inkstitch/translations/messages_fr_FR.po

4545 wiersze
170 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 01:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: easygettext\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
#. name of font in fonts/Brockscript
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Brock Script"
msgstr "Brock Script"
#. description of font in fonts/Brockscript
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
msgid "Brock Script is a decorative satin column manuscript font of size approximatively 40mm. It can be enlarged up to 250%. It contains 118 glyphs, covering most western european languages needs.More decorative options are hidden in the µ glyph"
msgstr "Brock Script est une police manuscrite décorative en colonne satin de taille approximative de 40 mm. Elle peut être agrandie jusqu'à 250%. Elle contient 118 glyphes, couvrant les besoins de la plupart des langues de l'Europe occidentale. Des options plus décoratives sont cachées dans le glyphe µ"
#. name of font in fonts/abecedaire
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "Abécédaire AGS"
msgstr "Abécédaire AGS"
#. description of font in fonts/abecedaire
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font of size 14mm. The font can be scaled down to 75% and up to 200%"
msgstr "Abécédaire AGS est une police de point de croix de 14 mm. Cette polive peut être réduite jusqu'à 75% et agrandie jusqu'à 200%."
#. name of font in fonts/amitaclo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "Amitaclo"
msgstr "Amitaclo"
#. description of font in fonts/amitaclo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
#, python-format
msgid "The capital M is 25.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 160%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 25.3 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduite à 80 % ou augmentée à 160 %. Chaque satin a une sous-couche centrale"
#. name of font in fonts/amitaclo_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Amitaclo small"
msgstr "Amitaclo small"
#. description of font in fonts/amitaclo_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Amitaclo font between 25% (for a 7 mm font ) and 55 % (for a 16mm font)."
msgstr "Cette police est une version modifiée de Amitaclo pour permettre une réduction plus forte de la taille. L'usage de fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est obligatoire. Le paramétrage modifié de cette police permet de réduire la police Amitaclo originelle entre 25% (pour une police de 7 mm) et 55% (pour une police de 16 mm)."
#. name of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
msgid "Apex Lake"
msgstr "Apex Lake"
#. description of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font of size approximatively 60mm. It contains 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 130%"
msgstr "Apex Lake est une police de lettrines d'environ 60mm. Il y a 38 glyphes : A-Z, 0-9, ! et ?. Peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 130%"
#. name of font in fonts/aventurina
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
msgid "Aventurina"
msgstr "Aventurina"
#. description of font in fonts/aventurina
#: inkstitch-fonts-metadata.py:24
msgid "Aventurina is a script satin font of size approximatively 20mm. The glyphs cover most Western European languages. The font can be scaled down to 60% and up to 150% "
msgstr "Aventurina est une police d'écriture en colonne satin d'environ 20mm. Les glyphes couvrent la plupart des langages d'Europe de l'Ouest. La police peut être réduite jusqu'à 60% et agrandie jusqu'à 150%."
#. name of font in fonts/baumans_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
msgid "Baumans FI"
msgstr "Baumans FI"
#. description of font in fonts/baumans_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
#, python-format
msgid "The capital M is 22.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 22.3 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche centrale"
#. name of font in fonts/cherryforinkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
msgid "Cherry for inkstitch"
msgstr "Cherry pour inkstitch"
#. description of font in fonts/cherryforinkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font of size approximatively 40mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 180%. It contains 74 glyphs."
msgstr "Cherry for Inkstitch est une police décorative en colonne satin d'environ 40mm. Peut être réduite jusqu'à 80% ou agrandie jusqu'à 180%. Il y a 74 glyphes."
#. name of font in fonts/cherryforkaalleen
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
msgid "Cherry for Kaalleen"
msgstr "Cherry for Kaalleen"
#. description of font in fonts/cherryforkaalleen
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font of size approximatively 75mm. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 130%"
msgstr "Cherry for Kaalleen est une grande police décorative d'environ 75mm. Il y a 36 glyphes dont les chiffres et les 26 majuscules A-Z. Peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 130%"
#. name of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
msgid "Chopin Script"
msgstr "Chopin Script"
#. description of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
#, python-format
msgid "The capital M is 38.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 120%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 38.3 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 120 %. Chaque satin a une sous-couche centrale"
#. name of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:42
msgid "Coronaviral"
msgstr "Coronaviral"
#. description of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:44
msgid "A font created with manual sitch. Do not change the size or very little. The capital em is 22mm wide at 100%"
msgstr "Cette police est créée au point manuel. Ne pas modifier sa taille ou alors très peu. La majuscule M a 22mm de large à 100%"
#. name of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:46
msgid "Dejavu Serif"
msgstr "DejaVu Serif"
#. description of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:48
#, python-format
msgid "DejaVu Serif Condensed. The capital M is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
msgstr "DejeVu Serif Condensé. La majuscule M a une largeur de 19,8 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche centrale."
#. name of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:50
msgid "Digory Doodles Bean"
msgstr "Digory Doodles Bean"
#. description of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
msgid "All letters have mixed satin and bean stitch. The capital M is 16mm tall. The small x is 7 mm."
msgstr "Les lettres sont constituées d'un mélange de point satin et de point triple. Le M majuscule mesure 16 mm et le x minuscule 7mm."
#. name of font in fonts/dinomouse72
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
msgid "DinoMouse72"
msgstr "DinoMouse 72"
#. description of font in fonts/dinomouse72
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals"
msgstr "Le satin mesure 2,5mm de large sur les majuscules de 18mm"
#. name of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
msgid "Emilio 20"
msgstr "Emilio 20"
#. description of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
#, python-format
msgid "Emilio 20 is a font with capital only and numbers. M is 48.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Emilio 20 est une police de majuscules uniquement et de chiffres. Le M a 48,5 millimètres de large à l'échelle 100%. Peut être diminuée jusqu'à 70% et agrandie jusqu'à 140%. Les points satin ont une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/emilio_20_tricolore
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
msgid "EMILIO 20 TRICOLORE"
msgstr "EMILIO 20 TRICOLORE"
#. description of font in fonts/emilio_20_tricolore
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font of size approximately 100mm. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 90% and enlarged up to 120%"
msgstr "Emilio 20 tricolore est une grande police tricolore en remplissage et colonne satin d'environ 100mm. Il y a 36 glyphes dont les chiffres et les 26 majuscules A-Z. Peut être réduite jusqu'à 90% et agrandie jusqu'à 120%"
#. name of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
msgid "Espresso KOR"
msgstr "Espresso KOR"
#. description of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high. The font may be scaled up to 200% and down to 80%"
msgstr "Le M majuscule mesure 16.2 mm de haut à l'échelle 100%. Toutes les colonnes satin ont une sous-couche zigzag. x mesure 11,5 mm de haut, l mesure 17,2 mm. La police peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 200%."
#. name of font in fonts/espresso_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
msgid "Espresso tiny"
msgstr "Espresso tiny"
#. description of font in fonts/espresso_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Espresso font between 25% (for a 5mm font ) and 55 % (for a 11mm font)."
msgstr "Cette police est une version modifiée de Espresso KOR pour permettre une réduction plus forte de la taille. L'usage de fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est obligatoire. Le paramétrage modifié de cette police permet de réduire la police Espresso KOR originelle entre 25% (pour une police de 5 mm) et 55% (pour une police de 11 mm)."
#. name of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
msgid "Excalibur KOR"
msgstr "Excalibur KOR"
#. description of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs."
msgstr "Excalibur KOR est une petite police en colonnes satin d'environ 20mm. Peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 140%. Il y a 144 glyphes couvrant la majorité des langues d'Europe de l'Ouest."
#. name of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
msgid "Fold Ink/Stitch"
msgstr "Fold Ink/Stitch"
#. description of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font of size 100 mm. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 200%"
msgstr "Fold Ink/Stitch est une grande police de majuscules au point droit triple ou quintuple de 100mm. Il y a 40 glyphes dont les chiffres et les 26 majuscules A-Z. Peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 200%"
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
msgstr "Geneva Simple Sans Arrondi"
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
msgstr "Convient aux petites polices de caractères (8 à 20 mm)"
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
msgid "Geneva Simple Sans"
msgstr "Geneva Simple Sans"
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
msgstr "Convient aux petites polices (6 à 15 mm)"
#. name of font in fonts/glacial_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
msgid "Glacial Tiny 60 AGS"
msgstr "Glacial Tiny 60 AGS"
#. description of font in fonts/glacial_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
msgid "Glacial is a very tiny font: at 100%, M stands at 5.6mm. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages. It can be reduced down to 40% and enlarged up to 150% "
msgstr "Glacial est une toute toute petite police, le M majuscule mesure 5.6 mm de haut. Du fil fin (60 wt) et une aiguille fine (8/60) sont obligatoires. Les glyphes couvrent de nombreux langages européens. Elle peut être réduite jusqu'à 40% et élargie jusqu'à 150%."
#. name of font in fonts/grand_hotel_marif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:94
msgid "Grand Hotel Marif"
msgstr "Grand Hotel Marif"
#. description of font in fonts/grand_hotel_marif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:96
msgid "Grand Hotel Marif is a script satin font of size approximatively 35 mm. The glyphs cover most Western European languages. The font can be scaled down to 60% and up to 140%."
msgstr "Grand Hotel Marif est une police d'écriture en colonne satin d'environ 35 mm de haut. Les glyphes couvrent la plupart des langages de l'Europe de l'Ouest. La police peut être réduite jusqu'à 60% et agrandie jusqu'à 140%."
#. name of font in fonts/grandhotel_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:98
msgid "Grand Hotel small"
msgstr "Grand Hotel small"
#. description of font in fonts/grandhotel_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:100
msgid "This font is an altered version of Grand Hotel, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Grand Hotel font between 25% (for a 9mm font ) and 55 % (for a 20 mm font)."
msgstr "Cette police est une version modifiée de Grand Hotel Marif pour permettre une réduction plus forte de la taille. L'usage de fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est obligatoire. Le paramétrage modifié de cette police permet de réduire la police Grand Hotel Marif originelle entre 25% (pour une police de 9 mm) et 55% (pour une police de 20 mm)."
#. name of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:102
msgid "InfiniPicto"
msgstr "InfiniPicto"
#. description of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:104
msgid "InfiniPicto is a fun font of size approximatively 70 mm containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French"
msgstr "InfiniPicto est une police amusante d'une taille d'environ 70 mm contenant uniquement les 26 glyphes A-Z. Chaque lettre est le pictogramme d'un objet dont le nom commence par cette même lettre..... en français."
#. name of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:106
msgid "Kaushan Script MAM"
msgstr "Kaushan Script MAM"
#. description of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:108
#, python-format
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 29 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 200 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:110
msgid "Learning curve"
msgstr "Learning curve"
#. description of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:112
msgid "Small running stitch script font of size approximatively 12 mm. It can be reduced down to 90% and enlarged up to 200%"
msgstr "Petite police d'écriture en point droit d'environ 12 mm. Elle peut être réduite jusqu'à 90% et agrandie jusqu'à 200%."
#. name of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:114
msgid "Lobster AGS"
msgstr "Lobster AGS"
#. description of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:116
#, python-format
msgid " The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a 19,8mm de large à l'échelle 100%. Peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 150%. Chaque satin a une sous-couche zigzag."
#. name of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:118
msgid "Magnolia KOR"
msgstr "Magnolia KOR"
#. description of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:120
msgid "Magnolia KOR is a script font of size approximatively 20mm. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
msgstr "Magnolia KOR est une police scripte d'environ 20mm. Peut être diminuée jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 120%"
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:122
msgid "Manuskript Gothisch"
msgstr "Manuskript Gothisch"
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:124
#, python-format
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 35 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 70 % ou augmenté à 140 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:126
msgid "MarcellusSC-FI"
msgstr "MarcellusSC-FI"
#. description of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:128
#, python-format
msgid "MarcellusSC-FI is a small capital font of size 36 mm. It contains 107 glyphs covering most Western European languages. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200% or 500% using satin split"
msgstr "MarcellusSC-FI est une police en petites majuscules de 36mm. Il y a 107 glyphes couvrant la majorité des langues d'Europe de l'Ouest. Peut être réduite jusqu'à 70% et agrandie jusqu'à 200% voire 500% en utilisant les colonnes satin partagées."
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:130
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
msgstr "Ink/Stitch Moyenne police"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:132
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
msgstr "Une fonte idéale pour des caractères de taille moyenne. La lettre \"M\" (majuscule) a une largeur de 15,24 mm à une échelle de 100%. On peut transformer la taille entre 75% et 150%. Les points satin utilisent une sous-couches avec des lignes de contour."
