inkstitch/translations/messages_fr_FR.po

1144 wiersze
34 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-20 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-22 13:54\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
"Language: fr_FR\n"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:11
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Position de départ du remplissage"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:14
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Position de fin de remplissage"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:17
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr "Stop (pause machine) après avoir brodé cet objet"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:20
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr "Couper le fil après avoir brodé cet objet"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:23
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr "Ignorer cet objet (ne pas le broder)"
#. command that affects entire layer
#: lib/commands.py:26
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Ignorer le calque (broder aucun objet dans cette couche)"
#: lib/elements/auto_fill.py:11
msgid "Auto-Fill"
msgstr "Remplissage automatique"
#: lib/elements/auto_fill.py:14
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Remplir automatiquement avec des points de broderie"
#: lib/elements/auto_fill.py:34
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Longueur du point de fonctionnement (parcours entre les sections)"
#: lib/elements/auto_fill.py:35
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Longueur de points autour du contour de la région de remplissage lors du déplacement de section à section."
#: lib/elements/auto_fill.py:43
msgid "Underlay"
msgstr "Sous-couche"
#: lib/elements/auto_fill.py:43 lib/elements/auto_fill.py:52
#: lib/elements/auto_fill.py:68 lib/elements/auto_fill.py:79
#: lib/elements/auto_fill.py:89
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Sous-couche de remplissage automatique"
#: lib/elements/auto_fill.py:49
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle de remplissage"
#: lib/elements/auto_fill.py:50
msgid "default: fill angle + 90 deg"
msgstr "défaut : Angle de remplissage + 90 deg"
#: lib/elements/auto_fill.py:65
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement entre rangs (lignes)"
#: lib/elements/auto_fill.py:66
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "défaut: 3x espacement entre les rangs"
#: lib/elements/auto_fill.py:76
msgid "Max stitch length"
msgstr "Longueur de point maximal"
#: lib/elements/auto_fill.py:77
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:86
msgid "Inset"
msgstr "Incrustation"
#: lib/elements/auto_fill.py:87
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:97
msgid "Expand"
msgstr "Elargir"
#: lib/elements/auto_fill.py:98
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:232
#, python-format
msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it"
msgstr "Plus dune commande de type «%(command)s» est liée à %(id)s"
#: lib/elements/fill.py:12
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: lib/elements/fill.py:19
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Remplir automatiquement la couture"
#: lib/elements/fill.py:20
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:29
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Angle des lignes de points"
#: lib/elements/fill.py:30
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:45
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Invertir remplissage (début droite vers la gauche)"
#: lib/elements/fill.py:46
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:54
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espacement entre les lignes"
#: lib/elements/fill.py:55
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:68
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Longueur maximale du point de remplissage"
#: lib/elements/fill.py:69
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:78
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter"
#: lib/elements/fill.py:79
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:112
#, python-format
msgid "shape %s is so small that it cannot be filled with stitches. Please make it bigger or delete it."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:10
msgid "Satin Column"
msgstr "Colonne Satin"
#: lib/elements/satin_column.py:16
msgid "Custom satin column"
msgstr "Colonne de satin personnalisée"
#: lib/elements/satin_column.py:22
msgid "\"E\" stitch"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:32 lib/elements/stroke.py:52
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
#: lib/elements/satin_column.py:33
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:43
msgid "Pull compensation"
msgstr "Compensation d'étirement"
#: lib/elements/satin_column.py:44
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:55
msgid "Contour underlay"
msgstr "Sous-couche de contour"
#: lib/elements/satin_column.py:55 lib/elements/satin_column.py:62
#: lib/elements/satin_column.py:71
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Sous-couche de Contour"
#: lib/elements/satin_column.py:62 lib/elements/satin_column.py:86
msgid "Stitch length"
msgstr "Longueur de point"
#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Montant de l'incrustation de la sous-couche de contour"
#: lib/elements/satin_column.py:69
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:79
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Sous-couche de marche centrale"
#: lib/elements/satin_column.py:79 lib/elements/satin_column.py:86
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Sous-couche de Marche-centrale"
#: lib/elements/satin_column.py:91
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
#: lib/elements/satin_column.py:91 lib/elements/satin_column.py:100
#: lib/elements/satin_column.py:111
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
#: lib/elements/satin_column.py:97
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
#: lib/elements/satin_column.py:98
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:108
msgid "Inset amount"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:109
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:146
#, python-format
msgid "satin column: %(id)s: at least two subpaths required (%(num)d found)"
msgstr "colonne satinée : %(id)s: au moins deux sous-tracés requis (%(num)d trouvés)"
#: lib/elements/satin_column.py:172
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin."
