inkstitch/translations/messages_de_DE.po

4544 wiersze
167 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 01:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: easygettext\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
#. name of font in fonts/Brockscript
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Brock Script"
msgstr "Brock Script"
#. description of font in fonts/Brockscript
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
msgid "Brock Script is a decorative satin column manuscript font of size approximatively 40mm. It can be enlarged up to 250%. It contains 118 glyphs, covering most western european languages needs.More decorative options are hidden in the µ glyph"
msgstr "Brock Script ist eine dekorative Manuscript-Schrift aus Satinsäulen mit einer Größe von annähernd 40 mm. Eine Vergrößerung ist bis zu 250 % möglich. Sie umfasst 118 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab. Weitere dekorative Optionen sind in dem µ Zeichen versteckt."
#. name of font in fonts/abecedaire
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "Abécédaire AGS"
msgstr "Abécédaire AGS"
#. description of font in fonts/abecedaire
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font of size 14mm. The font can be scaled down to 75% and up to 200%"
msgstr "Abécédaire AGS ist eine Kreuzstich-Schrift. Sie ist 14 mm groß und kann von 75% bis zu 200% skaliert werden."
#. name of font in fonts/amitaclo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "Amitaclo"
msgstr "Amitaclo"
#. description of font in fonts/amitaclo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
#, python-format
msgid "The capital M is 25.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 160%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Der Großbuchstabe M ist bei einer Skalierung von 100 % 25,3 mm breit. Die Schrift kann von 80 % bis zu 160 % skaliert werden. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage."
#. name of font in fonts/amitaclo_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Amitaclo small"
msgstr "Amitaclo small"
#. description of font in fonts/amitaclo_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Amitaclo font between 25% (for a 7 mm font ) and 55 % (for a 16mm font)."
msgstr "Diese Schrift ist eine abgewandelte Version von Amitaclo, die eine kleinere Skalierung erlaubt. Die Verwendung von dünnem Faden (60) und einer schmalen Nadel (60) wird vorausgesetzt. Die veränderten Stickparameter erlauben es, die Originalschrift zwischen 25% (7 mm Schrift) und 55 % (16 mm Schrift) herunterzuskalieren."
#. name of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
msgid "Apex Lake"
msgstr "Apex Lake"
#. description of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font of size approximatively 60mm. It contains 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 130%"
msgstr "Apex Lake ist eine Schrift mit großen, ornamentreichen Buchstaben. Die Größe beläuft sich auf annähernd 60mm. Sie enthält 38 Zeichen: A-Z,0-9,! und ?. Sie kann von 80% bis zu 130% skaliert werden."
#. name of font in fonts/aventurina
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
msgid "Aventurina"
msgstr "Aventurina"
#. description of font in fonts/aventurina
#: inkstitch-fonts-metadata.py:24
msgid "Aventurina is a script satin font of size approximatively 20mm. The glyphs cover most Western European languages. The font can be scaled down to 60% and up to 150% "
msgstr "Aventurina ist eine Schreibschrift-Satin-Schriftart mit einer Größe von ca. 20 mm. Die Buchstaben decken die meisten West-Eruopäischen Sprachen ab. Die Schrift kann von 60 % bis zu 150 % skaliert werden."
#. name of font in fonts/baumans_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
msgid "Baumans FI"
msgstr "Baumans FI"
#. description of font in fonts/baumans_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
#, python-format
msgid "The capital M is 22.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Der Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 22,3 mm breit. Die Schrift kann von 80 % bis zu 150 % skaliert werden. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage"
#. name of font in fonts/cherryforinkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
msgid "Cherry for inkstitch"
msgstr "Cherry for Ink/Stitch"
#. description of font in fonts/cherryforinkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font of size approximatively 40mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 180%. It contains 74 glyphs."
msgstr "Cherry for Ink/Stitch ist eine dekorative Schrift aus Satinsäulen. Die Größe beträgt in etwa 40 mm. Sie kann von 80 % auf bis zu 180 % skaliert werden und umfasst 74 Zeichen."
#. name of font in fonts/cherryforkaalleen
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
msgid "Cherry for Kaalleen"
msgstr "Cherry for Kaalleen"
#. description of font in fonts/cherryforkaalleen
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font of size approximatively 75mm. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 130%"
msgstr "Cherry for Kaalleen ist eine große, dekorative Schrift. Die Größe beträgt in etwa 75mm. Sie umfasst 36 Zeichen, einschließlich Zahlen und 26 26 Großbuchstaben A-Z. Sie kann von 80% auf bis zu 130% skaliert werden."
#. name of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
msgid "Chopin Script"
msgstr "Chopin Script"
#. description of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
#, python-format
msgid "The capital M is 38.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 120%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Das Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 38,3 mm breit. Die Schrift kann von 80 % bis zu 120 % skaliert werden. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage"
#. name of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:42
msgid "Coronaviral"
msgstr "Coronaviral"
#. description of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:44
msgid "A font created with manual sitch. Do not change the size or very little. The capital em is 22mm wide at 100%"
msgstr "Diese Schrift wurde mit manueller Stichführung erstellt. Die Größe der Schrift bitte nicht oder nur ganz geringfügig ändern. Der Großbuchstabe M ist 22 mm breit"
#. name of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:46
msgid "Dejavu Serif"
msgstr "Dejavu Serif"
#. description of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:48
#, python-format
msgid "DejaVu Serif Condensed. The capital M is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
msgstr "DejaVu Serif Condensed. Der Großbuchstabe M ist bei einer Skalierung von 100 %, 19,8 mm breit. Die Schrift von 80 % bis zu 150 % skaliert werden. Jede Satinsäule hat eine Mittellinien-Unterlage."