#. name of font in fonts/monicha
#: inkstitch-fonts-metadata.py:134
msgid "MONICHA"
msgstr "Monicha"
#. description of font in fonts/monicha
#: inkstitch-fonts-metadata.py:136
msgid "Monicha is a script satin font of size approximatively 20mm. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains additional ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters. The font can not be scaled down but can be scaled up to 150%. "
msgstr "Monicha est une police d'écriture en colonne satin d'environ 20 mm. En plus des glyphes couvrant la plupart des langages d'Europe de l'Ouest, elle contient des lettres ornementales à écharpe. Ces lettres ornementales doivent être utilisées avec précaution pour éviter les surépaisseurs. Merci de consulter la documentation pour les informations sur l'accès à ces lettres ornementales. La police ne doit pas être réduite, mais peut être agrandie jusqu'à 150%."
#. name of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:138
msgid "Namskout"
msgstr "Namskout"
#. description of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:140
msgid "Namskout is a large applique font of size approximatively 90mm. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 50% and enlarged up to 150% "
msgstr "Namskout est une grande police en appliqué d'environ 90mm. Il y a 43 glyphes dont les chiffres, 30 majuscules A-Z, Ä, Ü, Ö, È, !,?,&. Peut être diminuée jusqu'à 50% et agrandie jusqu'à 150%."
#. name of font in fonts/nick_ainley
#: inkstitch-fonts-metadata.py:142
msgid "NickAinley"
msgstr "NickAinley"
#. description of font in fonts/nick_ainley
#: inkstitch-fonts-metadata.py:144
msgid "A tiny 1mm-bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn"
msgstr "Un petit alphabet en point triple de 1mm, basé sur une fonte de Seniors Studio en 24 pt"
#. name of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:146
msgid "Pacificlo"
msgstr "Pacificlo"
#. description of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:148
msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. "
msgstr "La majuscule M a 19,8mm de large à l'échelle 100%. Peut être réduite jusqu'à 80% et agrandie jusqu'à 150%. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/pacificlo_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:150
msgid "Pacificlo tiny"
msgstr "Pacificlo tiny"
#. description of font in fonts/pacificlo_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:152
msgid "This font is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Pacificlo font between 25% (for a 5mm font ) and 55 % (for a 11mm font)."
msgstr "Cette police est une version modifiée de Pacificlo pour permettre une réduction plus forte de la taille. L'usage de fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est obligatoire. Le paramétrage modifié de cette police permet de réduire la police Pacificlo originelle entre 25% (pour une police de 7mm) et 55% (pour une police de 16mm)."
#. name of font in fonts/roman_ags
#: inkstitch-fonts-metadata.py:154
msgid "Roman AGS"
msgstr "Roman AGS"
#. description of font in fonts/roman_ags
#: inkstitch-fonts-metadata.py:156
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Basée sur Latin Modern Roman 10 Bold italic. Le M majuscule a une largeur de 42.5 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag."
#. name of font in fonts/roman_ags_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:158
msgid "Roman bicolor AGS"
msgstr "Roman bicolore AGS"
#. description of font in fonts/roman_ags_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:160
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Basée sur Latin Modern Roman 10 Bold italic. Une police de majuscules à deux couleurs. Très facile à utiliser avec les lettres de Romanaugusa. La majuscule M a une largeur de 42.5 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:162
msgid "Sacramarif"
msgstr "Sacramarif"
#. description of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:164
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
msgstr "Basée sur Sacramento. Très petite police en point droit. Peut être utilisée entre 80% et 150% de la taille de base"
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:166
msgid "Ink/Stitch Small Font"
msgstr "Ink/Stitch Petite police"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:168
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
msgstr "Une fonte adaptée pour les petits caractères. Le \"M\" a une largeur de 5,08mm à une échelle de 100%. Il est possible de lagrandir de 300%."
#. name of font in fonts/sortefaxXL
#: inkstitch-fonts-metadata.py:170
msgid "Sortefax XL Initials"
msgstr "Sortefax XL Initials"
#. description of font in fonts/sortefaxXL
#: inkstitch-fonts-metadata.py:172
msgid " Sortefax is a very large satin stitch Capital font of size 150mm. It can be reduced down to 75% and enlarged up to 200% It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame"
msgstr "Sortefax XL est une très grande police de majuscules en colonnes satin d'environ 150 mm. Elle peut être réduite jusqu'à 75% et agrandie jusqu'à 200%. Elle contient les 37 glyphes : A-Z, 0-9 et le ampersand. De plus les 10 glyphes (){}[],;.: sont utilisés pour stocker des cadres. Tapper n'importe quelle lettre suivie par n'importe quel cadre (par exemple A( ou B; ) pour obtenir la lettre encadrée. Attention: pour quelques très grandes lettres vous devrez élargir manuellement le cadre."
#. name of font in fonts/sortefax_medium
#: inkstitch-fonts-metadata.py:174
msgid "Sortefax Medium Initials"
msgstr "Sortefax Medium Initials"
#. description of font in fonts/sortefax_medium
#: inkstitch-fonts-metadata.py:176
msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font of size 90 mm. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200%. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required"
msgstr "Sortefax Medium Initials est une police de majuscules en colonnes satin d'environ 90 mm. Elle peut être réduite jusqu'à 70% et agrandie jusqu'à 200%. Elle contient les 37 glyphes : A-Z, 0-9 et le ampersand. De plus les 10 glyphes (){}[],;.: sont utilisés pour stocker des cadres. Tapper n'importe quelle lettre suivie par n'importe quel cadre (par exemple A( ou B; ) pour obtenir la lettre encadrée. Il est possible qu'un ajustement manuel du cadre autour de la lettre soit requis."
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:178
msgid "TT Directors"
msgstr "TT directors"
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:180
msgid "A font suited for directing"
msgstr "Une fonte faite pour des metteurs en scène"
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:182
msgid "TT Masters"
msgstr "TT masters"
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:184
msgid "A font suited for heavy typing :)"
msgstr "Une fonte \"lourde\""
#: inkstitch.py:88
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas lire votre fichier SVG. C'est souvent le cas si vous utilisez un fichier créé avec Adobe Illustrator."
#: inkstitch.py:91
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
msgstr "Essayez d'importer le fichier dans Inkscape avec 'Ficher > Import...' (Ctrl+I)"
#: inkstitch.py:102
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch."
msgstr "Ink/Stitch a rencontré une erreur inattendue. Ceci signifie qu'il s'agit d'un bug dans Ink/Stitch."
#: inkstitch.py:103
msgid "If you'd like to help please\n"
"- copy the entire error message below\n"
"- save your SVG file and\n"
"- create a new issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues"
msgstr "Si vous souhaitez aider, merci de \n"
"- copier le message d'erreur en entier ci-dessous\n"
"- sauvegarder votre fichier svg\n"
"- créer un rapport d'erreur (issue) sur https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues"
#: inkstitch.py:107
msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file."
msgstr "Incluez la description de l'erreur et (si possible) le fichier svg."
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:24 inx/inkstitch_object_commands.inx:4
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Position de départ du remplissage"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:5
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Position de fin de remplissage"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:6
msgid "Ripple stitch target position"
msgstr "Position de la cible de la broderie ondulée"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:7
msgid "Auto-route running stitch starting position"
msgstr "Position de départ pour l'agencement automatique de point droit"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:8
msgid "Auto-route running stitch ending position"
msgstr "Position de fin pour l'agencement automatique de point droit"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:9
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
msgstr "Position de départ pour l'arrangement automatique de colonnes Satin"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:10
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
msgstr "Position de fin pour l'arrangement automatique de colonnes Satin"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:11
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr "Stop (pause machine) après avoir brodé cet objet"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:12
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr "Couper le fil après avoir brodé cet objet"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:13
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr "Ignorer cet objet (ne pas le broder)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_object_commands.inx:14
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr "Point de partage (à utiliser avec scinder colonne satin)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Ignorer le calque (broder aucun objet dans cette couche)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:7
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Origine des fichiers broderie exportés"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:63 inx/inkstitch_global_commands.inx:9
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Destination de saut pour les commandes stop (\"position en dehors du cadre\")."
#: lib/commands.py:223
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Erreur : il y a plus dune commande de %(command)s dans le document, mais il ne peut y en avoir qu'un seul. Sil vous plaît supprimer les tous sauf un."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
#: lib/commands.py:230
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:295 lib/commands.py:410
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Commande Ink/Stitch"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:320
msgid "connector"
msgstr "connecteur"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:339
msgid "command marker"
msgstr "marqueur de commande"
#: lib/elements/clone.py:20
msgid "Clone Object"
msgstr "Cloner l'objet"
#: lib/elements/clone.py:21
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
msgstr "Ce document contient un ou plusieurs objets clonés. Ink/Stitch peut fonctionner avec des clones uniques, mais vous êtes limité à la définition de quelques paramètres. "
#: lib/elements/clone.py:24
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
msgstr "Si vous voulez convertir le clone en un élément réel, suivez ces étapes :"
#: lib/elements/clone.py:25
msgid "* Select the clone"
msgstr "* Sélectionner le clone"
#: lib/elements/clone.py:26 lib/elements/clone.py:37
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
msgstr "* Exécutez : Édition > Cloner > Délier le clone (Alt+Shift+D)"
#: lib/elements/clone.py:31
msgid "Clone is not embroiderable"
msgstr "Le clone n'est pas brodable"
#: lib/elements/clone.py:32
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
msgstr "Ce document contient un ou plusieurs objets clones. Un clone doit être l'enfant direct d'un élément brodable. Ink/Stitch ne peut pas broder des clones de groupes ou d'autres éléments non brodables (textes ou images)."
#: lib/elements/clone.py:35
msgid "Convert the clone into a real element:"
msgstr "Convertissez le clone en un élément réel :"
#: lib/elements/clone.py:36
msgid "* Select the clone."
msgstr "* Sélectionner le clone."
#: lib/elements/clone.py:51
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: lib/elements/clone.py:57
msgid "Custom fill angle"
msgstr "Angle de remplissage personnalisé"
#: lib/elements/clone.py:58
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr "Ce paramètre appliquera un angle de remplissage personnalisé pour le clone."
#: lib/elements/element.py:202
msgid "Allow lock stitches"
msgstr "Autoriser les points d'arrêts"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr "Autorise l'ajout de points d'arrêts sur lélément uniquement au début ou en fin ou en début et fin ou jamais. Les points manuels ne sont pas concernés par les points d'arrêts."
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Both"
msgstr "Au début et à la fin"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Before"
msgstr "Au début"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "After"
msgstr "A la fin"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Neither"
msgstr "Ni"
#: lib/elements/element.py:216
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3
msgid "Force lock stitches"
msgstr "Forcer des points d'arrêt"
#: lib/elements/element.py:217
msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the collapse length value in the Ink/Stitch preferences."
msgstr "Créer des points d'arrêt après avoir cousu cet élément, même si la distance jusqu'à l'objet suivant est plus courte que le paramètre 'saut de fils' défini dans les préférences Ink/Stitch."
#: lib/elements/element.py:261
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr "L'objet %(id)s a un attribut 'd' vide. Sil vous plaît supprimer cet objet dans votre document."
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:354
msgid "error:"
msgstr "erreur :"
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "Empty D-Attribute"
msgstr "L'attribut d du chemin est vide"
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
msgstr "Il y a un chemin non valide dans le document. L'attribut d est manquant."
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr "Exécutez Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Nettoyer le document..."
#: lib/elements/fill_stitch.py:28
msgid "Small Fill"
msgstr "Petit remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:29
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Ce remplissage est si petit qu'il serait sans doute mieux en point droit ou colonne satin. Pour les très petites formes, le remplissage n'est pas possible, et Ink/Stitch le remplacera par du point droit sur le contour."
#: lib/elements/fill_stitch.py:35 lib/elements/fill_stitch.py:471
msgid "Expand"
msgstr "Compensation d'étirement - élargir"
#: lib/elements/fill_stitch.py:36
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr "Le paramètre élargir pour le remplissage de cet objet ne peut pas être appliqué. Ink/Stitch va l'ignorer et utiliser la taille originale."
#: lib/elements/fill_stitch.py:41 lib/elements/fill_stitch.py:448
msgid "Inset"
msgstr "Décalage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:42
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr "Le paramètre Décalage de sous-couche pour le remplissage de cet objet ne peut pas être appliqué. Ink/Stitch va l'ignorer et utiliser la taille originale."
#: lib/elements/fill_stitch.py:47
msgid "Missing Guideline"
msgstr "Ligne guide manquante"
#: lib/elements/fill_stitch.py:48
msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line."
msgstr "Cet objet est paramétré à \"Remplissage Guidé\", mais il n'y a aucune ligne-guide."