#: lib/elements/satin_column.py:179
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
msgstr "colonne satinée: un ou plusieurs des échelons ne croisent pas les deux rails."
#: lib/elements/satin_column.py:179 lib/elements/satin_column.py:181
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
msgstr "Chaque rail devrait croiser les deux échelons une fois."
#: lib/elements/satin_column.py:181
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
msgstr "colonne satinée: Un ou plusieurs échelons croisent les rails plus d'une fois."
#: lib/elements/satin_column.py:222
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)"
#: lib/elements/satin_column.py:226
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)"
#: lib/elements/stroke.py:17
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr "Point en satin le long des chemins"
#: lib/elements/stroke.py:31
msgid "Running stitch length"
msgstr "Longueur de point courant"
#: lib/elements/stroke.py:32
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:42
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:43
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:53
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Repeats"
msgstr "répétez"
#: lib/elements/stroke.py:65
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:89
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Placement manuel de points"
#: lib/elements/stroke.py:90
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
msgstr "Broder chaque nœud dans le tracé. La longueur de points et lespacement du zig-zag sont ignorés."
#: lib/elements/stroke.py:124
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Détection d'une définition obsolète de point droit ! Il semble que vous utilisez une largeur inférieure à 0,5 unités pour indiquer un point droit, qui est obsolète. Au lieu de cela, veuillez configurer votre tracé avec des pointillés. Nimporte quel genre de trait fonctionne."
#: lib/extensions/base.py:113
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné."
#: lib/extensions/base.py:115
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document."
#: lib/extensions/base.py:116
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths."
msgstr "Astuce: utilisez Chemin -> Objet en chemin pour convertir les non-chemins."
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:28
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr ""
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:33
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr ""
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:54
#, python-format
msgid "Cannot convert %s to a satin column because it intersects itself. Try breaking it up into multiple paths."
msgstr ""
#: lib/extensions/embroider.py:41
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger."
#: lib/extensions/flip.py:35
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin pour retourner."
#: lib/extensions/install.py:30
msgid "Ink/Stitch can install files (\"add-ons\") that make it easier to use Inkscape to create machine embroidery designs. These add-ons will be installed:"
msgstr "Ink/Stitch peut installer des fichiers (« extensions ») qui permettent de créer plus facilement des motifs de broderie machine. Ces extensions seront installés :"
#: lib/extensions/install.py:31
msgid "thread manufacturer color palettes"
msgstr "palettes de couleurs de fabricants de fil"
#: lib/extensions/install.py:32
msgid "Ink/Stitch visual commands (Object -> Symbols...)"
msgstr "Commandes Ink/Stitch visuelles (Objet-> symboles...)"
#: lib/extensions/install.py:41
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: lib/extensions/install.py:44 lib/extensions/params.py:380
msgid "Cancel"
msgstr "Quitter"
#: lib/extensions/install.py:58
msgid "Choose Inkscape directory"
msgstr "Choisir le dossier dInkscape"
#: lib/extensions/install.py:68
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "échec d'installation de l'extension Inkscape"
#: lib/extensions/install.py:69
msgid "Installation Failed"
msgstr "Echec de linstallation"
#: lib/extensions/install.py:73
msgid "Inkscape add-on files have been installed. Please restart Inkscape to load the new add-ons."
msgstr "Des fichiers d'extensions Inkscape ont été installés. Sil vous plaît, redémarrez Inkscape pour charger ces nouvelles extensions."
#: lib/extensions/install.py:74
msgid "Installation Completed"
msgstr "Installation terminée"
#: lib/extensions/install.py:103
msgid "Ink/Stitch Add-ons Installer"
msgstr "Ink/Stitch installeur d'extensions"
#: lib/extensions/layer_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr ""
#: lib/extensions/layer_commands.py:41 lib/extensions/object_commands.py:80
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr ""
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/extensions/object_commands.py:36
msgid "connector"
msgstr ""
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/extensions/object_commands.py:95
msgid "command marker"
msgstr ""
#: lib/extensions/object_commands.py:106
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs objets pour y attacher des commandes."