#. name of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:50
msgid "Digory Doodles Bean"
msgstr "Digory Doodles Bean"
#. description of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
msgid "All letters have mixed satin and bean stitch. The capital M is 16mm tall. The small x is 7 mm."
msgstr "Alle Buchstaben sind eine Mischung aus Satinsäulen und Mehrfachgeradstichen. Der Großbuchstabe M ist 16 mm hoch. Der Kleinbuchstabe x 7 mm."
#. name of font in fonts/dinomouse72
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
msgid "DinoMouse72"
msgstr "DinoMouse72"
#. description of font in fonts/dinomouse72
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals"
msgstr "Die Satinbreite beträgt bei 18 mm Großbuchstaben 2,5 mm"
#. name of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
msgid "Emilio 20"
msgstr "Emilio 20"
#. description of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
#, python-format
msgid "Emilio 20 is a font with capital only and numbers. M is 48.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Emilio 20 enthält nur Großbuchstaben und Zahlen. Das M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 48,5 mm breit. Eine Skalierung ist von 70 % bis zu 140 % möglich. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage"
#. name of font in fonts/emilio_20_tricolore
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
msgid "EMILIO 20 TRICOLORE"
msgstr "EMILIO 20 TRICOLORE"
#. description of font in fonts/emilio_20_tricolore
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font of size approximately 100mm. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 90% and enlarged up to 120%"
msgstr "Emilio 20 tricolore ist eine große, dreifarbige Schrift, die aus Füllstichen und Satinsäulen besteht. Die Größe beläuft sich auf annähernd 100 mm. Sie umfasst 36 Zeichen, einschließlich Zahlen und 26 Großbuchstaben A-Z. Eine Skalierung ist von 90 % bis zu 120 % möglich."
#. name of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
msgid "Espresso KOR"
msgstr "Espresso KOR"
#. description of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high. The font may be scaled up to 200% and down to 80%"
msgstr "Der Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 16,2 mm hoch. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage. Das x ist 11,5 mm hoch, q 17,5 mm und l 17,2 mm. Die Schrift kann von 80 % bis auf 200 % skaliert werden."
#. name of font in fonts/espresso_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
msgid "Espresso tiny"
msgstr "Espresso tiny"
#. description of font in fonts/espresso_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Espresso font between 25% (for a 5mm font ) and 55 % (for a 11mm font)."
msgstr "Diese Schrift ist eine abgewandelte Version von Espresso KOR, die eine kleinere Skalierung erlaubt. Die Verwendung von dünnem Faden (60) und einer schmalen Nadel (60) wird vorausgesetzt. Die veränderten Stickparameter erlauben es, die Originalschrift zwischen 25% (5 mm Schrift) und 55 % (11 mm Schrift) herunterzuskalieren."
#. name of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
msgid "Excalibur KOR"
msgstr "Excalibur KOR"
#. description of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs."
msgstr "Excalibur KOR ist eine kleine Manuscript-Schrift aus Satinsäulen, mit einer Größe von ca. 20 mm. Eine Skalierung ist von 80 % bis zu 140 % möglich. Die Schrift umfasst 144 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab."
#. name of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
msgid "Fold Ink/Stitch"
msgstr "Fold Ink/Stitch"
#. description of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font of size 100 mm. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 200%"
msgstr "Fold Ink/Stitch ist eine Großbuchstaben-Schrift aus Dreifach und Fünffach Geradstichen, mit einer Größe von 100 mm. Sie umfasst 40 Zeichen, einschließlich aller Zahlen und den Großbuchstaben A-Z. Eine Skalierung ist von 80 % bis zu 200 % möglich."
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
msgstr "Geneva Simple Sans Rounded"
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
msgstr "Geeignet für kleine Schriftarten (8 bis 20 mm)"
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
msgid "Geneva Simple Sans"
msgstr "Geneva Simple Sans"
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
msgstr "Geeignet für kleine Schriftarten (6 bis 15 mm)"
#. name of font in fonts/glacial_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
msgid "Glacial Tiny 60 AGS"
msgstr "Glacial Tiny 60 AGS"
#. description of font in fonts/glacial_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
msgid "Glacial is a very tiny font: at 100%, M stands at 5.6mm. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages. It can be reduced down to 40% and enlarged up to 150% "
msgstr "Glacial ist eine sehr kleine Schrift: mit 100% misst das M 5.6 mm. Dünnes Garn (60 wt) und eine schmale Nadel (8/60) werden vorausgesetzt. Die Buchstaben decken die meisten Westeuropäischer Sprachen ab. Die Schrift kann von 40% bis zu 150% skaliert werden."