#: lib/elements/fill_stitch.py:50
msgid "* Create a stroke object"
msgstr "Créez une ligne-guide (objet de trait/contour)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:51
msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line"
msgstr "* Sélectionnez cet objet et exécutez Extensions > Ink/Stitch > Édition > Sélection vers ligne-guide"
#: lib/elements/fill_stitch.py:56
msgid "Disjointed Guide Line"
msgstr "Ligne-guide disjointe"
#: lib/elements/fill_stitch.py:57
msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element."
msgstr "La ligne-guide de cet objet n'est pas dans les limites de l'objet. La ligne-guide fonctionne mieux si elle se trouve à l'intérieur de l'élément ciblé."
#: lib/elements/fill_stitch.py:60
msgid "* Move the guide line into the element"
msgstr "* Déplacer la ligne-guide à l'intérieur de l'élément"
#: lib/elements/fill_stitch.py:65 lib/elements/stroke.py:35
msgid "Multiple Guide Lines"
msgstr "Multiples lignes-guide"
#: lib/elements/fill_stitch.py:66 lib/elements/stroke.py:36
msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used."
msgstr "Cet objet possède plusieurs lignes-guide, mais seule la première sera utilisée."
#: lib/elements/fill_stitch.py:68 lib/elements/stroke.py:38
msgid "* Remove all guide lines, except for one."
msgstr "* Supprimer toutes les lignes-guide, sauf une."
#: lib/elements/fill_stitch.py:73
msgid "Unconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: lib/elements/fill_stitch.py:74
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr "Remplissage : Cet objet est constitué de formes non connectées. Ink/Stitch ne sait pas dans quel ordre les broder. Partagez cet objet en formes séparées."
#: lib/elements/fill_stitch.py:78 lib/elements/fill_stitch.py:87
#: lib/elements/fill_stitch.py:95
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr "* Extensions > Ink/Stitch > Outils : Remplissage > Briser des objets de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:83
msgid "Border crosses itself"
msgstr "La bordure se croise sur elle-même"
#: lib/elements/fill_stitch.py:84
msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in."
msgstr "Remplissage : La frontière se croise elle-même, ce qui peut donner des formes non connectées. Merci de séparer cet objet en plusieurs formes afin d'indiquer l'ordre dans lequel la broderie doit se faire."
#: lib/elements/fill_stitch.py:92
msgid "This shape is invalid"
msgstr "Cette forme est invalide"
#: lib/elements/fill_stitch.py:93
msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension."
msgstr "Remplissage : Cette forme ne peut pas être brodée. Merci d'essayer de régler le problème en utilisant l'extension \"Briser des objets de remplissage\"."
#: lib/elements/fill_stitch.py:100
msgid "FillStitch"
msgstr "Point de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:103
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Auto-remplissage avec des points de broderie"
#: lib/elements/fill_stitch.py:108
msgid "Fill method"
msgstr "Méthode de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Auto Fill"
msgstr "Remplissage automatique"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Contour Fill"
msgstr "Remplissage selon contour"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Guided Fill"
msgstr "Remplissage guidé"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Legacy Fill"
msgstr "Remplissage legacy (ancien)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:114
msgid "Guided Fill Strategy"
msgstr "Stratégie pour le remplissage guidé"
#: lib/elements/fill_stitch.py:115
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/elements/fill_stitch.py:115
msgid "Parallel Offset"
msgstr "Décalage parallèle"
#: lib/elements/fill_stitch.py:116
msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line.Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor.Sharp corners may be introduced."
msgstr "Copier (option par défaut) remplit la forme avec des copies translatées de la ligne guide. Décalage parallèle, assure que chaque ligne est à distance constante de la ligne voisine. Cette stratégie peut introduire des angles aigus."
#: lib/elements/fill_stitch.py:123
msgid "Contour Fill Strategy"
msgstr "Stratégie de remplissage selon les contours"
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Inner to Outer"
msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur"
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Single spiral"
msgstr "Spirale unique"
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Double spiral"
msgstr "Double spirale"
#: lib/elements/fill_stitch.py:129
msgid "Join Style"
msgstr "Style de jointure"
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Round"
msgstr "Ronde"
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Mitered"
msgstr "En onglet"
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Beveled"
msgstr "Biseautée"
#: lib/elements/fill_stitch.py:135
msgid "Avoid self-crossing"
msgstr "Éviter l'auto-croisement"
#: lib/elements/fill_stitch.py:140
msgid "Clockwise"
msgstr "Dans le sens des aiguilles d'une montre"
#: lib/elements/fill_stitch.py:146
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Angle des lignes de points"
#: lib/elements/fill_stitch.py:147
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Langle augmente dans un sens anti-horaire. 0 est horizontal. Les angles négatifs sont autorisés."
#: lib/elements/fill_stitch.py:165 lib/elements/fill_stitch.py:460
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Sauter le dernier point dans chaque rangée"
#: lib/elements/fill_stitch.py:166 lib/elements/fill_stitch.py:461
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Le dernier point dans chaque rangée est très proche du premier point dans la rangée suivante. Le sauter diminue le nombre de points et la densité."
#: lib/elements/fill_stitch.py:179
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Intervertir le remplissage (début à la droite vers la gauche)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:180
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Loption intervertir peut vous aider avec le routage de votre chemin de broderie. Lorsque vous activez l'inversion, la broderie va de droite à gauche au lieu de gauche à droite."
#: lib/elements/fill_stitch.py:191
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espacement entre les rangées"
#: lib/elements/fill_stitch.py:192
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Espacement entre les rangées de points."
#: lib/elements/fill_stitch.py:206
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Longueur maximale du point de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:207
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "La longueur de points dans une rangée. Des point plus courts peuvent être utilisés au début ou à la fin dune rangée."
#: lib/elements/fill_stitch.py:218
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Décaler les rangées autant de fois avant de répéter"
#: lib/elements/fill_stitch.py:219
msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:374
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Longueur de point du point droit (parcours entre les sections)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:375
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Longueur de points autour du contour de la région de remplissage lors du déplacement de section à section."
#: lib/elements/fill_stitch.py:386 lib/elements/stroke.py:116
msgid "Running stitch tolerance"
msgstr "Tolérance du point droit"
#: lib/elements/fill_stitch.py:387
msgid "All stitches must be within this distance of the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded."
msgstr "Tous les points doivent rester au plus à cette distance du chemin. Une tolérance plus faible signifie que les points seront plus rapprochés. Une tolérance plus élevée signifie que les angles vifs peuvent être arrondis."
#: lib/elements/fill_stitch.py:398
msgid "Underlay"
msgstr "Sous-couche"
#: lib/elements/fill_stitch.py:398 lib/elements/fill_stitch.py:407
#: lib/elements/fill_stitch.py:430 lib/elements/fill_stitch.py:441
#: lib/elements/fill_stitch.py:451 lib/elements/fill_stitch.py:463
#: lib/elements/fill_stitch.py:501
msgid "Fill Underlay"
msgstr "Sous-couche de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:404
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:405
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr "Par défaut : angle de remplissage + 90 degrés. Insérez une liste séparée par des virgules si vous avez des couches multiples."
#: lib/elements/fill_stitch.py:427
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement entre rangées de points"
#: lib/elements/fill_stitch.py:428
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "défaut: 3x espacement entre les rangées"
#: lib/elements/fill_stitch.py:438
msgid "Max stitch length"
msgstr "Longueur de point maximale"
#: lib/elements/fill_stitch.py:439
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "défaut : égal à longueur max des points de remplissage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:449
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Rétrécit la forme avant de faire la sous-couche, pour empêcher que la sous-couche se montre en dehors du remplissage."
#: lib/elements/fill_stitch.py:472
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Élargit la forme avant le remplissage, pour compenser les écarts entre les formes."
#: lib/elements/fill_stitch.py:483 lib/elements/fill_stitch.py:497
msgid "Underpath"
msgstr "Chemin de dessous"
#: lib/elements/fill_stitch.py:484 lib/elements/fill_stitch.py:498
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr "Les points qui relient les sections à l'intérieur de l'objet. Les points des chemins de dessous évitent d'aller dans la même direction que ceux de dessus pour ne pas être visibles. Cela leur donne une apparence déchiquetée."
#: lib/elements/fill_stitch.py:715
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Erreur pendant l'auto-remplissage. Cela veut dire que Ink/Stitch a un problème."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
#: lib/elements/fill_stitch.py:718
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Si vous désirez nous aider à améliorer Ink/Stitch, veuillez SVP copier/coller ce message dans un nouveau rapport d'erreur (issue) ici: "
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas fonctionner avec des objets comme les images."
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
msgstr "* Convertissez votre image en un chemin : Chemin > Vectoriser un objet matriciel... (Shift+Alt+B) (d'autres étapes pourraient être nécessaires)"
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr "* Alternativement, redessinez l'image avec l'outil stylo (P) ou bézier (B)"
#: lib/elements/marker.py:14
msgid "Marker Element"
msgstr "Marqueur"
#: lib/elements/marker.py:15
msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored."
msgstr "Cet élément ne sera pas brodé. Il apparaîtra comme un motif appliqué aux objets du même groupe que lui. Les objets des sous-groupes seront ignorés."
#: lib/elements/marker.py:18
msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:"
msgstr "Revenir au mode d'élément de broderie normal, supprimer le marqueur:"
#: lib/elements/marker.py:19
msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
msgstr "* Ouvrez le panneau Fond et contour (Objet > Fond et contour)"
#: lib/elements/marker.py:20
msgid "* Go to the Stroke style tab"
msgstr "* Allez dans l'onglet Style du contour"
#: lib/elements/marker.py:21
msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
msgstr "* Sous \"Marqueurs\", choisissez la première option (vide) dans la première liste déroulante."
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
msgstr "Objet poly-ligne"
#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr "Cet objet est un Polyline SVG. Ink/Stitch ne peut pas traiter cette forme, mais vous pouvez la modifier dans Inkscape. Convertissez-la en chemin de points manuels."
#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Select this object."
msgstr "* Sélectionnez cet objet."
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr "* Faites Chemin > Objet en chemin."
#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr "* Optionnel : Exécutez l'extension Paramètres et cochez la boite \"points manuels\"."
#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
msgstr "Point manuel le long du chemin"
#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column has fill"
msgstr "La colonne satin a un remplissage"
#: lib/elements/satin_column.py:25
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Colonne satin: L'objet a un remplissage (mais ne devrait pas)"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Ouvrir le panneau Fond et contour"
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "* Ouvrir l'onglet Fond"
#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Désactiver le Fond"
#: lib/elements/satin_column.py:31
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr "* Alternative: Ouvrir Paramètres et basculer ce chemin vers Trait pour désactiver le mode colonne satin"
#: lib/elements/satin_column.py:36
msgid "Too few subpaths"
msgstr "Trop peu de sous-chemins"
#: lib/elements/satin_column.py:37
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr "Colonne satin: L'objet a trop peu de sous-chemins. Une colonne satin doit avoir au moins deux sous-chemins (les rails)."
#: lib/elements/satin_column.py:39
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr "Ajouter un autre sous-chemin (sélectionner deux rails et faire Chemin>Combiner)"
#: lib/elements/satin_column.py:40
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr "Convertir en point droit ou satin simple (Params extension)"
#: lib/elements/satin_column.py:45
msgid "Unequal number of points"
msgstr "Nombre de points inégal"
#: lib/elements/satin_column.py:46
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr "Colonne satin: Soit il n'y a aucune traverse de direction, soit les rails n'ont pas le même nombre de points."
#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr "La façon la plus simple de résoudre ce problème est d'ajouter une ou plusieurs traverses de direction. "
#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr "Les traverses de direction contrôlent la direction des points dans les colonnes Satin."
#: lib/elements/satin_column.py:50
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr "*L'objet étant sélectionné appuyez sur \"P\" pour activer l'outil crayon."
#: lib/elements/satin_column.py:51
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr "*Maintenir la touche \"Majuscule\" enfoncée en traçant la traverse de direction."
#: lib/elements/satin_column.py:56
msgid "Not stitchable satin column"
msgstr "Colonne de satin non brodable"
#: lib/elements/satin_column.py:57
msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup."
msgstr "Une colonne satin est constituée de deux rails et d'une ou plusieurs traverses. Cette colonne satin peut avoir une configuration différente."
#: lib/elements/satin_column.py:59
msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns."
msgstr "Assurez-vous que votre colonne satin n'est pas une combinaison de plusieurs colonnes satin."
#: lib/elements/satin_column.py:60
msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/"
msgstr "Allez sur notre site web et lisez à quoi une colonne de satin devrait ressembler: https://inkstitch.org/fr/docs/stitches/satin-column/"
#: lib/elements/satin_column.py:64
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr "Chaque traverse de direction doit couper chacun des deux rails une fois."
#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr "La traverse de direction ne coupe pas les rails"
#: lib/elements/satin_column.py:69
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr "Colonne satin : Une traverse de direction ne coupe pas les deux rails."
#: lib/elements/satin_column.py:73
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr "La traverse de direction coupe les rails trop de fois"
#: lib/elements/satin_column.py:74
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr "Colonne satin: Une traverse de direction coupe un rail plus d'une fois."
#: lib/elements/satin_column.py:78
msgid "Satin Column"
msgstr "Colonne Satin"
#: lib/elements/satin_column.py:84
msgid "Custom satin column"
msgstr "Colonne de satin personnalisée"
#: lib/elements/satin_column.py:90
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "Point « E »"
#: lib/elements/satin_column.py:96 lib/elements/satin_column.py:227
msgid "Maximum stitch length"
msgstr "Longueur maximale du point"
#: lib/elements/satin_column.py:97
msgid "Maximum stitch length for split stitches."
msgstr "Longueur maximale du point pour couper les points."
#: lib/elements/satin_column.py:104
msgid "Short stitch inset"
msgstr "Décalage des points courts"
#: lib/elements/satin_column.py:105
msgid "Stitches in areas with high density will be shortened by this amount."
msgstr "Les points dans les zones à forte densité seront raccourcis de cette quantité."
#: lib/elements/satin_column.py:113
msgid "Short stitch distance"
msgstr "Distance des points courts"
#: lib/elements/satin_column.py:114
msgid "Do short stitches if the distance between stitches is smaller than this."
msgstr "Faites des points courts si la distance entre les crêtes est inférieure à cette valeur."
#: lib/elements/satin_column.py:126 lib/elements/stroke.py:129
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
#: lib/elements/satin_column.py:127
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr "Distance crête à crête entre zig-zags."
#: lib/elements/satin_column.py:138
msgid "Pull compensation"
msgstr "Compensation d'étirement"
#: lib/elements/satin_column.py:139
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr "Les points satin resserrent le tissu, ce qui entraîne une colonne plus étroite que celle que vous dessinez dans Inkscape. Ce paramètre agrandit le point depuis le centre vers lextérieur de la colonne satin."
#: lib/elements/satin_column.py:151
msgid "Contour underlay"
msgstr "Sous-couche de contour"
#: lib/elements/satin_column.py:151 lib/elements/satin_column.py:158
#: lib/elements/satin_column.py:167
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Sous-couche de Contour"
#: lib/elements/satin_column.py:158 lib/elements/satin_column.py:182
msgid "Stitch length"
msgstr "Longueur de point"
#: lib/elements/satin_column.py:164
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Montant du décalage de la sous-couche de contour"
#: lib/elements/satin_column.py:165
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr "Rétrécir le contour, pour empêcher que la sous-couche ne se voit autour de la colonne satin."
#: lib/elements/satin_column.py:175
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Sous-couche centrale"
#: lib/elements/satin_column.py:175 lib/elements/satin_column.py:182
#: lib/elements/satin_column.py:187
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Sous-couche centrale"
#: lib/elements/satin_column.py:187 lib/elements/stroke.py:82
msgid "Repeats"
msgstr "Répétitions"
#: lib/elements/satin_column.py:192
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-Zag"
#: lib/elements/satin_column.py:192 lib/elements/satin_column.py:201
#: lib/elements/satin_column.py:212 lib/elements/satin_column.py:230
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-Zag"
#: lib/elements/satin_column.py:198
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
#: lib/elements/satin_column.py:199
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr "Distance entre les crêtes des zig-zags."
#: lib/elements/satin_column.py:209
msgid "Inset amount"
msgstr "Montant du décalage"
#: lib/elements/satin_column.py:210
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr "par défaut: la moitié du décalage du contour de la sous-couche"
#: lib/elements/satin_column.py:228
msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded"
msgstr "Découper le point en plusieurs si sa longueur dépasse la longueur maximale définie"
#: lib/elements/stroke.py:26
msgid "Ignore skip"
msgstr "Ignorer les valeurs de lignes à sauter"
#: lib/elements/stroke.py:27
msgid "Skip values are ignored, because there was no line left to embroider."
msgstr "Le nombre de lignes à sauter est ignoré, car il ne restait plus de lignes à broder."
#: lib/elements/stroke.py:29
msgid "* Open the params dialog with this object selected"
msgstr "* Ouvrir la fenêtre de paramétrage avec cet objet sélectionné"
#: lib/elements/stroke.py:30
msgid "* Reduce Skip values or increase number of lines"
msgstr "Diminuez le nombre de lignes sautées ou augmentez le nombre de lignes"
#: lib/elements/stroke.py:43
msgid "Stroke"
msgstr "Trait"
#: lib/elements/stroke.py:46
msgid "Running stitch along paths"
msgstr "Points droits le long des chemins"
#: lib/elements/stroke.py:60 inx/inkstitch_break_apart.inx:17
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Running Stitch"
msgstr "Point Droit"
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Ripple"
msgstr "Broderie ondulée"
#: lib/elements/stroke.py:71
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Placement manuel de points"
#: lib/elements/stroke.py:72
msgid "Stitch every node in the path. All other options are ignored."
msgstr "Pique chaque nœud du chemin. Toutes les autres options sont ignorées."
#: lib/elements/stroke.py:83
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr "Définit combien de fois broder en avant et en arrière le long du chemin."
#: lib/elements/stroke.py:93
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Nombre de répétitions pour le point triple (bean stitch)"
#: lib/elements/stroke.py:94
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc."
msgstr "Répète chaque point plusieurs fois. Une valeur de 1 triple chaque point (avant, arrière, avant). Une valeur de 2 quintuple chaque point, etc."
#: lib/elements/stroke.py:105
msgid "Running stitch length"
msgstr "Longueur de point droit"
#: lib/elements/stroke.py:106
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr "Longueur de points en mode points droits."
#: lib/elements/stroke.py:117
msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded."
msgstr "Tous les points doivent rester au plus à cette distance du chemin. Une tolérance plus faible signifie que les points seront plus rapprochés. Une tolérance plus élevée signifie que les angles vifs peuvent être arrondis."
#: lib/elements/stroke.py:130
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr "Longueur de points en mode zig-zag."
#: lib/elements/stroke.py:142
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
#: lib/elements/stroke.py:143
msgid "Number of lines from start to finish"
msgstr "Nombre de lignes du début jusqu'à la fin"
#: lib/elements/stroke.py:159
msgid "Skip first lines"
msgstr "Sauter les premières lignes"
#: lib/elements/stroke.py:160
msgid "Skip this number of lines at the beginning."
msgstr "Sauter ce nombre de lignes au début."
#: lib/elements/stroke.py:171
msgid "Skip last lines"
msgstr "Sauter les dernières lignes"
#: lib/elements/stroke.py:172
msgid "Skip this number of lines at the end"
msgstr "Sauter ce nombre de lignes à la fin."
#: lib/elements/stroke.py:195
msgid "Line distance exponent"
msgstr "Exposant de l'espacement entre les lignes"
#: lib/elements/stroke.py:196
msgid "Increase density towards one side."
msgstr "Accroît la densité d'un côté."
#: lib/elements/stroke.py:207
msgid "Flip exponent"
msgstr "Inverser effet exposant"
#: lib/elements/stroke.py:208
msgid "Reverse exponent effect."
msgstr "Intervertit l'effet d'espacement de l'exposant."
#: lib/elements/stroke.py:219
msgid "Reverse"
msgstr "Changer le sens"
#: lib/elements/stroke.py:220
msgid "Flip start and end point"
msgstr "Intervertit le début et la fin"
#: lib/elements/stroke.py:231
msgid "Grid size"
msgstr "Taille de la grille"
#: lib/elements/stroke.py:232
msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density."
msgstr "Rendu en grille. Utilisez avec précaution et surveillez la densité de points."
#: lib/elements/stroke.py:244
msgid "Scale axis"
msgstr "Mettre à l'échelle sur l'axe"
#: lib/elements/stroke.py:245
msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches."
msgstr "Axe de mise à l'échelle pour les ondulations guidées."
#: lib/elements/stroke.py:249 print/templates/ui.html:181
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: lib/elements/stroke.py:257
msgid "Starting scale"
msgstr "Démarrer à"
#: lib/elements/stroke.py:258
msgid "How big the first copy of the line should be, in percent."
msgstr "Taille de la première ondulation en pourcentage."
#: lib/elements/stroke.py:258 lib/elements/stroke.py:269
msgid "Used only for ripple stitch with a guide line."
msgstr "Utilisé uniquement pour des ondulations guidées."
#: lib/elements/stroke.py:268
msgid "Ending scale"
msgstr "Finir à"
#: lib/elements/stroke.py:269
msgid "How big the last copy of the line should be, in percent."
msgstr "Taille de la dernière ondulation en pourcentage."
#: lib/elements/stroke.py:279
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: lib/elements/stroke.py:280
msgid "Rotate satin guided ripple stitches"
msgstr "Tourne les ondulations guidées par un satin"
#: lib/elements/stroke.py:291
msgid "Join style"
msgstr "Style de jointure"
#: lib/elements/stroke.py:292
msgid "Join style for non circular ripples."
msgstr "Style de jointure pour les ondulations ouvertes."
#: lib/elements/stroke.py:295
msgid "flat"
msgstr "segment"
#: lib/elements/stroke.py:295
msgid "point"
msgstr "point"
#: lib/elements/stroke.py:374
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Détection d'un paramétrage de point droit obsolète !\n\n"
"L'épaisseur de contour de votre chemin est inférieure à 0,5 unités, ce qui semble indiquer que vous souhaitez un point droit. Veuillez donc configurer votre style de contour avec des pointillés (nimporte quel genre de pointillés fonctionne)."
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:78
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/elements/text.py:14
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas fonctionner avec des objets comme le texte."
#: lib/elements/text.py:16
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
msgstr "* Texte : Créez vos propres lettres ou essayez l'outil de lettrage :"
#: lib/elements/text.py:17
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
msgstr "- Extensions > Ink/Stitch > Lettrage"
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:70
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:73
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
"Please choose a threadlist file to import."
msgstr "Le chemin de fichier spécifié n'est pas un fichier mais un dictionnaire.\n"
"Veuillez choisir un fichier de liste de fils à importer."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:78
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
msgstr "Il n'y a aucune couleur correspondante dans le fichier."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:80
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
msgstr "Veuillez essayer d'importer comme \"autre liste de fils\" et spécifier une palette de couleurs ci-dessous."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:82
msgid "Please chose an other color palette for your design."
msgstr "Veuillez choisir une autre palette de couleurs pour votre dessin."
#. auto-route running stitch columns extension
#: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:47
msgid "Please select one or more stroke elements."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs traits."
#: lib/extensions/auto_run.py:62
msgid "Please select at least one stroke element."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs traits."
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
msgstr "Veuillez vous assurer quau plus une seule commande début et fin est attachée aux colonnes de satin sélectionnées."
#. auto-route satin columns extension
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
msgid "Please select one or more satin columns."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin."
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
msgid "Please select at least one satin column."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin."
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
#: lib/extensions/base.py:127
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr "Ink/Stitch ne sait comment traiter aucun des objets que vous avez sélectionnés."
#: lib/extensions/base.py:129
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr "Il n'y a aucun objet dans tout le document sur lequel Ink/Stitch sait quoi faire."
#: lib/extensions/base.py:131
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
msgstr "Conseil : Exécutez Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Dépistage de problèmes avec des objets"
#: lib/extensions/break_apart.py:31
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs zones de remplissage à séparer."
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
#, python-format
msgid "%s elements removed"
msgstr "%s éléments supprimés"
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une ligne pour convertir en colonne Satin."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:40
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr "Seules les lignes simples peuvent être converties en colonnes satin."
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:140
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
msgstr "Inkstitch ne peut pas convertir votre trait en colonne satin. Veuillez séparer votre chemin et réessayer."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:25
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:30
msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une colonne satin à convertir en point droit."
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin à scinder."
#. will have the satin's id prepended, like this:
#. path12345: error: this satin column does not ...
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
msgstr "cette colonne satin na pas de commande « point de partage » attachée. Utilisez lextension « ajouter des commandes » et attachez dabord la commande « point de partage  »."
#: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:158
msgid "Cutwork Group"
msgstr "Groupe Richelieu"
#: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:166
#, python-format
msgid "Needle #%s"
msgstr "Aiguille #%s"
#: lib/extensions/density_map.py:69
msgid "Density Plan"
msgstr "Densité"
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: lib/extensions/density_map.py:87
#, python-format
msgid "%s density"
msgstr "%s densité"
#: lib/extensions/duplicate_params.py:18
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
msgstr "Cette fonction copie les paramètres de Ink/Stitch du premier élément sélectionné vers le reste de la sélection. Veuillez sélectionner au moins deux éléments."
#: lib/extensions/flip.py:28
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin pour intervertir leur rails."
#: lib/extensions/generate_palette.py:31
msgid "Please specify a name for your color palette."
msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre palette de couleurs."
#: lib/extensions/generate_palette.py:36
msgid "Unkown directory path."
msgstr "Chemin de répertoire inconnu."
#: lib/extensions/generate_palette.py:41
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas trouver automatiquement votre dossier de palette. Veuillez entrer le chemin manuellement."
#: lib/extensions/generate_palette.py:47
msgid "No element selected.\n\n"
"Please select at least one text element with a fill color."
msgstr "Aucun élément n'a été choisi.\n\n"
"Veuillez sélectionner au moins un élément de texte avec une couleur de fond."
#: lib/extensions/generate_palette.py:53
msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website."
msgstr "Nous n'avons pas trouvé de couleurs de remplissage sur vos éléments de texte. Veuillez lire les instructions sur notre site Web."
#: lib/extensions/input.py:18
msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist"
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas importer directement les formats de couleur. Mais vous pouvez ouvrir le fichier de broderie et appliquer la couleur avec Extensions > Ink/Stitch > Gestion des couleurs de fil > Appliquer la liste de fils."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:24
#: lib/extensions/palette_to_text.py:26
msgid "File does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:28
msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes."
msgstr "Mauvais type de fichier. Ink/Stitch n'accepte que les palettes de couleurs de type gpl."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:36
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas automatiquement trouver votre dossier de palette . Veuillez installer votre palette manuellement."
#: lib/extensions/layer_commands.py:20
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à ajouter."
#: lib/extensions/lettering.py:37 lib/extensions/lettering.py:473
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr "Lettrage Ink/Stitch"
#: lib/extensions/lettering.py:47
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: lib/extensions/lettering.py:56
msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes."
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering.py:66 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:15
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lib/extensions/lettering.py:71
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Brode les lignes de texte en aller-retour"
#: lib/extensions/lettering.py:74
msgid "Add trims"
msgstr "Ajouter des coupures de fil"
#: lib/extensions/lettering.py:83 lib/extensions/params.py:442
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:102
#: print/templates/ui.html:106 print/templates/ui.html:112
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: lib/extensions/lettering.py:87 lib/extensions/params.py:450
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Appliquer et Quitter"
#: lib/extensions/lettering.py:243
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr "Cette police n'a pas de variante de police disponible. Veuillez mettre à jour ou supprimer la police."
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
#: lib/extensions/lettering.py:311
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Échelle du texte %s%%"
#: lib/extensions/lettering.py:320
#, python-format
msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n"
"%s"
msgstr "Erreur : Le texte ne peut pas être appliqué au document.\n"
"%s"
#: lib/extensions/lettering.py:463
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Veuillez ne sélectionner quun seul bloc de texte."
#: lib/extensions/lettering.py:466
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Vous avez sélectionné des objets qui ne sont pas créées par lextension de lettrage. SVP, effacez votre sélection ou sélectionnez des objets différents avant dexécuter le lettrage à nouveau."
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
msgstr "Spécifiez le répertoire de vos polices personnalisées."
#: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:29
msgid "The maximum value is smaller than the minimum value."
msgstr "La valeur maximale est inférieure à la valeur minimale."
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:42
msgid "Please specify a font file."
msgstr "Spécifiez un fichier de police."
#: lib/extensions/letters_to_font.py:35
msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory."
msgstr "Répertoire de polices non trouvé. Veuillez spécifier un répertoire existant."
#: lib/extensions/object_commands.py:21
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs objets pour y attacher des commandes."
#: lib/extensions/object_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à attacher."
#: lib/extensions/palette_split_text.py:20
msgid "Please select one or more text elements to split lines."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs éléments de texte pour diviser les lignes."
#: lib/extensions/palette_to_text.py:31
msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header"
msgstr "Impossible de lire la palette : header de palette GIMP invalide"
#: lib/extensions/params.py:228
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet."
#: lib/extensions/params.py:230
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets."
#: lib/extensions/params.py:235
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle."
#: lib/extensions/params.py:240
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants."
#: lib/extensions/params.py:244
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant."
#: lib/extensions/params.py:248
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa."
#: lib/extensions/params.py:302
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objets Inkscape"
#: lib/extensions/params.py:391
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Cliquez pour forcer lenregistrement de ce paramètre lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »"
#: lib/extensions/params.py:401
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Ce paramètre sera enregistré lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »"
#: lib/extensions/params.py:424
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Paramètres de broderie"
#: lib/extensions/params.py:447
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Utiliser les derniers paramètres"
#: lib/extensions/reorder.py:20
msgid "Please select at least two elements to reorder."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux éléments à ré-ordonner."
#: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un objet à marquer comme ligne-guide."
#: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un objet à marquer comme texture."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr "Toutes les formes sélectionnées sont valides! "
#: lib/extensions/troubleshoot.py:47
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
msgstr "Si vous avez toujours des difficultés avec une forme qui n'est pas brodée, vérifiez si elle se trouve dans un calque avec une commande «ignorer»."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
msgid "Invalid Pointer"
msgstr "Pointeur invalide"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:77
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:26
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:98 lib/extensions/troubleshoot.py:147
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:16
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Résolution de problèmes"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:110 lib/extensions/troubleshoot.py:154
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:116 lib/extensions/troubleshoot.py:158
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:122
msgid "Type Warnings"
msgstr "Avertissements sur le type"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:155
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
msgstr "Problèmes qui empêcheront la broderie de la forme."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:159
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
msgstr "Ce sont des problèmes qui n'empêcheront pas la forme d'être brodée. Vous devriez envisager de corriger l'avertissement, mais si vous ne le faites pas, Ink/Stitch fera de son mieux pour traiter l'objet."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:164
msgid "Object Type Warnings"
msgstr "Avertissements sur les types d'objets"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:165
msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour."
msgstr "Ces objets peuvent ne pas fonctionner correctement avec Ink/Stitch. Suivez les instructions pour corriger le comportement indésirable."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:178
msgid "Possible solutions"
msgstr "Solutions possibles"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:183
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
msgstr "Il est possible qu'un objet contienne plus d'une erreur, même s'il n'y a qu'un conseil par objet. Relancer cette fonction quand il y a plus d'erreurs. Enlever les conseils en supprimant le calque \"Résolution de problèmes\" dans le dialogue objets (Objet -> Objets...)."
#: lib/extensions/zip.py:63
msgid "threadlist"
msgstr "liste de fils"
#: lib/extensions/zip.py:72
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr "Aucun format de fichier broderie sélectionné."
#: lib/extensions/zip.py:100
msgid "Design Details"
msgstr "Détails du dessin"
#: lib/extensions/zip.py:103
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lib/extensions/zip.py:104 inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: lib/extensions/zip.py:105
msgid "Stitches"
msgstr "Points"
#: lib/extensions/zip.py:106
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: lib/extensions/zip.py:108
msgid "Thread Order"
msgstr "Ordre des fils"
#: lib/extensions/zip.py:121
msgid "Thread Used"
msgstr "Fils utilisés"
#: lib/gui/presets.py:52
msgid "Presets"
msgstr "Préréglage"
#: lib/gui/presets.py:58
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: lib/gui/presets.py:61
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: lib/gui/presets.py:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: lib/gui/presets.py:67
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/gui/presets.py:126
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Veuillez d'abord entrer ou sélectionner un nom de préréglage."
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
#: lib/gui/presets.py:132
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé."
#: lib/gui/presets.py:148
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command label at bottom of simulator window
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:142
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29
msgid "STITCH"
msgstr "BRODER"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:145
msgid "JUMP"
msgstr "SAUT"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:148
msgid "TRIM"
msgstr "COUPURE"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:151
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33
msgid "STOP"
msgstr "STOP"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:154
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31
msgid "COLOR CHANGE"
msgstr "CHANGEMENT COULEUR"
#: lib/gui/simulator.py:50
msgid "Slow down (arrow down)"
msgstr "Ralentir (flèche vers le bas)"
#: lib/gui/simulator.py:53
msgid "Speed up (arrow up)"
msgstr "Accélérer (flèche vers le haut)"
#: lib/gui/simulator.py:56
msgid "Go on step backward (-)"
msgstr "Aller un pas en arrière (-)"
#: lib/gui/simulator.py:59
msgid "Go on step forward (+)"
msgstr "Aller un pas en avant (+)"
#: lib/gui/simulator.py:62
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
msgstr "Changer de direction (flèche à gauche | flèche à droite)"
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/gui/simulator.py:65
msgid "Pause (P)"
msgstr "Pause (P)"
#: lib/gui/simulator.py:66
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: lib/gui/simulator.py:68
msgid "Restart (R)"
msgstr "Redémarrer (R)"
#: lib/gui/simulator.py:69
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/gui/simulator.py:71
msgid "Display needle penetration point (O)"
msgstr "Afficher les points de pénétration de l'aiguille (O)"
#: lib/gui/simulator.py:72
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: lib/gui/simulator.py:74
msgid "Quit (Q)"
msgstr "Quitter (Q)"
#: lib/gui/simulator.py:186
#, python-format
msgid "Speed: %d stitches/sec"
msgstr "Vitesse : %d points/sec"
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: lib/gui/simulator.py:857
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulation de broderie"
#: lib/gui/warnings.py:21
msgid "Cannot load simulator.\n"
"Close Params to get full error message."
msgstr "Impossible de charger le simulateur.\n"
"Fermez la fenêtre des Paramètres pour obtenir le message d'erreur complet."
#: lib/lettering/font.py:163
#, python-format
msgid "The font '%s' has no variants."
msgstr "Aucun fichier variant trouvé pour la police '%s'."
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
#: lib/output.py:108
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr "Erreur décriture pour %(path)s: %(error)s"
#: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:73
#, python-format
msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s"
msgstr "Le fichier n'existe pas et ne peut être ouvert. Veuillez corriger le chemin du fichier et réessayer.\\r%s"
#: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:26
msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout."
msgstr "Aucun d'élément brodable est sélectionné. Veuillez exécuter Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Dépistage d'objets au cas où vous auriez attendu un résultat brodable."
#: lib/stitches/auto_run.py:135 lib/stitches/auto_satin.py:345
msgid "Auto-Route"
msgstr "Agencement automatique"
#: lib/stitches/auto_run.py:261
#, python-format
msgid "AutoRun %d"
msgstr "Agencement automatique %d"
#: lib/stitches/auto_run.py:263
#, python-format
msgid "AutoRun Underpath %d"
msgstr "Chemin de dessous %d"
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
#. extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:517
#, python-format
msgid "AutoSatin %d"
msgstr "Auto-remplissage satin %d"
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
#. amd Lettering extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:521
#, python-format
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
msgstr "Points droits pour auto-remplissage satin %d"
#: lib/svg/rendering.py:222
msgid "Stitch Plan"
msgstr "Plan de broderie"
#: lib/svg/units.py:18
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s"
#: lib/utils/version.py:22
#, python-format
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
msgstr "Ink/Stitch Version: %s"
#: lib/utils/version.py:24
msgid "Ink/Stitch Version: unknown"
msgstr "Version de lnk/Stitch : inconnue"
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr "RGB"
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr "fil"
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
msgid "# stitches"
msgstr "# points"
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "# coupures"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "stop after?"
msgstr "arrêter après ?"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
msgstr "non"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
msgstr "Entrez le nom du fil..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:101
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrez lURL"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:102
#: print/templates/ui.html:106 print/templates/ui.html:112
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:105
msgid "Enter E-Mail"
msgstr "Entrez votre adresse E-Mail"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
msgstr "Fiche d'information personnalisée"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:110
msgid "This will reset your custom text to the default."
msgstr "Cela réinitialisera votre texte personnalisé à la valeur par défaut."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:111
msgid "All changes will be lost."
msgstr "Toutes les modifications seront perdues."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:108
#: print/templates/ui.html:115
msgid "Proudly generated with"
msgstr "Fièrement généré avec"
#: print/templates/full_page_pattern.html:4
#: print/templates/operator_overview.html:29
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr "Ctrl + Scroll (molette) pour zoomer"
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr "Cliquez pour choisir un autre logo"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Entrez le titre du travail..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Entrez le nom du client..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr "BON DE COMMANDE #:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Entrez le numéro du bon de commande..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr "Consommation de fil"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Arrêts et coupures"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Couleurs uniques"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Blocs de couleur"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr "Taille de boîte de conception"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Total de fil utilisé"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Nombre de points total"
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Durée estimée"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr "Total de stops"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr "Total de coupures"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
msgstr "fil utilisé"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
msgstr "durée estimée"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
msgid "trims"
msgstr "coupures"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Entrez des notes d'utilisation..."
#: print/templates/operator_overview.html:22
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Durée estimée du travail"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr "Couleur"
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
msgstr "Signature du client"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
msgstr "Enregistrer PDF"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ Connexion perdu avec Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:30
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
#: print/templates/ui.html:20
msgid "Branding"
msgstr "Image de marque"
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:122
msgid "Estimated Time"
msgstr "Durée estimée"
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:156
msgid "Estimated Thread"
msgstr "Fil estimé"
#: print/templates/ui.html:23 print/templates/ui.html:177
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#: print/templates/ui.html:32
msgid "Printing Size"
msgstr "Taille dimpression"
#: print/templates/ui.html:40
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page dimpression"
#: print/templates/ui.html:43 print/templates/ui.html:146
msgid "Client Overview"
msgstr "Vue densemble du client"
#: print/templates/ui.html:47 print/templates/ui.html:147
msgid "Client Detailed View"
msgstr "Vue détaillée de client"
#: print/templates/ui.html:51 print/templates/ui.html:148
msgid "Operator Overview"
msgstr "Vue densemble de lexécution"
#: print/templates/ui.html:55 print/templates/ui.html:149
msgid "Operator Detailed View"
msgstr "Vue détaillée de l'exécution"
#: print/templates/ui.html:58
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Taille de la miniature"
#: print/templates/ui.html:64
msgid "Full Page Pattern View"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:68
msgid "Show Footer"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:72
msgid "Custom information sheet"
msgstr "Fiche d'information personnalisée"
#: print/templates/ui.html:75 print/templates/ui.html:118
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
msgstr "Comprend ces paramètres de mise en page, le réglage de l'heure et licône."
#: print/templates/ui.html:75 print/templates/ui.html:118
#: print/templates/ui.html:152 print/templates/ui.html:173
msgid "Save as defaults"
msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
#: print/templates/ui.html:80
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: print/templates/ui.html:90
msgid "Footer: Operator contact information"
msgstr "Pied de page : Coordonnées de l'opérateur"
#: print/templates/ui.html:124
msgid "Machine Settings"
msgstr "Réglages de la machine"
#: print/templates/ui.html:126
msgid "Average Machine Speed"
msgstr "Vitesse moyenne de la machine"
#: print/templates/ui.html:127
msgid "stitches per minute "
msgstr "Points par minute "
#: print/templates/ui.html:131
msgid "Time Factors"
msgstr "Facteurs de temps"
#: print/templates/ui.html:134
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
msgstr "Comprend le temps moyen de préparation de la machine, coupures de fils et/ou changement de canette, etc."
#: print/templates/ui.html:134
msgid "seconds to add to total time*"
msgstr "secondes à ajouter à la durée totale *"
#: print/templates/ui.html:138
msgid "This will be added to the total time."
msgstr "Cela sajoutera à la durée totale."
#: print/templates/ui.html:138
msgid "seconds needed for a color change*"
msgstr "secondes nécessaires pour un changement de couleur *"
#: print/templates/ui.html:141
msgid "seconds needed for trim"
msgstr "secondes nécessaires pour une coupure de fil"
#: print/templates/ui.html:144
msgid "Display Time On"
msgstr "Affichage de lheure sur"
#: print/templates/ui.html:152 print/templates/ui.html:173
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
msgstr "Comprend la mise en page, temps estimé et aussi limage de marque."
#: print/templates/ui.html:158
msgid "Factors"
msgstr "Facteurs"
#: print/templates/ui.html:159
msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n"
" Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption."
msgstr "Le calcul de la longueur du fil dépend d'un grand nombre de facteurs dans les motifs de broderie. Nous n'obtiendrons qu'une approximation très imprécise.\n"
" Ink/Stitch calcule simplement la longueur du chemin, donc le facteur de 1 sera toujours beaucoup, beaucoup moins que la consommation réelle de fil."
#: print/templates/ui.html:161
msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)."
msgstr "Définissez un facteur pour multiplier la longueur de la trajectoire, en fonction de votre configuration standard ou adaptez-le à votre conception actuelle (tension, fil, tissu, nombre de points, etc.)."
#: print/templates/ui.html:165 print/templates/ui.html:170
msgid "Factor to multiply with thread length"
msgstr "Facteur à multiplier avec la longueur du fil"
#: print/templates/ui.html:165 print/templates/ui.html:170
msgid "* path length"
msgstr "* longueur du chemin"
#: print/templates/ui.html:178
msgid "Thread Palette"
msgstr "Palette de fil"
#: print/templates/ui.html:197
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Changer la palette de fil recalculera les noms de fils et les numéros de catalogue, basé sur la nouvelle palette. Toutes les modifications apportées aux couleurs ou noms de fils seront perdues. Êtes-vous sûr/e ?"
#: print/templates/ui.html:200
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: print/templates/ui.html:201 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37
msgid "No"
msgstr "Non"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr "Ajuster"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr "Appliquer à tous"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
msgid "Realistic"
msgstr "Réaliste"
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Brother"
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Expanded Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie élargi Melco"
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie de Tajima"
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Janome"
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: spx
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Pfaff"
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV)"
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Singer"
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Barudan"
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Husqvarna Viking"
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Toyota"
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Bits & Volts"
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Sunstar ou Barudan"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Tajima (Barudan)"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie ZSK USA"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Elna"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Eltac"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Fortron"
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Gold Thread"
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Inbro"
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Happy"
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Data Stitch"
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Ameco"
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Mitsubishi"
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Gunold"
#. description for pyembroidery file format: zhs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Zeng Hsing Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Zeng Hsing"
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie ZSK TC"
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:84
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr "Format de broderie Brother"
#. description for pyembroidery file format: png
#: pyembroidery-format-descriptions.py:86
msgid "PNG Format, Portable Network Graphics"
msgstr "Format PNG, Portable Network Graphics"
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:88
msgid "txt Format, Text File"
msgstr "Format txt, fichier texte"
#. description for pyembroidery file format: gcode
#: pyembroidery-format-descriptions.py:90
msgid "gcode Format, Text File"
msgstr "Format gcode, fichier texte"
#. description for pyembroidery file format: hus
#: pyembroidery-format-descriptions.py:92
msgid "Husqvarna Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Husqvarna"
#. description for pyembroidery file format: edr
#: pyembroidery-format-descriptions.py:94
msgid "Edr Color Format"
msgstr "Format de couleur Edr"
#. description for pyembroidery file format: col
#: pyembroidery-format-descriptions.py:96
msgid "Col Color Format"
msgstr "Format de couleur Col"
#. description for pyembroidery file format: inf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:98
msgid "Inf Color Format"
msgstr "Format de couleur Inf"
#. description for pyembroidery file format: json
#: pyembroidery-format-descriptions.py:100
msgid "Json Export"
msgstr "Export Json"
#. name for left arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
msgid "← Arrow left"
msgstr "← Flèche à gauche"
#. name for right arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
msgid "→ Arrow right"
msgstr "→ Flèche à droite"
#. name for up arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
msgid "↑ Arrow up"
msgstr "↑ Flèche vers le haut"
#. name for down arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
msgid "↓ Arrow down"
msgstr "↓ Flèche vers le bas"
#. name for this keyboard key: +
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
msgid "+ Plus"
msgstr "+ Plus"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
msgid "color changes"
msgstr "changements de couleur"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:226
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
msgstr "Si vous ne savez pas quel chemin de fichier choisir, cliquez sur Installer directement. Dans la plupart des cas, Ink/Stitch devinera le chemin correct."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
msgstr "Ink/Stitch peut installer des palettes pour Inkscape correspondant aux couleurs des fils à broder des fabricants les plus populaires."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "échec d'installation de l'extension Inkscape"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr "Des palettes Inkscape ont été installées. Veuillez redémarrer Inkscape pour charger les nouvelles ."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
msgid "Install Palettes"
msgstr "Installer palettes"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
msgid "Installation Completed"
msgstr "Installation terminée"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
msgid "Installation Failed"
msgstr "Echec de linstallation"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
msgid "Jump to next command"
msgstr "Sauter à la commande suivante"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
msgid "Jump to previous command"
msgstr "Sauter à la commande précédente"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
msgid "jumps"
msgstr "sauts"
#. name for this keyboard key: -
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
msgid "Minus"
msgstr "- Moins"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
msgid "needle points"
msgstr "points de l'aiguille"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
msgid "One step backward"
msgstr "Un pas en arrière"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
msgid "One step forward"
msgstr "Un pas en avant"
#. name for page down keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
msgid "Page down (PgDn)"
msgstr "Page en bas (PgDn)"
#. name for page up keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
msgid "Page up (PgUp)"
msgstr "Page en haut (PgUp)"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
msgid "Play backward"
msgstr "Lire à l'envers"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
msgid "Play forward"
msgstr "Lire en avant"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
msgid "realistic"
msgstr "réaliste"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:219
msgid "render jumps"
msgstr "visualiser les sauts"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:263
msgid "Rendering stitch-plan..."
msgstr "Calcul du rendu du plan de broderie ..."
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Raccourci clavier"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
msgid "Simulator Shortcut Keys"
msgstr "Raccourci clavier du simulateur"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
msgid "Slow down"
msgstr "Ralentir"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
msgid "Speed up"
msgstr "Accélérer"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
msgstr[0] "Vitesse : %{speed} point/sec"
msgstr[1] "Vitesse : %{speed} point/sec"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
msgid "stops"
msgstr "arrêts"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
msgid "Try again"
msgstr "Essayer à nouveau"
#: inx/inkstitch_about.inx:3 inx/inkstitch_about.inx:6
msgid "About"
msgstr "A propos"
#: inx/inkstitch_about.inx:8
msgid "Ink/Stitch - Manual Install"
msgstr "Ink/Stitch - Installation manuelle"
#: inx/inkstitch_about.inx:10
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
msgstr "Une plateforme de conception de motifs de broderie machine open-source basée sur Inkscape."
#: inx/inkstitch_about.inx:13
msgid "https://inkstitch.org"
msgstr "https://inkstitch.org"
#: inx/inkstitch_about.inx:15
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3
msgid "Apply Threadlist"
msgstr "Appliquer la liste de fils"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir fils"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9
msgid "Choose method"
msgstr "Choisir la méthode"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10
msgid "Apply Ink/Stitch threadlist"
msgstr "Appliquer la liste de fils Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11
msgid "Apply other threadlist*"
msgstr "Appliquer une autre liste de fils*"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13
msgid "*Choose color palette"
msgstr "*Choisir une palette de couleurs"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:87 inx/inkstitch_auto_run.inx:23
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:88
msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document."
msgstr "Cette extension applique les couleurs d'un fichier de couleurs aux objets de ce document."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:89
msgid "COL, INF, EDR"
msgstr "COL, INF, EDR"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:90
msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types."
msgstr "Sélectionnez le fichier et appliquez. La méthode choisie n'est pas importante pour ces types de fichiers."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92
msgid "TXT"
msgstr "TXT"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:93
msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)."
msgstr "Importez une palette de fils Ink/Stitch (créé par l'option d'exportation zip)."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:95
msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful."
msgstr "Importez tout autre fichier de liste de fils au format txt. Ink/Stitch va essayer de faire correspondre les couleurs à la palette de fils sélectionnée. Les objets de ce document seront colorés en conséquence si la correspondance des couleurs a réussi."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:98
msgid "Get more information on our website"
msgstr "Plus d'informations sur notre site web"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:99
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist"
msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color/#appliquer-une-liste-de-fils"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:106 inx/inkstitch_generate_palette.inx:10
#: inx/inkstitch_install.inx:10 inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:13
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:10 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:9
msgid "Thread Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs de fil"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:24
msgid "Auto-Route Running Stitch"
msgstr "Agencement automatique de Points Droits"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:10
msgid "Tools: Stroke"
msgstr "Outils : Trait"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:15
msgid "Auto-Route Running Stitch Options"
msgstr "Options d'Agencement Automatique de Points Droits"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:17
msgid "Add nodes at intersections"
msgstr "Ajouter des nœuds aux intersections"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:19
msgid "Preserve order of running stitches"
msgstr "Préserver l'ordre des points droits"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 inx/inkstitch_auto_satin.inx:5
msgid "Trim jump stitches"
msgstr "Couper les sauts de fil"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:25
msgid "Add nodes at intersections:"
msgstr "Ajouter des nœuds aux intersections :"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:27
msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting."
msgstr "-Autorisé (automatique). Ink/Stitch ajoutera des nœuds pour un meilleur agencement. C'est le réglage par défaut."