#: lib/extensions/object_commands.py:114
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à attacher."
#: lib/extensions/params.py:244
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet."
#: lib/extensions/params.py:246
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets."
#: lib/extensions/params.py:249
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle."
#: lib/extensions/params.py:253
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants."
#: lib/extensions/params.py:255
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant."
#: lib/extensions/params.py:258
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa."
#: lib/extensions/params.py:288
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objets Inkscape"
#: lib/extensions/params.py:346
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Paramètres de broderie"
#: lib/extensions/params.py:363
msgid "Presets"
msgstr "Présélection"
#: lib/extensions/params.py:368
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: lib/extensions/params.py:371
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: lib/extensions/params.py:374
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: lib/extensions/params.py:377
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/extensions/params.py:384
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Utiliser les derniers paramètres"
#: lib/extensions/params.py:387
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Appliquer et Quitter"
#: lib/extensions/params.py:439
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: lib/extensions/params.py:458
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"
#: lib/extensions/params.py:511
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier."
#: lib/extensions/params.py:511 lib/extensions/params.py:517
#: lib/extensions/params.py:545
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
#: lib/extensions/params.py:517
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé."
#: lib/extensions/params.py:545
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\""
#: lib/extensions/print_pdf.py:134
msgid "Closing..."
msgstr "Fermeture..."
#: lib/extensions/print_pdf.py:134
msgid "It is safe to close this window now."
msgstr "Il est sûr de fermer cette fenêtre maintenant."
#: lib/extensions/print_pdf.py:265
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr "Un aperçu avant impression a été ouvert dans votre navigateur web. Cette fenêtre reste ouverte pour communiquer avec le code JavaScript sexécutant dans votre navigateur. Cette fenêtre se fermera après avoir fermer laperçu avant impression dans le navigateur, vous pouvez la fermer manuellement si nécessaire."
#: lib/extensions/print_pdf.py:411
msgid "Ink/Stitch Print"
msgstr "Imprimer Ink/Stitch"
#: lib/extensions/simulate.py:29
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulation de broderie"
#: lib/extensions/zip.py:52
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr "Aucun format de fichier broderie sélectionné."
#. If you translate this string, that will tell Ink/Stitch to
#. generate menu items for this language in Inkscape's "Extensions"
#. menu.
#: lib/inx/utils.py:43
msgid "Generate INX files"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:40
msgid "Speed up"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:40
msgid "Press + or arrow up to speed up"
msgstr "Pour accélérer: Pressez + ou ↑ (flèche vers le haut)"
#: lib/simulator.py:41
msgid "Slow down"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:41
msgid "Press - or arrow down to slow down"
msgstr "Presser - ou flèche vers le bas pour ralentir"
#: lib/simulator.py:42
msgid "Pause"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:42
msgid "Press P to pause the animation"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:43
msgid "Restart"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:43
msgid "Press R to restart the animation"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:44
msgid "Quit"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:44
msgid "Press Q to close the simulation window"
msgstr ""
#: lib/simulator.py:169
msgid "Stitch # "
msgstr ""
#: lib/simulator.py:172
msgid "Stitch #"
msgstr ""
#: lib/stitches/auto_fill.py:168
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr "Impossible de remplir automatiquement. Cela arrive le plus souvent parce que votre forme est composée de plusieurs sections qui ne sont pas connectées."
#: lib/stitches/auto_fill.py:393
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr "Erreur inattendue lors de la génération des points de remplissage. Veuillez envoyer votre fichier SVG à lexelby@github."