#. name of font in fonts/grand_hotel_marif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:94
msgid "Grand Hotel Marif"
msgstr "Grand Hotel Marif"
#. description of font in fonts/grand_hotel_marif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:96
msgid "Grand Hotel Marif is a script satin font of size approximatively 35 mm. The glyphs cover most Western European languages. The font can be scaled down to 60% and up to 140%."
msgstr "Grand Hotel Marif ist eine Schreibschrift-Satin-Schriftart mit einer Größe von ca. 35 mm. Die Buchstaben decken die meisten West-Eruopäischen Sprachen ab. Die Schrift kann von 60 % bis zu 140 % skaliert werden."
#. name of font in fonts/grandhotel_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:98
msgid "Grand Hotel small"
msgstr "Grand Hotel small"
#. description of font in fonts/grandhotel_small
#: inkstitch-fonts-metadata.py:100
msgid "This font is an altered version of Grand Hotel, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Grand Hotel font between 25% (for a 9mm font ) and 55 % (for a 20 mm font)."
msgstr "Diese Schrift ist eine abgewandelte Version von Grand Hotel, die eine kleinere Skalierung erlaubt. Die Verwendung von dünnem Faden (60) und einer schmalen Nadel (60) wird vorausgesetzt. Die veränderten Stickparameter erlauben es, die Originalschrift zwischen 25% (9 mm Schrift) und 55 % (20 mm Schrift) herunterzuskalieren."
#. name of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:102
msgid "InfiniPicto"
msgstr "InfiniPicto"
#. description of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:104
msgid "InfiniPicto is a fun font of size approximatively 70 mm containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French"
msgstr "InfiniPicto ist eine lustige Schriftart, mit einer Größe von ca. 70 mm. Sie enthält nur die 26 A-Z Großbuchstaben. Jeder Buchstabe ist ein Piktogramm von einem Objekt, das mit diesem Buchstaben beginnt ... auf Französisch."
#. name of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:106
msgid "Kaushan Script MAM"
msgstr "Kaushan Script MAM"
#. description of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:108
#, python-format
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Der Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 29 mm breit. Eine Skalierung kann von 80 % bis zu 200 % vorgenommen werden. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage"
#. name of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:110
msgid "Learning curve"
msgstr "Learning curve"
#. description of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:112
msgid "Small running stitch script font of size approximatively 12 mm. It can be reduced down to 90% and enlarged up to 200%"
msgstr "Eine kleine Schreibschrift-Schriftart aus Geradstichen mit einer Größe von ca. 12 mm. Sie kann von 90 % bis zu 200 % skaliert werden."
#. name of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:114
msgid "Lobster AGS"
msgstr "Lobster AGS"
#. description of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:116
#, python-format
msgid " The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr " Der Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 19,8 mm breit. Die Schrift kann von 80 % bis zu 150 % skaliert werden. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage."
#. name of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:118
msgid "Magnolia KOR"
msgstr "Magnolia KOR"
#. description of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:120
msgid "Magnolia KOR is a script font of size approximatively 20mm. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
msgstr "Magnolia KOR ist eine Script-Schriftart mit einer Größe von annähernd 20mm. Sie kann von 80% bis zu 120% skaliert werden."
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:122
msgid "Manuskript Gothisch"
msgstr "Manuskript Gothisch"
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:124
#, python-format
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Der Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 35 mm breit. Die Schrift kann von 70 % bis zu 140 % skaliert werden. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage"
#. name of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:126
msgid "MarcellusSC-FI"
msgstr "MarcellusSC-FI"
#. description of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:128
#, python-format
msgid "MarcellusSC-FI is a small capital font of size 36 mm. It contains 107 glyphs covering most Western European languages. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200% or 500% using satin split"
msgstr "MarcellusSC-FI ist eine kleine Großbuchstaben-Schrift mit einer Größe von 36 mm. Sie umfasst 107 Zeichen und deckt damit die meisten westeuropäischen Sprachen ab. Eine Skalierung ist von 70 % auf bis zu 200 % möglich. Durch die Verwendung von geteilten Satinsäulen kann sogar bis auf 500 % skaliert werden."
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:130
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
msgstr "Ink/Stitch Mittelgroße Schrift"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:132
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
msgstr "Für mittelgroße Schriftgrößen geeignet. Der Großbuchstabe \"M\" ist bei 100 % Skalierung 15,24 mm breit. Die Schrift kann von 75 % bis auf 150 % skaliert werden. Alle Satinsäulen haben eine Konturunterlage."
#. name of font in fonts/monicha
#: inkstitch-fonts-metadata.py:134
msgid "MONICHA"
msgstr "MONICHA"
#. description of font in fonts/monicha
#: inkstitch-fonts-metadata.py:136
msgid "Monicha is a script satin font of size approximatively 20mm. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains additional ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters. The font can not be scaled down but can be scaled up to 150%. "
msgstr "Monicha ist eine Schreibschrift-Satin-Schrift mit einer Größe von ca. 20 mm. Zusätzlich zu den Buchstaben, die die meisten westeuropäischen Sprachen abdecken, enthält sie zusätzliche Zierbuchstaben. Diese Zierbchstaben sollten vorsichtig eingesetzt werden um Überlagerungen zu vermeiden. Nutze am Besten nicht mehr als einen Zierbuchstaben pro Reihe. Auf unserer Webseite gibt es genaue Informationen, wie auf die Zierbuchstaben zugegriffen werden kann. Die Schrift kann von 100 % bis zu 150 % skaliert werden."
#. name of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:138
msgid "Namskout"
msgstr "Namskout"
#. description of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:140
msgid "Namskout is a large applique font of size approximatively 90mm. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 50% and enlarged up to 150% "
msgstr "Namskout ist eine große Applikationsschrift mit einer Größe von ca. 90mm. Sie umfasst 43 Zeichen, darunter alle Zahlen und 26 Großbuchstaben. Eine Skalierung ist von 50% bis auf 150% möglich."
#. name of font in fonts/nick_ainley
#: inkstitch-fonts-metadata.py:142
msgid "NickAinley"
msgstr "NickAinley"
#. description of font in fonts/nick_ainley
#: inkstitch-fonts-metadata.py:144
msgid "A tiny 1mm-bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn"
msgstr "Ein 1 mm Mehrfachgeradstich-Alphabet auf der Grundlage einer 24 pt Schrift von Seniors Studio."
#. name of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:146
msgid "Pacificlo"
msgstr "Pacificlo"
#. description of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:148
msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. "
msgstr "Pacificlo ist eine kleine Manuscript-Schrift aus Satinsäulen mit einer Größe von ca. 20 mm. Eine Skalierung ist von 80 % bis zu 140 % möglich. Die Schrift umfasst 120 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab. "
#. name of font in fonts/pacificlo_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:150
msgid "Pacificlo tiny"
msgstr "Pacificlo tiny"
#. description of font in fonts/pacificlo_tiny
#: inkstitch-fonts-metadata.py:152
msgid "This font is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory. The altered embroidery parameters of this font allow to scale down the original Pacificlo font between 25% (for a 5mm font ) and 55 % (for a 11mm font)."
msgstr "Diese Schrift ist eine abgewandelte Version von Pacificlo, die eine kleinere Skalierung erlaubt. Die Verwendung von dünnem Faden (60) und einer schmalen Nadel (60) wird vorausgesetzt. Die veränderten Stickparameter erlauben es, die Originalschrift zwischen 25% (5 mm Schrift) und 55 % (11 mm Schrift) herunterzuskalieren."
#. name of font in fonts/roman_ags
#: inkstitch-fonts-metadata.py:154
msgid "Roman AGS"
msgstr "Roman AGS"
#. description of font in fonts/roman_ags
#: inkstitch-fonts-metadata.py:156
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Basiert auf der Schrift Latin Modern Roman 10 fett kursiv. Der Großbuchstabe M ist, bei einer Skalierung von 100 % 42,5 mm breit. Eine Skalierung ist von 80 % bis zu 130 % möglich. Jede Satinsäule hat eine Zickzack-Unterlage."
#. name of font in fonts/roman_ags_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:158
msgid "Roman bicolor AGS"
msgstr "Roman bicolor AGS"
#. description of font in fonts/roman_ags_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:160
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Basiert auf der Schrift Latin Modern Roman 10 fett kursiv. Eine Schrift mit zweifarbigen Großbuchstaben. Gut kombinierbar mit den Buchstaben von Roman AGS. Das große M ist, bei einer Skalierung von 100 %, 42,5 mm breit. Eine Skalierung ist von 70 % bis zu 130 % möglich. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage."
#. name of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:162
msgid "Sacramarif"
msgstr "Sacramarif"
#. description of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:164
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
msgstr "Basiert auf der Schrift Sacramento. Eine sehr kleine Schrift mit Geradstichen. Skalierung von 80 % bis 150 % möglich"
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:166
msgid "Ink/Stitch Small Font"
msgstr "Ink/Stitch Kleine Schrift"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:168
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
msgstr "Für kleine Schriftgrößen geeignet. Der Großbuchstabe \"M\" ist bei 100% Skalierung 5,08 mm breit. Die Schrift kann bis auf 300% skaliert werden."
#. name of font in fonts/sortefaxXL
#: inkstitch-fonts-metadata.py:170
msgid "Sortefax XL Initials"
msgstr "Sortefax XL Initials"
#. description of font in fonts/sortefaxXL
#: inkstitch-fonts-metadata.py:172
msgid " Sortefax is a very large satin stitch Capital font of size 150mm. It can be reduced down to 75% and enlarged up to 200% It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame"
msgstr "Sortefax ist eine sehr große Satin-Schrift mit Großbuchstaben mit 150 mm Größe. Sie kann von 75 % bis auf 200 % skaliert werden. Sie umfasst 37 Zeichen: &, A-Z und 0-9. Zusätzlich werden die Zeichen (){}[],;.: genutzt um Rahmen zu erstellen. Z.B. ergibt A( ein umrahmtes A. Warnung: für einige Buchstaben muss der Rahmen manuell vergrößert werden."
#. name of font in fonts/sortefax_medium
#: inkstitch-fonts-metadata.py:174
msgid "Sortefax Medium Initials"
msgstr "Sortefax Medium Initials"
#. description of font in fonts/sortefax_medium
#: inkstitch-fonts-metadata.py:176
msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font of size 90 mm. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200%. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required"
msgstr "Sortefax ist eine sehr große Satin-Schrift mit Großbuchstaben mit 90 mm Größe. Sie kann von 70 % bis auf 200 % skaliert werden. Sie umfasst 37 Zeichen: &, A-Z und 0-9. Zusätzlich werden die Zeichen (){}[],;.: genutzt um Rahmen zu erstellen. Z.B. ergibt A) ein umrahmtes A. Warnung: für einige Zeichen muss der Rahmen manuell vergrößert werden."
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:178
msgid "TT Directors"
msgstr "TT Directors"
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:180
msgid "A font suited for directing"
msgstr "Eine Schrift geeignete für wichtiges"
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:182
msgid "TT Masters"
msgstr "TT Meister"
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:184
msgid "A font suited for heavy typing :)"
msgstr "Eine Schrift geeignete für fett geschriebenes :)"
#: inkstitch.py:88
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
msgstr "Ink/Stitch can deine SVG-Datei nicht lesen. Das passiert häufig, wenn du die Datei mit Adobe Illustrator erstellt hast."
#: inkstitch.py:91
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
msgstr "Versuche die Datei über 'Datei > Importieren...' (Strg+I) in Inkscape zu öffnen"
#: inkstitch.py:102
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch."
msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Das heißt, dies ist ein Fehler in Ink/Stitch."
#: inkstitch.py:103
msgid "If you'd like to help please\n"
"- copy the entire error message below\n"
"- save your SVG file and\n"
"- create a new issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues"
msgstr "Wenn du uns helfen willst Ink/Stitch zu verbessern,\n"
"- kopiere die gesamte Fehlermeldung\n"
"- speichere die SVG-Datei ab und\n"
"- erstelle einen Fehlerbereicht (New Issue) auf https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues"
#: inkstitch.py:107
msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file."
msgstr "Sende die Fehlerbeschreibung und (wenn möglich) auch die SVG-Datei."
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:24 inx/inkstitch_object_commands.inx:4
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Füllstich Startposition"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:5
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Füllstich Endposition"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:6
msgid "Ripple stitch target position"
msgstr "Ripplestich Zielposition"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:7
msgid "Auto-route running stitch starting position"
msgstr "Automatisch geführter Geradstich: Startposition"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:8
msgid "Auto-route running stitch ending position"
msgstr "Automatisch geführter Geradstich: Endposition"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:9
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
msgstr "Startposition für automatisch geführte Satinsäulen"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:10
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
msgstr "Endposition für automatisch geführte Satinsäulen"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:11
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr "Stoppen (Pause) nach dem Nähen diesem Objekts"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:12
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr "Faden abschneiden nach diesem Objekt"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:13
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr "Ignoriere dieses Objekt (nicht nähen)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_object_commands.inx:14
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr "Satin Schnittpunkt (mit \"Satinsäule schneiden\" benutzen)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Ebene ignorieren (keine Objekte in dieser Ebene nähen)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:7
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Nullpunkt für exportierte Stickdateien"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:63 inx/inkstitch_global_commands.inx:9
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Rahmenposition nach Stop-Befehlen."
#: lib/commands.py:223
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Fehler: Es gibt mehr als einen %(command)s-Befehl in dem Dokument, aber es darf nur einen geben. Bitte alle bis auf einen entfernen."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
#: lib/commands.py:230
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:295 lib/commands.py:410
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Ink/Stitch Befehl"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:320
msgid "connector"
msgstr "Verknüpfung"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:339
msgid "command marker"
msgstr "Befehlszeichen"
#: lib/elements/clone.py:20
msgid "Clone Object"
msgstr "Objekt klonen"
#: lib/elements/clone.py:21
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
msgstr "Dieses Dokument enthält ein oder mehrere Klonobjekte. Ink/Stitch kann mit einzelnen Klonen arbeiten, es können jedoch nur wenige Parameter festlegt werden. "
#: lib/elements/clone.py:24
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
msgstr "Um einen Klon in ein echtes Element zu konvertieren, bitte folgendermaßen vorgehen:"
#: lib/elements/clone.py:25
msgid "* Select the clone"
msgstr "* Klon auswählen"
#: lib/elements/clone.py:26 lib/elements/clone.py:37
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
msgstr "* Ausführen: Bearbeiten> Klonen> Klon aufheben (Alt + Umschalt + D)"
#: lib/elements/clone.py:31
msgid "Clone is not embroiderable"
msgstr "Klon ist nicht stickbar"
#: lib/elements/clone.py:32
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
msgstr "In diesem Dokument befinden sich ein oder mehrere Klonobjekte. Ein Klon muss ein direktes Kind eines stickbaren Elements sein. Ink/Stitch kann keine Klone von Gruppen oder anderen nicht stickbaren Elementen (Text oder Bild) sticken."
#: lib/elements/clone.py:35
msgid "Convert the clone into a real element:"
msgstr "Klon in ein echtes Element konvertieren:"
#: lib/elements/clone.py:36
msgid "* Select the clone."
msgstr "* Klon auswählen."
#: lib/elements/clone.py:51
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: lib/elements/clone.py:57
msgid "Custom fill angle"
msgstr "Benutzerdefinierter Füllwinkel"
#: lib/elements/clone.py:58
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr "Diese Einstellung wendet einen benutzerdefinierten Füllwinkel für den Klon an."
