/gui/presets.py:61
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: lib/gui/presets.py:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: lib/gui/presets.py:67
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: lib/gui/presets.py:126
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Спочатку введіть або виберіть ім’я передвстановленого набору параметрів."
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
msgid "Preset"
msgstr "Передвстановлений набір параметрів"
#: lib/gui/presets.py:132
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Передвстановленого набору параметрів \"%s\" не знайдено."
#: lib/gui/presets.py:148
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Передвстановлений набір параметрів \"%s\" вже існує. Будь ласка, використайте інше ім’я або натисніть \"Перезаписати\""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command label at bottom of simulator window
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:142
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29
msgid "STITCH"
msgstr "СТІЖОК"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:145
msgid "JUMP"
msgstr "СТРИБОК"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:148
msgid "TRIM"
msgstr "ОБРІЗКА"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:151
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33
msgid "STOP"
msgstr "СТОП"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:154
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31
msgid "COLOR CHANGE"
msgstr "ЗМІНА КОЛЬОРА"
#: lib/gui/simulator.py:50
msgid "Slow down (arrow down)"
msgstr "Уповільнення (стрілка вниз)"
#: lib/gui/simulator.py:53
msgid "Speed up (arrow up)"
msgstr "Прискорити (стрілка вгору)"
#: lib/gui/simulator.py:56
msgid "Go on step backward (-)"
msgstr "Перейдіть на крок назад (-)"
#: lib/gui/simulator.py:59
msgid "Go on step forward (+)"
msgstr "Перейдіть на крок вперед (+)"
#: lib/gui/simulator.py:62
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
msgstr "Перемикач напрямку (стрілка вліво | стрілка вправо)"
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: lib/gui/simulator.py:65
msgid "Pause (P)"
msgstr "Пауза (P)"
#: lib/gui/simulator.py:66
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#: lib/gui/simulator.py:68
msgid "Restart (R)"
msgstr "Перезапустити (R)"
#: lib/gui/simulator.py:69
msgid "O"
msgstr "О"
#: lib/gui/simulator.py:71
msgid "Display needle penetration point (O)"
msgstr "Показати точку проникнення голки (O)"
#: lib/gui/simulator.py:72
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: lib/gui/simulator.py:74
msgid "Quit (Q)"
msgstr "Вихід (Q)"
#: lib/gui/simulator.py:186
#, python-format
msgid "Speed: %d stitches/sec"
msgstr "Швидкість: %d стіжків/сек"
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: lib/gui/simulator.py:857
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Симуляція вишивання"
#: lib/gui/warnings.py:21
msgid "Cannot load simulator.\n"
"Close Params to get full error message."
msgstr "Не вдалося запустити симулятор.\n"
"Закрийте Параметри, щоб побачити повідомлення про помилку."
#: lib/lettering/font.py:163
#, python-format
msgid "The font '%s' has no variants."
msgstr "Для шрифта '%s' немає варіантів."
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
#: lib/output.py:108
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr "Помилка при записі в %(path)s: %(error)s"
#: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:73
#, python-format
msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s"
msgstr "Файл не існує і не може бути відкритий. Перевірте правильність шляху і спробуйте знову.\\r%s"
#: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:26
msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout."
msgstr ""
#: lib/stitches/auto_run.py:135 lib/stitches/auto_satin.py:345
msgid "Auto-Route"
msgstr ""
#: lib/stitches/auto_run.py:261
#, python-format
msgid "AutoRun %d"
msgstr ""
#: lib/stitches/auto_run.py:263
#, python-format
msgid "AutoRun Underpath %d"
msgstr ""
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
#. extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:517
#, python-format
msgid "AutoSatin %d"
msgstr "АвтоСатин %d"
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
#. amd Lettering extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:521
#, python-format
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
msgstr "АвтоСатин Стрічка %d"
#: lib/svg/rendering.py:222
msgid "Stitch Plan"
msgstr "План Стіжків"
#: lib/svg/units.py:18
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "parseLengthWithUnits: невідома одиниця вимірювання %s"
#: lib/utils/version.py:22
#, python-format
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
msgstr "Версія Ink/Stitch: %s"
#: lib/utils/version.py:24
msgid "Ink/Stitch Version: unknown"
msgstr "Ink/Stitch Version: невідомо"
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr "rgb"
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr "нитка"
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
msgid "# stitches"
msgstr "# скіжків"
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "№ обрізки"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "stop after?"
msgstr "зупинити після?"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
msgstr "так"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
msgstr "ні"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
msgstr "Введіть назву теми..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:101
msgid "Enter URL"
msgstr "Введіть URL-адресу"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:102
#: print/templates/ui.html:106 print/templates/ui.html:112
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:105
msgid "Enter E-Mail"
msgstr "Введіть E-Mail"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
msgstr "Спеціальний інформаційний лист"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:110
msgid "This will reset your custom text to the default."
msgstr "Це скине ваш текст до типового."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:111
msgid "All changes will be lost."
msgstr "Усі зміни будуть втрачені."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:108
#: print/templates/ui.html:115
msgid "Proudly generated with"
msgstr "Створено за допомогою"
#: print/templates/full_page_pattern.html:4
#: print/templates/operator_overview.html:29
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr "Ctrl + Scroll для збільшення"
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr "Виберіть інший логотип"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Введіть назву роботи..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr "КЛІЄНТ"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Введіть ім'я клієнта..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr "НОМЕР ЗАМОВЛЕННЯ:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Введіть номер замовлення..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr "Використання нитки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Зупинки та обрізки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Унікальні кольори"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Кольорові блоки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr "Розмір рамок дизайну"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Всього використано нитки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Всього стібків"
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Орієнтовний час"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr "Всього зупинок"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr "Всього обрізок"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
msgstr "використано нитки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
msgstr "орієнтовний час"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
msgid "trims"
msgstr "обрізки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Введіть нотатки оператора..."
#: print/templates/operator_overview.html:22
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Орієнтовний час роботи"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr "Колір"
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
msgstr "Підпис Клієнта"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Ink/Stitch Попередній перегляд"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
msgstr "Зберегти PDF"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ втрачено з'єднання з Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:30
msgid "Page Setup"
msgstr "Налаштування сторінки"
#: print/templates/ui.html:20
msgid "Branding"
msgstr "Брендінг"
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:122
msgid "Estimated Time"
msgstr "Орієнтовний час"
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:156
msgid "Estimated Thread"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:23 print/templates/ui.html:177
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#: print/templates/ui.html:32
msgid "Printing Size"
msgstr "Розмір друку"
#: print/templates/ui.html:40
msgid "Print Layouts"
msgstr "Макети друку"
#: print/templates/ui.html:43 print/templates/ui.html:146
msgid "Client Overview"
msgstr "Огляд ля клієнта"
#: print/templates/ui.html:47 print/templates/ui.html:147
msgid "Client Detailed View"
msgstr "Детальний вид для клієнта"
#: print/templates/ui.html:51 print/templates/ui.html:148
msgid "Operator Overview"
msgstr "Вид для оператора"
#: print/templates/ui.html:55 print/templates/ui.html:149
msgid "Operator Detailed View"
msgstr "Детальний вид для оператора"
#: print/templates/ui.html:58
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Розмір мініатюри"
#: print/templates/ui.html:64
msgid "Full Page Pattern View"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:68
msgid "Show Footer"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:72
msgid "Custom information sheet"
msgstr "Спеціальний інформаційний лист"
#: print/templates/ui.html:75 print/templates/ui.html:118
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
msgstr "Включає ці налаштування сторінки, орієнтовні параметри часу, а також піктограму."
#: print/templates/ui.html:75 print/templates/ui.html:118
#: print/templates/ui.html:152 print/templates/ui.html:173
msgid "Save as defaults"
msgstr "Зберегти як типове"
#: print/templates/ui.html:80
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: print/templates/ui.html:90
msgid "Footer: Operator contact information"
msgstr "Нижній колонтитул: Контактна оперція для оператора"
#: print/templates/ui.html:124
msgid "Machine Settings"
msgstr "Настройки машини"
#: print/templates/ui.html:126
msgid "Average Machine Speed"
msgstr "Середня швидкість машини"
#: print/templates/ui.html:127
msgid "stitches per minute "
msgstr "стібків за хвилину "
#: print/templates/ui.html:131
msgid "Time Factors"
msgstr "Настройки часу"
#: print/templates/ui.html:134
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
msgstr "Включає середній час для підготовки машини, заміну порваних ниток і/або катушок, і т. п."
#: print/templates/ui.html:134
msgid "seconds to add to total time*"
msgstr "секунд додати до загального часу*"
#: print/templates/ui.html:138
msgid "This will be added to the total time."
msgstr "Буде додано до загального часу."
#: print/templates/ui.html:138
msgid "seconds needed for a color change*"
msgstr "секунд потрібно для зміни кольору*"
#: print/templates/ui.html:141
msgid "seconds needed for trim"
msgstr "секунд потрібно для обрізки"
#: print/templates/ui.html:144
msgid "Display Time On"
msgstr "Ввімкнено відображення часу"
#: print/templates/ui.html:152 print/templates/ui.html:173
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
msgstr "Включає макет, приблизний час, а також брендинг."
#: print/templates/ui.html:158
msgid "Factors"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:159
msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n"
" Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption."
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:161
msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)."
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:165 print/templates/ui.html:170
msgid "Factor to multiply with thread length"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:165 print/templates/ui.html:170
msgid "* path length"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:178
msgid "Thread Palette"
msgstr "Палітра Ниток"
#: print/templates/ui.html:197
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Зміна палітри ниток призведе до перерахунку імен ниток та номерів каталогів на основі нової палітри. Будь-які зміни, внесені до імені кольору або ниток, будуть втрачені. Впевнені?"
#: print/templates/ui.html:200
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: print/templates/ui.html:201 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr "По рисунку"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr "Застосувати до всіх"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
msgid "Realistic"
msgstr "Реалістично"
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Brother"
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Expanded Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Tajima"
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Janome"
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: spx
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Pfaff"
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Масштабована векторна графіка"
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Значення, розділені комами"
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Singer"
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Barudan"
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Husqvarna Viking"
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Toyota"
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Bits & Volts"
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Sunstar та Barudan"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Tajima(Barudan)"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки ZSK USA"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Elna"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Eltac"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Fortron"
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Gold Thread"
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Inbro"
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Happy"
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Data Stitch"
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Ameco"
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Mitsubishi"
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Gunold"
#. description for pyembroidery file format: zhs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Zeng Hsing Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки ZSK TC"
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:84
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr "Формат вишивки Brother"
#. description for pyembroidery file format: png
#: pyembroidery-format-descriptions.py:86
msgid "PNG Format, Portable Network Graphics"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:88
msgid "txt Format, Text File"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: gcode
#: pyembroidery-format-descriptions.py:90
msgid "gcode Format, Text File"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: hus
#: pyembroidery-format-descriptions.py:92
msgid "Husqvarna Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: edr
#: pyembroidery-format-descriptions.py:94
msgid "Edr Color Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: col
#: pyembroidery-format-descriptions.py:96
msgid "Col Color Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: inf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:98
msgid "Inf Color Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: json
#: pyembroidery-format-descriptions.py:100
msgid "Json Export"
msgstr ""
#. name for left arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
msgid "← Arrow left"
msgstr "← Стрілка вліво"
#. name for right arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
msgid "→ Arrow right"
msgstr "→ Стрілка направо"
#. name for up arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
msgid "↑ Arrow up"
msgstr "↑ Стрілка вверх"
#. name for down arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
msgid "↓ Arrow down"
msgstr "↓ Стрілка вниз"
#. name for this keyboard key: +
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
msgid "+ Plus"
msgstr "+ Плюс"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
msgid "color changes"
msgstr "зміна кольорів"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:226
msgid "cursor"
msgstr "курсор"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
msgstr "Якщо ви не впевнені який шлях потрібно ввести, тисніть відразу на Встановити. У більшості випадків Ink/Stitch вдасться вгадати правильну папку."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
msgstr "Ink/Stitch может встановити палитри для Inkscape, які відповідають кольорам ниток популярних виробників."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "Помилка встановлення додатка Inkscape"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr "Палітри ниток для Inkscape встановлено. Перезапустіть Inkscape, щоб побачити нові палітри."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
msgid "Install Palettes"
msgstr "Встановити палітри"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
msgid "Installation Completed"
msgstr "Установка завершена"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
msgid "Installation Failed"
msgstr "Помилка встановлення"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
msgid "Jump to next command"
msgstr "Перейти до наступної команди"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
msgid "Jump to previous command"
msgstr "Перейти до попередньої команди"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
msgid "jumps"
msgstr "переходи"
#. name for this keyboard key: -
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
msgid "Minus"
msgstr "Мінус"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
msgid "needle points"
msgstr "точки проколів"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
msgid "One step backward"
msgstr "На один крок назад"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
msgid "One step forward"
msgstr "На один крок вперед"
#. name for page down keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
msgid "Page down (PgDn)"
msgstr "Page down (PgDn)"
#. name for page up keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
msgid "Page up (PgUp)"
msgstr "Page up (PgUp)"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
msgid "Play"
msgstr "Грати"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
msgid "Play backward"
msgstr "Грати назад"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
msgid "Play forward"
msgstr "Грати вперед"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
msgid "realistic"
msgstr "реалістично"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:219
msgid "render jumps"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:263
msgid "Rendering stitch-plan..."
msgstr "Відмальовка плана вишивки..."
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Комбінація клавиш"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
msgid "Simulator Shortcut Keys"
msgstr "Клавіатурні комбінації в Симуляторі"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
msgid "Slow down"
msgstr "Сповільнити"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
msgid "Speed up"
msgstr "Пришвидшити"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
msgstr[0] "Швидкість: %{speed} стіжок/сек"
msgstr[1] "Швидкість: %{speed} стіжків/сек"
msgstr[2] "Швидкість: %{speed} стіжків/сек"
msgstr[3] "Швидкість: %{speed} стіжків/сек"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
msgid "stops"
msgstr "зупинки"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте ще раз"
#: inx/inkstitch_about.inx:3 inx/inkstitch_about.inx:6
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: inx/inkstitch_about.inx:8
msgid "Ink/Stitch - Manual Install"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_about.inx:10
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
msgstr "Платформа для розробки дизайну машинної вишивки на базі Inkscape з відкритим вихідним кодом."
#: inx/inkstitch_about.inx:13
msgid "https://inkstitch.org"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_about.inx:15
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3
msgid "Apply Threadlist"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17
msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9
msgid "Choose method"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10
msgid "Apply Ink/Stitch threadlist"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11
msgid "Apply other threadlist*"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13
msgid "*Choose color palette"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:87 inx/inkstitch_auto_run.inx:23
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19
msgid "Help"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:88
msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:89
msgid "COL, INF, EDR"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:90
msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92
msgid "TXT"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:93
msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:95
msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:98
msgid "Get more information on our website"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:99
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:106 inx/inkstitch_generate_palette.inx:10
#: inx/inkstitch_install.inx:10 inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:13
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:10 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:9
msgid "Thread Color Management"
msgstr "Управління кольором ниток"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:24
msgid "Auto-Route Running Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:10
msgid "Tools: Stroke"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:15
msgid "Auto-Route Running Stitch Options"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:17
msgid "Add nodes at intersections"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:19
msgid "Preserve order of running stitches"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 inx/inkstitch_auto_satin.inx:5
msgid "Trim jump stitches"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:25
msgid "Add nodes at intersections:"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:27
msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:29
msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:32
msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:34
msgid "More info on our website:"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:35
msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
msgstr "Авто-Маршрут Сатинових Колонок"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:6
msgid "Preserve order of satin columns"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:12 inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:13 inx/inkstitch_cut_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_flip.inx:10
msgid "Tools: Satin"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:3
msgid "Break Apart Fill Objects"
msgstr "Розділити об'єкти заливок"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:10
msgid "Tools: Fill"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:18
msgid "Simple"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:19
msgid "Complex"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:3
msgid "Cleanup Document"
msgstr "Очистка Дизайну"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:7
msgid "Remove Small Fill Areas"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:7
msgid "Removes areas smaller than dedined by threshold."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:8
msgid "Fill area threshold (px²)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:10
msgid "Remove Small strokes"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:10
msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:11
msgid "Stroke threshold (px)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3
msgid "Scale Command Symbols"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:11
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:17 inx/inkstitch_layer_commands.inx:14
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:21
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:10
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:12
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11
msgid "View"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr "Перетворити лінію в Сатин"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:3
msgid "Convert Satin to Stroke"
msgstr "Перетворити Сатин в Стрічку"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8
msgid "Keep satin column"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8
msgid "Do not delete original satin column."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3
msgid "Cut Satin Column"
msgstr "Розділи Сатинову Колонку"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3
msgid "Cutwork segmentation"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:13
msgid "Cutwork Options"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15
msgid "#1"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:16
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:22
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:28
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:34
msgid "start"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35
msgid "end"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36
msgid "color"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:21
msgid "#2"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:27
msgid "#3"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:33
msgid "#4"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:39
msgid "Sort elements by color"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:40
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:43
msgid "This extension separates a path depending on the angle."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44
msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45
msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46
msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48
msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:49
msgid "On our website we have collected some common setups."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50
msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:3
msgid "Density Map"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_embroider.inx:14
#: inx/inkstitch_print.inx:10 inx/inkstitch_simulator.inx:10
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:10
msgid "Visualise and Export"
msgstr "Візуалізація і експорт"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:14
msgid "Red markers"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:15 inx/inkstitch_density_map.inx:19
msgid "Number of stitches"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:15 inx/inkstitch_density_map.inx:19
msgid "0 = no density info"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:16 inx/inkstitch_density_map.inx:20
msgid "within a radius (mm) of"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:18
msgid "Yellow markers"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:22 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15
msgid "Design layer visibility"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:23 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:24 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_density_map.inx:25 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18
msgid "Lower opacity"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3
msgid "Duplicate Params"
msgstr "Дублювати параметри"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:10 inx/inkstitch_reorder.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:10
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:3
msgid "Embroider"
msgstr "Експорт вишивки"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:3
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:17
msgid "Collapse length (mm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:17
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:20
msgid "Minimal stitch length (mm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:20
msgid "Drop stitches smaller than this value."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_flip.inx:3
msgid "Flip Satin Column Rails"
msgstr "Розгорнути направляючі сатинової колонки"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3
msgid "Generate Color Palette"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:11
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11
msgid "Generate Palette"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:17
msgid "Generate Palette Options"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:18
msgid "Palette name"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20
msgid "Folder (optional):"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22
msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:25
msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26
msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:30
msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:31
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:3
msgid "Add Commands"
msgstr "Додати команди"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:3
msgid "100 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_100.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_100.inx:9
msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:3
msgid "10O file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:9
msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3
msgid "BRO file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9
msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:3
msgid "COL file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:9
msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3
msgid "CSV file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9
msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3
msgid "DAT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9
msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3
msgid "DSB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9
msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:3
msgid "DST file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:9
msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3
msgid "DSZ file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9
msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3
msgid "EDR file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9
msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3
msgid "EMD file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9
msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3
msgid "EXP file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9
msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3
msgid "EXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9
msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3
msgid "FXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9
msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3
msgid "GCODE file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8
msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9
msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:3
msgid "GT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:9
msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3
msgid "HUS file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9
msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:3
msgid "INB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:9
msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:3
msgid "INF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:9
msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3
msgid "JEF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9
msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3
msgid "JPX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9
msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3
msgid "JSON file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9
msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3
msgid "KSM file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9
msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3
msgid "MAX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9
msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3
msgid "MIT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9
msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3
msgid "NEW file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9
msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3
msgid "PCD file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9
msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3
msgid "PCM file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9
msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3
msgid "PCQ file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9
msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3
msgid "PCS file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9
msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3
msgid "PEC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9
msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:3
msgid "PES file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:9
msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3
msgid "PHB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9
msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3
msgid "PHC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9
msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3
msgid "PMV file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9
msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3
msgid "SEW file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9
msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3
msgid "SHV file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9
msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3
msgid "SPX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9
msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:3
msgid "STC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:9
msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:3
msgid "STX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:9
msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3
msgid "TAP file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9
msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3
msgid "TBF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9
msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:3
msgid "U01 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:9
msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3
msgid "VP3 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9
msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3
msgid "XXX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9
msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3
msgid "ZHS file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9
msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3
msgid "ZXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9
msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_install.inx:3
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
msgstr "Встановити кольорові палітри ниток для Inkscape"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3
msgid "Install custom palette"
msgstr "Встановити користувацьку палітру"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:6
msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape."
msgstr "Виберіть файл кольорової палітри .gpl для встановлення в Inkscape."
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:7
msgid "Restart Inkscape to use."
msgstr "Перезапустіть Inkscape для активації палитри."
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr "Добавити команди на шар"
#: inx/inkstitch_lettering.inx:3
msgid "Lettering"
msgstr "Надписи"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:18
msgid "Custom font directory"
msgstr "Папка користувацьких шрифтів"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:10
msgid "Font Management"
msgstr "Керування шрифтами"
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:24
msgid "Minimum distance (mm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:26
msgid "Add force lock stitches attribute to the last element of each glyph"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3
msgid "Generate JSON"
msgstr "Створити JSON"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21
msgid "SVG Font File"
msgstr "Файл шрифта SVG"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:25
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Autoroute Satin"
msgstr "Автомаршрут Сатинів"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
msgstr "Вимкність, якщо у вашому шрифті використовується ручний порядок."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "Reversible"
msgstr "Зворотній"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
msgstr "При вимкненні вишивання вперед-назад буде неможливим для цього шрифта."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:36
msgid "Force letter case"
msgstr "Примусово використовувати маленькі/великі літери"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:38
msgid "Upper"
msgstr "Великі букви"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:39
msgid "Lower"
msgstr "Малі букви"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:44
msgid "Min Scale"
msgstr "Мінімальний масштаб"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:45
msgid "Max Scale"
msgstr "Максимальний масштаб"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49
msgid "Default Glyph"
msgstr "Глиф за замовчуванням"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:68
msgid "Force"
msgstr "Перезаписати"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61
msgid "Overwrite leading information from font file."
msgstr "Перезаписати інформацію про відступи в файлі шрифта."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63
msgid "Leading (px)"
msgstr "Міжрядковий інтервал (пікс.)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63
msgid "Line height (default: 100)"
msgstr "Висота стрічки (за замовчуванням: 100)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:68
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
msgstr "Перезаписати інформацію про відступи між словами в файлі шрифта."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70
msgid "Word spacing (px)"
msgstr "Відстань між словами (пікс.)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70
msgid "Space character width (default: 20)"
msgstr "Ширина символа пробіла (за замовчуванням: 20)"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3
msgid "Remove Kerning"
msgstr "Прибрати кернінг"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23
msgid "Select Font Files"
msgstr "Виберіть файли шрифтів"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3
msgid "Letters to font"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:22
msgid "File format"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:61
msgid "Font directory"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:63
msgid "Import commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:3
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
msgstr "Додати команди до вибраних об'єктів"
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3
msgid "Display|Hide Object Commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:3
msgid "COL file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:9
msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3
msgid "CSV file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9
msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:3
msgid "DST file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:9
msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3
msgid "EDR file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9
msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3
msgid "EXP file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9
msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3
msgid "GCODE file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9
msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17
msgid "Coordinate Settings"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18
msgid "negate X coordinate values"
msgstr "інвертувати значення координати Х"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18
msgid "Negate x coordinates"
msgstr "Інвертувати координату X"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19
msgid "negate Y coordinate values"
msgstr "інвертувати значення координати Y"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19
msgid "Negate y coordinates"
msgstr "Інвертувати координату Y"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20
msgid "Z coordinate value"
msgstr "Значення координати Z"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
msgstr "Введіть значення для Z між 0 і 1, або значення чи величину підйому."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21
msgid "alternate Z value"
msgstr "змінити значення Z"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25
msgid "Z travel per stitch"
msgstr "Підйом (Z) на стіжок"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
msgstr "збільшувати значення координати z на цю величину на кожному стіжку, якщо включений прапорець \"Підйом на стібок\""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27
msgid "Custom Commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33
msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:34
msgid "START"
msgstr "СТАРТ"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35
msgid "END"
msgstr "КІНЕЦЬ"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37
msgid "Laser Settings"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39
msgid "laser mode"
msgstr "режим лазера"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
msgstr "Режим лазера (генерувати g-code для Grbl режиму лазера)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42
msgid "dynamic laser power"
msgstr "змінювана потужність лазера"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44
msgid "laser warm-up time"
msgstr "час прогріву лазера"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
msgstr "При включенні лазера очікувати вказану кількість секунд для його прогріву (команда G4)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46
msgid "spindle speed"
msgstr "обороти шпинделя"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
msgstr "швидкість обертання шпинделя (в режимі лазера - його потужність, встановіть -1 для пропуску)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48
msgid "min spindle speed"
msgstr "мінімальна швидкість шпинделя"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
msgstr "мінімальне значення швидкості обертання шпинделя (параметр Grbl $31)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50
msgid "max spindle speed"
msgstr "максимальна швидкість шпинделя"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
msgstr "максимальное значення швидкості обертання шпинделя (параметр Grbl $30)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
msgstr "швидкість подачі (в мм/хв, встановіть -1 для пропуска)"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:3
msgid "INF file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:9
msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3
msgid "JEF file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9
msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3
msgid "JSON file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9
msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3
msgid "PEC file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9
msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:3
msgid "PES file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:9
msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3
msgid "PMV file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9
msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:3
msgid "PNG file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: PNG Format, Portable Network Graphics [IMAGE] (.png)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:9
msgid "Save design in PNG format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3
msgid "SVG file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9
msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3
msgid "TXT file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9
msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:3
msgid "U01 file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:9
msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3
msgid "VP3 file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9
msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3
msgid "XXX file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9
msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3
msgid "Split text"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:16
msgid "Line Height"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:20
msgid "Palette to text"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:16
msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21
msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23
msgid "Read more on our webiste:"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:24
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_params.inx:3
msgid "Params"
msgstr "Параметри"
#: inx/inkstitch_print.inx:3
msgid "PDF Export"
msgstr "Експорт в PDF"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3
msgid "Remove embroidery settings"
msgstr "Видалити параметри вишивки"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:7
msgid "Remove Params"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:7
msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:9
msgid "Remove Commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:9
msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:10
msgid "Remove Print Settings from SVG metadata"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_reorder.inx:3
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr "Впорядкувати об'єкти в порядку виділення"
#: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3
msgid "Selection to guide line"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3
msgid "Selection to pattern"
msgstr "Перетворити виділення в шаблон"
#: inx/inkstitch_simulator.inx:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr "Симулятор / Реалістичний попередній перегляд"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3
msgid "Stitch Plan Preview"
msgstr "Попередній перегляд плану вишивки"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:14
msgid "Move stitch plan beside the canvas"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:20
msgid "Needle points"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3
msgid "Undo Stitch Plan Preview"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3
msgid "Troubleshoot Objects"
msgstr "Вирішення проблем з об'єктами"
#: inx/inkstitch_zip.inx:3
msgid "embroidery ZIP file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_zip.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr "Ink/Stitch: експорт ZIP декількох форматів (.zip)"
#: inx/inkstitch_zip.inx:9
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr "Створіть ZIP за допомогою декількох форматів файлів для вишивки за допомогою Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_zip.inx:26
msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_zip.inx:27
msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic"
msgstr ""