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:29
msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots."
msgstr "-Interdit (manuel). Choisir cette option si vous avez positionné manuellement des nœuds aux endroits critiques."
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:32
msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end."
msgstr "Utiliser des commandes Débutt-Fin pour définir les positions de début et la fin de l'agencement automatique de points droits."
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:34
msgid "More info on our website:"
msgstr "Plus d'information sur notre site web :"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:35
msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch"
msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
msgstr "Agencement automatique de colonnes satin"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:6
msgid "Preserve order of satin columns"
msgstr "Préserver lordre des colonnes satin"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:12 inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:13 inx/inkstitch_cut_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_flip.inx:10
msgid "Tools: Satin"
msgstr "Outils : Satin"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:3
msgid "Break Apart Fill Objects"
msgstr "Briser des objets de remplissage"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:10
msgid "Tools: Fill"
msgstr "Outils : Remplissage"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:18
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:19
msgid "Complex"
msgstr "Complexe"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:3
msgid "Cleanup Document"
msgstr "Nettoyer le document"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:7
msgid "Remove Small Fill Areas"
msgstr "Supprimer les petites zones de remplissage"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:7
msgid "Removes areas smaller than dedined by threshold."
msgstr "Supprime les zones plus petites que celles délimitées par le seuil."
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:8
msgid "Fill area threshold (px²)"
msgstr "Seuil de suppression de petites zones de remplissage (px²)"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:10
msgid "Remove Small strokes"
msgstr "Supprimer les traits courts"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:10
msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold."
msgstr "Supprimer les petits traits plus courts que le seuil défini."
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:11
msgid "Stroke threshold (px)"
msgstr "Seuil de suppression de petits traits (px)"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3
msgid "Scale Command Symbols"
msgstr "Mise à l'échelle des symboles de commande"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:11
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:17 inx/inkstitch_layer_commands.inx:14
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:21
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:10
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:12
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr "Convertir ligne en satin"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:3
msgid "Convert Satin to Stroke"
msgstr "Convertir le satin en trait"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8
msgid "Keep satin column"
msgstr "Garder la colonne satin"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8
msgid "Do not delete original satin column."
msgstr "Ne pas supprimer la colonne de satin d'origine."
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3
msgid "Cut Satin Column"
msgstr "Scinder colonne satin"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3
msgid "Cutwork segmentation"
msgstr "Segmentation Richelieu"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:13
msgid "Cutwork Options"
msgstr "Options Richelieu"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15
msgid "#1"
msgstr "#1"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:16
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:22
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:28
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:34
msgid "start"
msgstr "début"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35
msgid "end"
msgstr "fin"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36
msgid "color"
msgstr "couleur"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:21
msgid "#2"
msgstr "#2"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:27
msgid "#3"
msgstr "#3"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:33
msgid "#4"
msgstr "#4"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:39
msgid "Sort elements by color"
msgstr "Trier les éléments par couleur"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:40
msgid "Keep original"
msgstr "Garder l'original"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:43
msgid "This extension separates a path depending on the angle."
msgstr "Cette extension sépare un chemin en fonction de l'angle."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44
msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows."
msgstr "* Si vous ne voulez pas utiliser 4 aiguilles, mettez les deux valeurs d'angle à 0 pour le reste des lignes."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45
msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees."
msgstr "* Une ligne horizontale a un angle de 0 degré."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46
msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again."
msgstr "* Après la conversion par cette extension, ne tournez plus votre motif."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48
msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit."
msgstr "Veuillez adapter les options d'angle et de couleur à votre kit d'aiguilles spécifique."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:49
msgid "On our website we have collected some common setups."
msgstr "Sur notre site web, nous avons rassemblé quelques configurations courantes."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50
msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/"
msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/cutwork/"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:3
msgid "Density Map"
msgstr "Carte de densité"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_embroider.inx:14
#: inx/inkstitch_print.inx:10 inx/inkstitch_simulator.inx:10
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:10
msgid "Visualise and Export"
msgstr "Visualiser et exporter"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:14
msgid "Red markers"
msgstr "Marqueurs rouges"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:15 inx/inkstitch_density_map.inx:19
msgid "Number of stitches"
msgstr "Nombre de points"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:15 inx/inkstitch_density_map.inx:19
msgid "0 = no density info"
msgstr "0= pas d'information de densité"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:16 inx/inkstitch_density_map.inx:20
msgid "within a radius (mm) of"
msgstr "dans un rayon (mm) de"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:18
msgid "Yellow markers"
msgstr "Marqueurs jaunes"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:22 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15
msgid "Design layer visibility"
msgstr "Visibilité du calque de conception"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:23 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16
msgid "Unchanged"
msgstr "Inchangé"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:24 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:25 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18
msgid "Lower opacity"
msgstr "Baisser l'opacité"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3
msgid "Duplicate Params"
msgstr "Dupliquer les paramètres"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:10 inx/inkstitch_reorder.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:10
msgid "Edit"
msgstr "Edition"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:3
msgid "Embroider"
msgstr "Broder"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:3
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:17
msgid "Collapse length (mm)"
msgstr "Saut de fils(mm)"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:17
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
msgstr "Des sauts de fil plus petits que cela seront considérés comme des points ordinaires."
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:20
msgid "Minimal stitch length (mm)"
msgstr "Longueur minimum de point (mm)"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:20
msgid "Drop stitches smaller than this value."
msgstr "Sauter les points plus courts que cette valeur."
#: inx/inkstitch_flip.inx:3
msgid "Flip Satin Column Rails"
msgstr "Intervertir les rails satin"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3
msgid "Generate Color Palette"
msgstr "Générer palette de couleurs"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:11
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11
msgid "Generate Palette"
msgstr "Générer palette"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:17
msgid "Generate Palette Options"
msgstr "Options de génération des palettes"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:18
msgid "Palette name"
msgstr "Nom de palette"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20
msgid "Folder (optional):"
msgstr "Dossier (facultatif) :"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22
msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette."
msgstr "⚠ Redémarrez Inkscape pour utiliser votre palette de couleurs."
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:25
msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch"
msgstr "Générer une palette de couleurs personnalisée pour Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26
msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number."
msgstr "Malheureusement, nous ne pouvons pas trier les échantillons de couleurs dans Inkscape. Avec cette extension, vous pouvez exporter les couleurs des éléments de texte dans leur ordre d'empilement. Le texte sera utilisé comme nom et numéro de couleur."
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:30
msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch."
msgstr "Sur notre site web, nous décrivons toutes les étapes nécessaires pour générer une palette de couleurs pour Ink/Stitch."
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:31
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette"
msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color#generate-color-palette"
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:3
msgid "Add Commands"
msgstr "Ajouter des commandes"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:3
msgid "100 file input"
msgstr "Importation d'un fichier 100"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)"
msgstr "Ink/Stitch: Format broderie Toyota (.100)"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:9
msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier . 100 en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:3
msgid "10O file input"
msgstr "Importer un fichier 10O"
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)"
msgstr "Ink/Stitch: Format broderie Toyota (.10O)"
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:9
msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier 10O en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3
msgid "BRO file input"
msgstr "Importer un fichier BRO"
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Bits & Volts (.bro)"
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9
msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir le fichier BRO en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:3
msgid "COL file input"
msgstr "Importation d'un fichier COL"
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Col (.col)"
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:9
msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier COL en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3
msgid "CSV file input"
msgstr "Importer un ficher CSV"
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)"
msgstr "Ink/Stitch: Valeurs séparées par des virgules (.csv)"
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9
msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier CSV en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3
msgid "DAT file input"
msgstr "Importer un fichier DAT"
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Sunstar ou Barudan (.dat)"
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9
msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier . DAT en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3
msgid "DSB file input"
msgstr "Importer un fichier DSB"
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Tajima/Barudan (.dsb)"
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9
msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier DSB en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:3
msgid "DST file input"
msgstr "Importer un fichier DST"
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Tajima (.dst)"
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:9
msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir le fichier DST en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3
msgid "DSZ file input"
msgstr "Importer un fichier DSZ"
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie ZSK USA (.dsz)"
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9
msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier DSZ en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3
msgid "EDR file input"
msgstr "Importation d'un fichier EDR"
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)"
msgstr "Ink/Stitch: Format couleur edr(.edr)"
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9
msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier EDR en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3
msgid "EMD file input"
msgstr "Importer un fichier EMD"
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Elna (.emd)"
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9
msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier EMD en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3
msgid "EXP file input"
msgstr "Importer un fichier EXP"
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie élargi Melco (.exp)"
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9
msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier EXP en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3
msgid "EXY file input"
msgstr "Importer un fichier EXY"
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Eltac (.exy)"
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9
msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier EXY en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3
msgid "FXY file input"
msgstr "Importer un fichier FXY"
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Fortron (.fxy)"
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9
msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier FXY en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3
msgid "GCODE file input"
msgstr "Importation d'un fichier GCODE"
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8
msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)"
msgstr "Ink/Stitch: format gcode, fichier texte (.gcode)"
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9
msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier GCODE en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:3
msgid "GT file input"
msgstr "Importer un fichier GD"
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie au fil d'or (.gt)"
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:9
msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier GT en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3
msgid "HUS file input"
msgstr "Importation d'un fichier HUS"
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Husqvarna (.hus)"
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9
msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier HUS en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:3
msgid "INB file input"
msgstr "Importer un fichier INB"
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Inbro (.inb)"
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:9
msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier INB en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:3
msgid "INF file input"
msgstr "Importation d'un fichier INF"
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Inf (.inf)"
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:9
msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier INF en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3
msgid "JEF file input"
msgstr "Importer un fichier JEF"
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Janome (.jef)"
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9
msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier JEF en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3
msgid "JPX file input"
msgstr "Importer un fichier JPX"
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Janome (.jpx)"
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9
msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier JPX en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3
msgid "JSON file input"
msgstr "Importer un fichier JSON"
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)"
msgstr "Ink/Stitch: export Json (.json)"
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9
msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier json en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3
msgid "KSM file input"
msgstr "Importer un fichier KSM"
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.ksm)"
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9
msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier KSM en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3
msgid "MAX file input"
msgstr "Importer un fichier MAX"
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.max)"
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9
msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier MAX en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3
msgid "MIT file input"
msgstr "Importer un fichier MIT"
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Mitsubishi (.mit)"
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9
msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier MIT en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3
msgid "NEW file input"
msgstr "Importer un fichier NEW"
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Ameco (.new)"
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9
msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier NEW en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3
msgid "PCD file input"
msgstr "Importer un fichier PCD"
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcd)"
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9
msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PCD en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3
msgid "PCM file input"
msgstr "Importer un fichier PCM"
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcm)"
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9
msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PCM en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3
msgid "PCQ file input"
msgstr "Importer un fichier PCQ"
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcq)"
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9
msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PCQ en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3
msgid "PCS file input"
msgstr "Importer un fichier PCS"
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcs)"
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9
msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PCS en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3
msgid "PEC file input"
msgstr "Importer un fichier PEC"
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother (.pec)"
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9
msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PEC en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:3
msgid "PES file input"
msgstr "Importer un fichier PES"
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Brother (.pes)"
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:9
msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PES en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3
msgid "PHB file input"
msgstr "Importer un fichier PHB"
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother (.phb)"
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9
msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PHB en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3
msgid "PHC file input"
msgstr "Importer un fichier PHC"
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.phc)"
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9
msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PHC en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3
msgid "PMV file input"
msgstr "Importation d'un fichier PMV"
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother (.pmv)"
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9
msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier PMV en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3
msgid "SEW file input"
msgstr "Importer un fichier SEW"
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Janome (.sew)"
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9
msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier SEW en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3
msgid "SHV file input"
msgstr "Importer un fichier SHV"
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Husqvarna Viking (.shv)"
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9
msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier SHW en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3
msgid "SPX file input"
msgstr "Importation d'un fichier SPX"
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.spx)"
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9
msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier SPX en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:3
msgid "STC file input"
msgstr "Importer un fichier STC"
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Gunold (.stc)"
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:9
msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier STC en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:3
msgid "STX file input"
msgstr "Importer un fichier STX"
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Data Stitch (.stx)"
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:9
msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier STX en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3
msgid "TAP file input"
msgstr "Importer un fichier TAP"
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)"
msgstr "Ink/Stitch : Format broderie heureuse (.tap)"
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9
msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier TAP en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3
msgid "TBF file input"
msgstr "Importer un fichier TBF"
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Tajima (.tbf)"
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9
msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier TBF en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:3
msgid "U01 file input"
msgstr "Importer un fichier U01"
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Barudan (.u01)"
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:9
msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier U01 en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3
msgid "VP3 file input"
msgstr "Importer un fichier VP3"
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.vp3)"
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9
msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier VP3 en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3
msgid "XXX file input"
msgstr "Importer un fichier XXX"
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Singer (.xxx)"
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9
msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier XXX en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3
msgid "ZHS file input"
msgstr "Importation d'un fichier ZHS"
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Zeng Hsing (.zhs)"
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9
msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier ZHS en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3
msgid "ZXY file input"
msgstr "Importer un fichier ZXY"
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)"
msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie ZSK TC (.zxy)"
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9
msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "convertir un fichier ZXY en chemins de points manuels Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_install.inx:3
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
msgstr "Installer des palettes de couleurs de fils à broder pour Inkscape"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3
msgid "Install custom palette"
msgstr "Installer une palette personnalisée"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:6
msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape."
msgstr "Choisissez un fichier de palette de couleurs .gpl à installer dans Inkscape."
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:7
msgid "Restart Inkscape to use."
msgstr "Redémarrez Inkscape pour l'utiliser."
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr "Ajouter des commandes à des calques"
#: inx/inkstitch_lettering.inx:3
msgid "Lettering"
msgstr "Lettrage"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:18
msgid "Custom font directory"
msgstr "Répertoire de police personnalisé"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:10
msgid "Font Management"
msgstr "Gestion des polices"
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:24
msgid "Minimum distance (mm)"
msgstr "Distance minimale (mm)"
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:26
msgid "Add force lock stitches attribute to the last element of each glyph"
msgstr "Ajout de l'attribut \"force lock stitches\" (forcer des points d'arrêt) au dernier élément de chaque glyphe"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3
msgid "Generate JSON"
msgstr "Générer JSON"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21
msgid "SVG Font File"
msgstr "Fichier svg de la police"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:25
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Autoroute Satin"
msgstr "Agencement automatique de colonnes satin"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
msgstr "Désactivez si vous avez défini manuellement l'agencement des colonnes satin."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "Reversible"
msgstr "Réversible"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
msgstr "Si désactivé, la broderie en aller-retour ne sera pas possible pour cette police."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:36
msgid "Force letter case"
msgstr "Forcer la casse"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:38
msgid "Upper"
msgstr "Majuscule"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:39
msgid "Lower"
msgstr "Minuscule"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:44
msgid "Min Scale"
msgstr "Échelle minimum"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:45
msgid "Max Scale"
msgstr "Échelle maximum"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49
msgid "Default Glyph"
msgstr "Glyphe par défaut"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:68
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61
msgid "Overwrite leading information from font file."
msgstr "Surcharger la valeur d'interligne du fichier."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63
msgid "Leading (px)"
msgstr "Hauteur de ligne (px)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63
msgid "Line height (default: 100)"
msgstr "Hauteur de ligne (par défaut : 100)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:68
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
msgstr "Surcharger la valeur despacement des mots du fichier."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70
msgid "Word spacing (px)"
msgstr "Espacement des mots (px)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70
msgid "Space character width (default: 20)"
msgstr "Largeur du caractère espace (par défaut : 20)"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3
msgid "Remove Kerning"
msgstr "Supprimer le crénage"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23
msgid "Select Font Files"
msgstr "Sélectionnez les fichiers de polices"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3
msgid "Letters to font"
msgstr "Lettres vers police"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:22
msgid "File format"
msgstr "Format de fichier"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:61
msgid "Font directory"
msgstr "Répertoire des polices"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:63
msgid "Import commands"
msgstr "Importer des commandes"
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:3
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
msgstr "Attacher des commandes à des objets sélectionnés"
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3
msgid "Display|Hide Object Commands"
msgstr "Afficher / masquer les commandes des objets"
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:3
msgid "COL file output"
msgstr "Sortie en fichier COL"
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Col [COLOR] (.col)"
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:9
msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format COL à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3
msgid "CSV file output"
msgstr "Sortie en fichier CSV"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)"
msgstr "Ink/Stitch : Valeurs séparées par des virgules [DEBUG] (.csv)"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9
msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrer le dessin au format CSV avec Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:3
msgid "DST file output"
msgstr "Sortie en fichier DST"
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:9
msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format DST en utilisant Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3
msgid "EDR file output"
msgstr "Sortie en fichier EDR"
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)"
msgstr "Ink/Stitch: Format couleur Edr [COLOR] (.edr)"
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9
msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format EDR à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3
msgid "EXP file output"
msgstr "Sortie en fichier EXP"
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9
msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format EXP en utilisant Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3
msgid "GCODE file output"
msgstr "Sortie en fichier GCODE"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9
msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format GCODE à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17
msgid "Coordinate Settings"
msgstr "Paramètres des coordonnées"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18
msgid "negate X coordinate values"
msgstr "négativer les coordonnées X"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18
msgid "Negate x coordinates"
msgstr "Négativer coordonnés x"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19
msgid "negate Y coordinate values"
msgstr "négativer les coordonnées Y"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19
msgid "Negate y coordinates"
msgstr "Négativer coordonnés y"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20
msgid "Z coordinate value"
msgstr "Valeur de la coordonnée Z"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
msgstr "Soit une valeur de Z alternative entre 0 et 1, soit une valeur personnalisée de déplacement."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21
msgid "alternate Z value"
msgstr "valeur Z alternative"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25
msgid "Z travel per stitch"
msgstr "déplacement Z par point"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
msgstr "incrémenter la coordonnée z de ce montant par point si la fonction \"déplacement Z par point\" est activée"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27
msgid "Custom Commands"
msgstr "Commandes personnalisées"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate."
msgstr "Utilisez '%X' pour la coordonnée x. Utilisez '%Y' pour la coordonnée y et '%Z' pour la coordonnée z."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33
msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
msgstr "Laissez vide pour utiliser la valeur par défaut. Utilisez 'none' pour la supprimer."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:34
msgid "START"
msgstr "DEBUT"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35
msgid "END"
msgstr "FIN"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37
msgid "Laser Settings"
msgstr "Paramètres laser"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39
msgid "laser mode"
msgstr "mode laser"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
msgstr "Mode laser (générer du G-code pour le mode laser grbl)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42
msgid "dynamic laser power"
msgstr "puissance dynamique du laser"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
msgstr "Utilisez le mode de puissance laser dynamique M4 de Grbl. Assure une puissance de coupe laser constante quelle que soit la vitesse du moteur. Uniquement pour les lasers compatibles PWM."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44
msgid "laser warm-up time"
msgstr "temps de réchauffement du laser"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
msgstr "Lorsque vous allumez le laser, attendez X secondes pour qu'il se réchauffe (commande G4)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46
msgid "spindle speed"
msgstr "vitesse de la broche"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
msgstr "vitesse de la broche (puissance du laser pour le mode laser, mettre à -1 pour l'omettre)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48
msgid "min spindle speed"
msgstr "vitesse minimale de la broche"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
msgstr "valeur maximale de vitesse de la broche (réglage grbl $1)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50
msgid "max spindle speed"
msgstr "vitesse de broche maximale"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
msgstr "vitesse de broche minimale (spindle speed, valeur grbl $30)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
msgstr "vitesse de déplacement (en mm/min, mettre à -1 pour omettre)"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:3
msgid "INF file output"
msgstr "Sortie en fichier INF"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Inf [COLOR] (.inf)"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:9
msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format INF à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3
msgid "JEF file output"
msgstr "Sortie en fichier JEF"
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9
msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format JEF à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3
msgid "JSON file output"
msgstr "Sortie en fichier JSON"
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)"
msgstr "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)"
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9
msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format JSON à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3
msgid "PEC file output"
msgstr "Sortie en fichier PEC"
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9
msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format PEC à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:3
msgid "PES file output"
msgstr "Sortie en fichier PES"
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:9
msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format PES à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3
msgid "PMV file output"
msgstr "Sortie en fichier PMV"
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)"
msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother [STITCH] (.pmv)"
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9
msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format PMV à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:3
msgid "PNG file output"
msgstr "Sortie en fichier PNG"
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: PNG Format, Portable Network Graphics [IMAGE] (.png)"
msgstr "Ink/Stitch: Format PNG, Portable Network Graphics [IMAGE] (.png)"
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:9
msgid "Save design in PNG format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format PNG à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3
msgid "SVG file output"
msgstr "Sortie en fichier SVG"
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)"
msgstr "Ink/Stitch : Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)"
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9
msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format SVG à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3
msgid "TXT file output"
msgstr "Sortie en fichier TXT"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)"
msgstr "Ink/Stitch: Format txt, fichier texte [DEBUG] (.txt)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9
msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrer le dessin au format TXT en utilisant Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:3
msgid "U01 file output"
msgstr "Sortie en fichier U01"
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:9
msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format U01 en utilisant Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3
msgid "VP3 file output"
msgstr "Sortie en fichier VP3"
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9
msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format VP3 à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3
msgid "XXX file output"
msgstr "Sortie en fichier XXX"
#: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9
msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch"
msgstr "Enregistrez le dessin au format XXX à l'aide d'Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3
msgid "Split text"
msgstr "Séparer le texte"
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:16
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:20
msgid "Palette to text"
msgstr "Palette vers texte"
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:16
msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements."
msgstr "Choisissez un fichier de palette de couleurs .gpl pour importer des couleurs comme éléments de texte."
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21
msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries."
msgstr "Importez une palette .gpl dans Inkscape en tant qu'éléments de texte pour modifier les entrées de couleur."
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23
msgid "Read more on our webiste:"
msgstr "Plus d'informations sur notre site web :"
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:24
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text"
msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color#palette-vers-texte"
#: inx/inkstitch_params.inx:3
msgid "Params"
msgstr "Paramètres"
#: inx/inkstitch_print.inx:3
msgid "PDF Export"
msgstr "Export PDF"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3
msgid "Remove embroidery settings"
msgstr "Supprimer tous les paramètres de broderie"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:7
msgid "Remove Params"
msgstr "Supprimer les paramètres"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:7
msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr "Supprime les paramètres des objets sélectionnés ou de tous les objets si rien n'est sélectionné."
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:9
msgid "Remove Commands"
msgstr "Supprimer les commandes"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:9
msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr "Supprime les commandes visuelles des objets sélectionnés ou de tous les objets si rien n'est sélectionné."
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:10
msgid "Remove Print Settings from SVG metadata"
msgstr "Supprimer les paramètres d'impression des métadonnées SVG"
#: inx/inkstitch_reorder.inx:3
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr "Réempiler les objets dans l'ordre de leur sélection"
#: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3
msgid "Selection to guide line"
msgstr "Sélection vers ligne-guide"
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3
msgid "Selection to pattern"
msgstr "Sélection vers texture"
#: inx/inkstitch_simulator.inx:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr "Simulateur / Aperçu réaliste"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3
msgid "Stitch Plan Preview"
msgstr "Prévisualisation du plan de broderie"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:14
msgid "Move stitch plan beside the canvas"
msgstr "Positionner le plan de broderie hors du canevas"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:20
msgid "Needle points"
msgstr "Points de l'aiguille"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3
msgid "Undo Stitch Plan Preview"
msgstr "Annuler l'aperçu du plan de broderie"
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3
msgid "Troubleshoot Objects"
msgstr "Dépistage de problèmes avec des objets"
#: inx/inkstitch_zip.inx:3
msgid "embroidery ZIP file output"
msgstr "sortie en fichier de broderie ZIP"
#: inx/inkstitch_zip.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr "Ink/Stitch : ZIP exporter plusieurs formats (.zip)"
#: inx/inkstitch_zip.inx:9
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr "Créer un ZIP avec des formats multiples de fichiers de broderie à laide dInk/Stitch"
#: inx/inkstitch_zip.inx:26
msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]"
msgstr ".TXT : Palette de fils [COLOR]"
#: inx/inkstitch_zip.inx:27
msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic"
msgstr ".SVG: Scalable Vector Graphic"