#: lib/svg/svg.py:90
msgid "Stitch Plan"
msgstr "Plan de broderie"
#: lib/svg/units.py:44
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s"
#: lib/svg/units.py:76
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr "Unité inconnue: %s"
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr "RGB"
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr "fil"
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "# stitches"
msgstr "# points"
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "# trims"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:66
msgid "stop after?"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:66
msgid "yes"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:66
msgid "no"
msgstr ""
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr "Cliquez pour choisir un autre logo"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Entrez le titre du Job..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Entrez le nom du client..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr "BON DE COMMANDE #:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Entrez le numéro de commande..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%Y.%m.%d"
msgstr "%Y.%m.%d"
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr "Consommation de fil"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Arrêts et coupes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Couleurs uniques"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Blocs de couleur"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr "Taille de boîte de conception"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Total de fil utilisé"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Nombre de points total"
#: print/templates/operator_detailedview.html:33
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:61
msgid "thread used"
msgstr "fil utilisé"
#: print/templates/operator_detailedview.html:65
msgid "trims"
msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:69
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Entrez des notes d'utilisation..."
#: print/templates/operator_overview.html:21
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Durée estimée du Job"
#: print/templates/operator_overview.html:28
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr "Ctrl + Scroll (molette) pour zoomer"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr "Couleur"
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Durée estimée du Job"
#: print/templates/print_overview.html:39
msgid "Client Signature"
msgstr "Signature du client"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
#: print/templates/ui.html:4 templates/print.inx:3
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: print/templates/ui.html:5 print/templates/ui.html:15
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: print/templates/ui.html:6
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: print/templates/ui.html:9
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ Connexion perdu avec Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:23
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:47
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#: print/templates/ui.html:26
msgid "Printing Size"
msgstr "Taille dimpression"
#: print/templates/ui.html:35
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page dimpression"
#: print/templates/ui.html:36
msgid "Client Overview"
msgstr "Vue densemble du client"
#: print/templates/ui.html:37
msgid "Client Detailed View"
msgstr "Vue détaillée de client"
#: print/templates/ui.html:38
msgid "Operator Overview"
msgstr "Vue densemble de lexécution"
#: print/templates/ui.html:39
msgid "Operator Detailed View"
msgstr "Vue détaillée de l'exécution"
#: print/templates/ui.html:40
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Taille de la miniature"
#: print/templates/ui.html:43
msgid "Includes these Page Setup settings and also the icon."
msgstr "Comprend ces paramètres de mise en page et licône."
#: print/templates/ui.html:43
msgid "Save as defaults"
msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
#: print/templates/ui.html:48
msgid "Thread Palette"
msgstr "Palette de fil"
#: print/templates/ui.html:51
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: print/templates/ui.html:65
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Changer la palette de fil recalculera les noms de fils et les numéros de catalogue, basé sur la nouvelle palette. Toutes les modifications apportées aux couleurs ou noms de fils seront perdues. Êtes-vous sûr/e ?"
#: print/templates/ui.html:68
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: print/templates/ui.html:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr "Ajuster"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr "Appliquer à tous"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:8
msgid "Realistic"
msgstr "Réaliste"
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr ""
#: templates/convert_to_satin.inx:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr ""
#: templates/convert_to_satin.inx:12 templates/embroider.inx:23
#: templates/flip.inx:12 templates/install.inx:12
#: templates/layer_commands.inx:16 templates/object_commands.inx:14
#: templates/params.inx:12 templates/print.inx:12 templates/simulate.inx:12
msgid "English"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:3
msgid "Embroider"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:7
msgid "Collapse length (mm)"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:7
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:8
msgid "Hide other layers"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:8
msgid "Hide all other top-level layers when the embroidery layer is generated, in order to make stitching discernible."
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:9
msgid "Output file format"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:14
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:17
msgid "Directory"
msgstr ""
#: templates/embroider.inx:17
msgid "Leave empty to save the output in Inkscape's extension directory."
msgstr ""
#: templates/flip.inx:3
msgid "Flip Satin Columns"
msgstr ""
#: templates/input.inx:11
#, python-format
msgid "convert %(file_extension)s file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: templates/install.inx:3
msgid "Install add-ons for Inkscape"
msgstr ""
#: templates/layer_commands.inx:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr ""
#: templates/layer_commands.inx:7
msgid "Commands will be added to the currently-selected layer."
msgstr ""
#: templates/object_commands.inx:3
msgid "Attach Commands"
msgstr ""
#: templates/output.inx:11
#, python-format
msgid "Save design in %(file_extension)s format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: templates/params.inx:3
msgid "Params"
msgstr ""
#: templates/simulate.inx:3
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: templates/zip.inx:10
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr ""
#: templates/zip.inx:11
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr ""