kopia lustrzana https://github.com/inkstitch/inkstitch
824 wiersze
22 KiB
Plaintext
824 wiersze
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 22:57-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 03:10\n"
|
|
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:11
|
|
msgid "Auto-Fill"
|
|
msgstr "Auto-preenchimento"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:14
|
|
msgid "Automatically routed fill stitching"
|
|
msgstr "Definir enchimento automaticamente"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:34
|
|
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
|
|
msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:35
|
|
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:43
|
|
msgid "Underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:43 lib/elements/auto_fill.py:52
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:68 lib/elements/auto_fill.py:79
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:89
|
|
msgid "AutoFill Underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada automática"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:49
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:50
|
|
msgid "default: fill angle + 90 deg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:65
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:66
|
|
msgid "default: 3x fill row spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:76
|
|
msgid "Max stitch length"
|
|
msgstr "Distância máxima de ponto"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:77
|
|
msgid "default: equal to fill max stitch length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:86
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:87
|
|
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:97
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:98
|
|
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:12
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Preenchimento"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:19
|
|
msgid "Manually routed fill stitching"
|
|
msgstr "Definir enchimento manualmente"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:20
|
|
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:29
|
|
msgid "Angle of lines of stitches"
|
|
msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:30
|
|
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:45
|
|
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
|
|
msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:46
|
|
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:54
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Espaçamento entre linhas"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:55
|
|
msgid "Distance between rows of stitches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:68
|
|
msgid "Maximum fill stitch length"
|
|
msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:69
|
|
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:78
|
|
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
|
|
msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:79
|
|
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:10
|
|
msgid "Satin Column"
|
|
msgstr "Coluna de matizado"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:16
|
|
msgid "Custom satin column"
|
|
msgstr "Coluna de matizado personalizado"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:22
|
|
msgid "\"E\" stitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:32 lib/elements/stroke.py:52
|
|
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
|
|
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:33
|
|
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:43
|
|
msgid "Pull compensation"
|
|
msgstr "Compensação de repuxado"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:44
|
|
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:55
|
|
msgid "Contour underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada de controno"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:55 lib/elements/satin_column.py:62
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:71
|
|
msgid "Contour Underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada de controno"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:62 lib/elements/satin_column.py:86
|
|
msgid "Stitch length"
|
|
msgstr "Distância de ponto"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:68
|
|
msgid "Contour underlay inset amount"
|
|
msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:69
|
|
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:79
|
|
msgid "Center-walk underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada com movimento central"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:79 lib/elements/satin_column.py:86
|
|
msgid "Center-Walk Underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada com movimento central"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:91
|
|
msgid "Zig-zag underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:91 lib/elements/satin_column.py:100
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:111
|
|
msgid "Zig-zag Underlay"
|
|
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:97
|
|
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
|
|
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:98
|
|
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:108
|
|
msgid "Inset amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:109
|
|
msgid "default: half of contour underlay inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "satin column: %(id)s: at least two subpaths required (%(num)d found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:172
|
|
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
|
|
msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:179
|
|
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
|
|
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:179 lib/elements/satin_column.py:181
|
|
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
|
|
msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:181
|
|
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
|
|
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
|
|
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
|
|
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:17
|
|
msgid "Satin stitch along paths"
|
|
msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:31
|
|
msgid "Running stitch length"
|
|
msgstr "Distância de ponto corrido"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:32
|
|
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:42
|
|
msgid "Bean stitch number of repeats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:43
|
|
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:53
|
|
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:64
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr "Repetições"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:65
|
|
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:89
|
|
msgid "Manual stitch placement"
|
|
msgstr "Colocação manual de pontos"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:90
|
|
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:124
|
|
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
|
|
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:108
|
|
msgid "No embroiderable paths selected."
|
|
msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:110
|
|
msgid "No embroiderable paths found in document."
|
|
msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:111
|
|
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/commands.py:125
|
|
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/commands.py:133
|
|
msgid "Please choose one or more commands to attach."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:28
|
|
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
|
|
#. not lines.
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:33
|
|
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot convert %s to a satin column because it intersects itself. Try breaking it up into multiple paths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/embroider.py:41
|
|
msgid "\n\n"
|
|
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
|
|
msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
|
|
|
|
#: lib/extensions/flip.py:35
|
|
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:30
|
|
msgid "Ink/Stitch can install files (\"add-ons\") that make it easier to use Inkscape to create machine embroidery designs. These add-ons will be installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:31
|
|
msgid "thread manufacturer color palettes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:32
|
|
msgid "Ink/Stitch visual commands (Object -> Symbols...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:41
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:44 lib/extensions/params.py:380
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:58
|
|
msgid "Choose Inkscape directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:68
|
|
msgid "Inkscape add-on installation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:69
|
|
msgid "Installation Failed"
|
|
msgstr "Instalação falhou"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:73
|
|
msgid "Inkscape add-on files have been installed. Please restart Inkscape to load the new add-ons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:74
|
|
msgid "Installation Completed"
|
|
msgstr "Instalação concluída"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:103
|
|
msgid "Ink/Stitch Add-ons Installer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:244
|
|
msgid "These settings will be applied to 1 object."
|
|
msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "These settings will be applied to %d objects."
|
|
msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:249
|
|
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
|
|
msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
|
|
msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:255
|
|
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
|
|
msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
|
|
msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:288
|
|
msgid "Inkscape objects"
|
|
msgstr "Objectos do Inkscape"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:346
|
|
msgid "Embroidery Params"
|
|
msgstr "Parametros de Bordado"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:363
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Pré-definições"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:368
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:371
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:374
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:377
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:384
|
|
msgid "Use Last Settings"
|
|
msgstr "Usar ultimas definições"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:387
|
|
msgid "Apply and Quit"
|
|
msgstr "Aplicar e Sair"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:436
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:454
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Erro Interno"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:507
|
|
msgid "Please enter or select a preset name first."
|
|
msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:507 lib/extensions/params.py:513
|
|
#: lib/extensions/params.py:541
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Pré-definição"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preset \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:541
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
|
|
msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
|
|
|
|
#: lib/extensions/print_pdf.py:134
|
|
msgid "Closing..."
|
|
msgstr "A fechar..."
|
|
|
|
#: lib/extensions/print_pdf.py:134
|
|
msgid "It is safe to close this window now."
|
|
msgstr "É agora seguro fechar esta janela."
|
|
|
|
#: lib/extensions/print_pdf.py:265
|
|
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
|
|
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/print_pdf.py:411
|
|
msgid "Ink/Stitch Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/simulate.py:24
|
|
msgid "Embroidery Simulation"
|
|
msgstr "Simulação de Bordado"
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:52
|
|
msgid "No embroidery file formats selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:34
|
|
msgid "Speed up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:34
|
|
msgid "Press + or arrow up to speed up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:35
|
|
msgid "Slow down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:35
|
|
msgid "Press - or arrow down to slow down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:36
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:36
|
|
msgid "Press P to pause the animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:37
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:37
|
|
msgid "Press R to restart the animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:38
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/simulator.py:38
|
|
msgid "Press Q to close the simulation window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/stitches/auto_fill.py:167
|
|
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
|
|
msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
|
|
|
|
#: lib/stitches/auto_fill.py:392
|
|
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
|
|
msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
|
|
|
|
#: lib/svg/svg.py:90
|
|
msgid "Stitch Plan"
|
|
msgstr "Plano de pontos/bordado"
|
|
|
|
#: lib/svg/units.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
|
|
msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
|
|
|
|
#: lib/svg/units.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown unit: %s"
|
|
msgstr "Unidade desconhecida: %s"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
|
|
msgid "rgb"
|
|
msgstr "rgb"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
|
|
msgid "thread"
|
|
msgstr "fio"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
|
|
msgid "# stitches"
|
|
msgstr "# pontos"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
|
|
msgid "# trims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:66
|
|
msgid "stop after?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:66
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:66
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/footer.html:2
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:5
|
|
msgid "Click to choose another logo"
|
|
msgstr "Clique para escolher outro logotipo"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:10
|
|
msgid "Enter job title..."
|
|
msgstr "Escreva o nome do trabalho..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:11
|
|
msgid "CLIENT"
|
|
msgstr "CLIENTE"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:11
|
|
msgid "Enter client name..."
|
|
msgstr "Escreva o nome do cliente..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:12
|
|
msgid "PURCHASE ORDER #:"
|
|
msgstr "NÚMERO DE ENCOMENDA #:"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:12
|
|
msgid "Enter purchase order number..."
|
|
msgstr "Escreva o número de encomenda..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%Y.%m.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
|
|
msgid "Thread Consumption"
|
|
msgstr "Consumo de fio"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
|
|
msgid "Stops and Trims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:6
|
|
#: print/templates/print_overview.html:6
|
|
msgid "Unique Colors"
|
|
msgstr "Cores únicas"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:7
|
|
#: print/templates/print_overview.html:7
|
|
msgid "Color Blocks"
|
|
msgstr "Blocos de cor"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:14
|
|
#: print/templates/print_overview.html:14
|
|
msgid "Design box size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:16
|
|
#: print/templates/print_overview.html:16
|
|
msgid "Total thread used"
|
|
msgstr "Quantidade total de fio usada"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:15
|
|
#: print/templates/print_overview.html:15
|
|
msgid "Total stitch count"
|
|
msgstr "Número total de pontos"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:33
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:8
|
|
#: print/templates/print_overview.html:8
|
|
msgid "Total stops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:9
|
|
#: print/templates/print_overview.html:9
|
|
msgid "Total trims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:61
|
|
msgid "thread used"
|
|
msgstr "fio usado"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:65
|
|
msgid "trims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:69
|
|
msgid "Enter operator notes..."
|
|
msgstr "Escreva notas do operador..."
|
|
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:21
|
|
#: print/templates/print_overview.html:21
|
|
msgid "Job estimated time"
|
|
msgstr "Tempo estimado do trabalho"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:28
|
|
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
|
|
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
|
|
msgstr "Ctrl + Scroll para Zoom"
|
|
|
|
#: print/templates/print_detail.html:6
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "COR"
|
|
|
|
#: print/templates/print_detail.html:11
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/print_overview.html:39
|
|
msgid "Client Signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:2
|
|
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:4
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:5 print/templates/ui.html:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Parâmetros"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:6
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:9
|
|
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:23
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:47
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:26
|
|
msgid "Printing Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:35
|
|
msgid "Print Layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:36
|
|
msgid "Client Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:37
|
|
msgid "Client Detailed View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:38
|
|
msgid "Operator Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:39
|
|
msgid "Operator Detailed View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:40
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:43
|
|
msgid "Includes these Page Setup settings and also the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:43
|
|
msgid "Save as defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:48
|
|
msgid "Thread Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:51
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:65
|
|
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:68
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:69
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Ajustar"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Aplicar a todos"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:8
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr ""
|
|
|