#: lib/elements/element.py:202
msgid "Allow lock stitches"
msgstr "Vernähen erlauben"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr "Faden am Anfang und/oder Ende dieses Objektes vernähen. Manuelle Stiche werden nie vernäht."
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Both"
msgstr "Anfang und Ende"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Before"
msgstr "Anfang"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "After"
msgstr "Ende"
#: lib/elements/element.py:207
msgid "Neither"
msgstr "Nie"
#: lib/elements/element.py:216
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3
msgid "Force lock stitches"
msgstr "Vernähen erzwingen"
#: lib/elements/element.py:217
msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the collapse length value in the Ink/Stitch preferences."
msgstr "Am Ende dieses Objektes vernähen, auch wenn die Distanz zum Folgeobjekt kleiner ist, als in den Ink/Stitch Einstellungen definiert."
#: lib/elements/element.py:261
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr "Objekt %(id)s hat ein leeres Attribut 'd'. Bitte lösche dieses Objekt aus dem Dokument."
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:354
msgid "error:"
msgstr "Fehler:"
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "Empty D-Attribute"
msgstr "Leeres D-Attribut"
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
msgstr "Es gibt ein ungültiges Pfadobjekt im Dokument, das d-Attribut fehlt."
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr "* Führe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Dokument bereinigen... aus"
#: lib/elements/fill_stitch.py:28
msgid "Small Fill"
msgstr "Kleines Füllobjekt"
#: lib/elements/fill_stitch.py:29
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Dieses Füllobjekt ist so klein, dass es sich besser für einen Geradstich oder Satinstich eignet. Bei sehr kleinen Objekten ist ein Füllstich nicht möglich und Ink/Stitch nutzt automatisch einen Geradstich um die Außenränder herum."
#: lib/elements/fill_stitch.py:35 lib/elements/fill_stitch.py:471
msgid "Expand"
msgstr "Erweitern"
#: lib/elements/fill_stitch.py:36
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr "Die \"Erweitern\"-Einstellung für dieses Füll-Objekt kann nicht angewendet werden. Ink/Stitch wird diese Einstellung ignorieren und stattdessen die Originalgröße nutzen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:41 lib/elements/fill_stitch.py:448
msgid "Inset"
msgstr "Einzug"
#: lib/elements/fill_stitch.py:42
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr "Die \"Einzug\"-Einstellung für die Unterlage für dieses Füll-Objekt kann nicht angewendet werden. Ink/Stitch wird diese Einstellung ignorieren und stattdessen die Originalgröße nutzen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:47
msgid "Missing Guideline"
msgstr "Fehlende Führungslinie"
#: lib/elements/fill_stitch.py:48
msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line."
msgstr "Dieses Objekt ist auf \"Kurvenfüllung\" gesetzt, aber die Führungslinie fehlt."
#: lib/elements/fill_stitch.py:50
msgid "* Create a stroke object"
msgstr "* Erstelle ein Objekt mit einer Kontur"
#: lib/elements/fill_stitch.py:51
msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line"
msgstr "* Wähle dieses aus und führe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Bearbeiten > Auswahl zu Führungslinie aus"
#: lib/elements/fill_stitch.py:56
msgid "Disjointed Guide Line"
msgstr "Unzusammenhängende Führungslinie"
#: lib/elements/fill_stitch.py:57
msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element."
msgstr "Die Führungslinie dieses Objekts liegt nicht innerhalb des Objektes. Führungslinien funktionieren am Besten, wenn sie innerhalb des Zielobjektes liegen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:60
msgid "* Move the guide line into the element"
msgstr "* Bewege die Führungslinie in das Objekt"
#: lib/elements/fill_stitch.py:65 lib/elements/stroke.py:35
msgid "Multiple Guide Lines"
msgstr "Mehrere Führungslinien"
#: lib/elements/fill_stitch.py:66 lib/elements/stroke.py:36
msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used."
msgstr "Dieses Objekt hat mehrere Führungslinien, aber nur die erste wird verwendet."
#: lib/elements/fill_stitch.py:68 lib/elements/stroke.py:38
msgid "* Remove all guide lines, except for one."
msgstr "* Entferne alle Führungslinien bis auf eine."
#: lib/elements/fill_stitch.py:73
msgid "Unconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: lib/elements/fill_stitch.py:74
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr "Füllstich: Dieses Objekt besteht aus unzusammenhängenden Formen. Ink/Stitch weiß nicht, in welcher Reihenfolge diese Objekte gestickt werden sollen. Bitte zerlege den Pfad in separate Teile."
#: lib/elements/fill_stitch.py:78 lib/elements/fill_stitch.py:87
#: lib/elements/fill_stitch.py:95
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr "* Erweiterung > Ink/Stitch > Füllstich-Werkzeuge > Zerlegen und Löcher erhalten"
#: lib/elements/fill_stitch.py:83
msgid "Border crosses itself"
msgstr "Außenlinien überkreuzen sich selbst"
#: lib/elements/fill_stitch.py:84
msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in."
msgstr "Füllstich: Der Pfad dieses Objektes überschneidet sich selbst. Das kann zu unzusammenhängenden Objekten führen. Bitte den Pfad zerlegen, um die Stickreihenfolge der Einzelelemente zu definieren (Erweiterungen > Ink/Stitch > Werkzeuge: Füllung > Füllobjekte aufspalten)."
#: lib/elements/fill_stitch.py:92
msgid "This shape is invalid"
msgstr "Diese Form ist ungültig"
#: lib/elements/fill_stitch.py:93
msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension."
msgstr "Füllstich: Diese Form kann nicht gestickt werden. Versuche sie mit der Option \"Füllstiche aufspalten\" (Erweiterungen > Ink/Stitch > Werkzeuge: Füllung > Füllobjekte aufspalten) zu reparieren."
#: lib/elements/fill_stitch.py:100
msgid "FillStitch"
msgstr "Füllstitch"
#: lib/elements/fill_stitch.py:103
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Automatisch geführte Füllstiche"
#: lib/elements/fill_stitch.py:108
msgid "Fill method"
msgstr "Füllmethode"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Auto Fill"
msgstr "Automatische Füllung"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Contour Fill"
msgstr "Konturfüllung"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Guided Fill"
msgstr "Kurvenfüllung"
#: lib/elements/fill_stitch.py:109
msgid "Legacy Fill"
msgstr "Veraltete Füllung"
#: lib/elements/fill_stitch.py:114
msgid "Guided Fill Strategy"
msgstr "Strategie"
#: lib/elements/fill_stitch.py:115
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/elements/fill_stitch.py:115
msgid "Parallel Offset"
msgstr "Parallelverschiebung"
#: lib/elements/fill_stitch.py:116
msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line.Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor.Sharp corners may be introduced."
msgstr "Kopieren (Voreinstellung) füllt die Form mit verschobenen Kopien der Führungslinie. Parallelversatz stellt einen konstanten Abstand der Reihen sicher. Es kann dabei zur Bildung von scharfe Ecken kommen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:123
msgid "Contour Fill Strategy"
msgstr "Methode"
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Inner to Outer"
msgstr "Von Innen nach Außen"
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Single spiral"
msgstr "Einfache Spirale"
#: lib/elements/fill_stitch.py:124
msgid "Double spiral"
msgstr "Doppelte Spirale"
#: lib/elements/fill_stitch.py:129
msgid "Join Style"
msgstr "Stil der Verbindungen"
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Mitered"
msgstr "Spitz"
#: lib/elements/fill_stitch.py:130
msgid "Beveled"
msgstr "Abgeschrägt"
#: lib/elements/fill_stitch.py:135
msgid "Avoid self-crossing"
msgstr "Selbstüberschneidung vermeiden"
#: lib/elements/fill_stitch.py:140
msgid "Clockwise"
msgstr "Uhrzeigersinn"
#: lib/elements/fill_stitch.py:146
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Winkel der Stichlinien"
#: lib/elements/fill_stitch.py:147
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Der Winkel nimmt gegen den Uhrzeigersinn zu. 0 ist horizontal. Negative Winkel sind erlaubt."
#: lib/elements/fill_stitch.py:165 lib/elements/fill_stitch.py:460
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Letzten Stich in jeder Reihe überspringen"
#: lib/elements/fill_stitch.py:166 lib/elements/fill_stitch.py:461
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Der letzte Stich einer Reihe ist sehr nah an dem ersten Stich der nächsten Reihe. Ihn zu überspringen verringert Stichanzahl und Dichte."
#: lib/elements/fill_stitch.py:179
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:180
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Die Umkehr-Option kann bei der Reihenfolge des Stichpfads helfen. Wenn Umdrehen aktiviert wird, wird das Sticken von rechts nach links anstatt von links nach rechts ausgeführt."
#: lib/elements/fill_stitch.py:191
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Reihenabstand"
#: lib/elements/fill_stitch.py:192
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Abstand zwischen den Stichreihen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:206
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Maximale Füllstichlänge"
#: lib/elements/fill_stitch.py:207
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "Die Stichlänge in einer Reihe. Ein kürzerer Stich kann am Anfang oder am Ende einer Reihe verwendet werden."
#: lib/elements/fill_stitch.py:218
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Reihenanzahl bis sich das Muster wiederholt"
#: lib/elements/fill_stitch.py:219
msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values."
msgstr ""
#: lib/elements/fill_stitch.py:374
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Geradstichlänge (zwischen den Abschnitten)"
#: lib/elements/fill_stitch.py:375
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Stichlänge um den Umriss des Füllbereichs, der beim Übergang von Abschnitt zu Abschnitt verwendet wird."
#: lib/elements/fill_stitch.py:386 lib/elements/stroke.py:116
msgid "Running stitch tolerance"
msgstr "Geradstich-Toleranz"
#: lib/elements/fill_stitch.py:387
msgid "All stitches must be within this distance of the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded."
msgstr "Alle Stiche müssen innerhalb dieser Toleranzgrenze zum Pfad liegen. Eine niedrigere Toleranz bedeutet, dass sich die Stichlänge mehr reduziert. Eine größere Toleranz lann zur Abrundung scharfer Ecken führen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:398
msgid "Underlay"
msgstr "Unterlage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:398 lib/elements/fill_stitch.py:407
#: lib/elements/fill_stitch.py:430 lib/elements/fill_stitch.py:441
#: lib/elements/fill_stitch.py:451 lib/elements/fill_stitch.py:463
#: lib/elements/fill_stitch.py:501
msgid "Fill Underlay"
msgstr "Füllung Unterlage"
#: lib/elements/fill_stitch.py:404
msgid "Fill angle"
msgstr "Füllwinkel"
#: lib/elements/fill_stitch.py:405
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr "Standard: Füllwinkel + 90 Grad. Füge durch Kommata getrennte Werte ein, um mehrere Unterlagen zu erzeugen (z.B. 45, -45)."
#: lib/elements/fill_stitch.py:427
msgid "Row spacing"
msgstr "Reihenabstand"
#: lib/elements/fill_stitch.py:428
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "Standard: 3x Füllreihenabstand"
#: lib/elements/fill_stitch.py:438
msgid "Max stitch length"
msgstr "Maximale Stichlänge"
#: lib/elements/fill_stitch.py:439
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "Standard: entspricht der maximalen Stichlänge"
#: lib/elements/fill_stitch.py:449
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Verkleinern Sie die Unterlage, um zu verhindern, dass die Unterlage an der Außenseite der Füllstiche sichtbar wird."
#: lib/elements/fill_stitch.py:472
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Fülstichform erweitern, um Lücken zwischen den Formen auszugleichen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:483 lib/elements/fill_stitch.py:497
msgid "Underpath"
msgstr "Verbindungsstiche innerhalb des Objektes"
#: lib/elements/fill_stitch.py:484 lib/elements/fill_stitch.py:498
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr "Stiche zum Verbinden der Teilbereiche verlaufen innerhalb des Objektes. Verbindungsstiche vermeiden im Winkel des Füllmusters zu verlaufen. Das kann ihnen ein zackiges Aussehen verleihen."
#: lib/elements/fill_stitch.py:715
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der AutoFüllung aufgetreten! Das bedeutet, es gibt ein Problem mit Ink/Stitch."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
#: lib/elements/fill_stitch.py:718
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Wenn du uns helfen willst Ink/Stitch zu verbessern, kopiere die gesamte Nachricht und erstelle einen neuen Fehlerbericht (Issue) auf: "
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
msgstr "Ink/Stitch kann mit Objekten wie Bildern nicht arbeiten."
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
msgstr "* Bild in einen Pfad konvertieren: Pfad> Bitmap nachzeichnen... (Umschalt + Alt + B) (weitere Schritte sind möglicherweise erforderlich)"
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr "* Alternativ kann das Bild auch mit dem Stift (P) oder dem Bezier (B) Werkzeug neu gezeichnet werden"
#: lib/elements/marker.py:14
msgid "Marker Element"
msgstr "Element mit Knotenmarkierung"
#: lib/elements/marker.py:15
msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored."
msgstr "Dieses Element wird nicht gestickt. Es wird auf Stickobjekte, die sich in der gleichen Gruppe befinden, angewandt. Auf Objekte in weiteren Untergruppen werden nicht einbezogen."
#: lib/elements/marker.py:18
msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:"
msgstr "Marker entfernen um dieses Objekt zu sticken:"
#: lib/elements/marker.py:19
msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
msgstr "* Öffne das Dialogfeld Füllung und Kontur (Objekte > Füllung und Kontur)"
#: lib/elements/marker.py:20
msgid "* Go to the Stroke style tab"
msgstr "* Öffne den Reiter \"Muster der Kontur\""
#: lib/elements/marker.py:21
msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
msgstr "* Unter \"Knotenmarkierungen\" wähle die erste Option (leer) in der linken Dropdown-Liste."
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
msgstr "Polylinienobjekt"
#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr "Dieses Objekt ist eine sog. SVG PolyLine. Ink/Stitch kann zwar mit diesem Objekt arbeiten, es kann aber nicht in Inkscape bearbeitet werden. Nutze einen manuellen Stichpfad, um die Bearbeitung zu ermöglichen."
#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Select this object."
msgstr "* Wähle dieses Objekt aus."
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr "* Pfad > Objekt in Pfad umwandeln."
#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr "* Optional: Öffne die Parametereinstellungen und aktiviere \"manuelle Stichpositionierung\"."
#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
msgstr "Manueller Stich entlang des Pfades"
#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column has fill"
msgstr "Satinsäule hat eine Füllfarbe"
#: lib/elements/satin_column.py:25
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Satinsäule: Das Objekt hat eine Füllfarbe (sollte es aber nicht)"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Öffne das Dialogfeld \"Füllung und Kontur\""
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "* Öffne den Reiter \"Füllung\""
#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Deaktiviere die Füllung"
#: lib/elements/satin_column.py:31
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr "* Alternativ kann in den Parametereinstellungen ein Geradstich aktiviert werden"
#: lib/elements/satin_column.py:36
msgid "Too few subpaths"
msgstr "Zu wenig Unterpfade"
#: lib/elements/satin_column.py:37
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr "Satinsäule: Das Objekt hat zu wenig Unterpfade. Eine Satinsäule muss mindestens zwei Pfade enthalten."
#: lib/elements/satin_column.py:39
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr "* Füge einen weiteren Unterpfad hinzu (wähle zwei Pfade aus und gehe auf Pfad > Vereinigung)"
#: lib/elements/satin_column.py:40
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr "* Nutze alternativ einen Lauf- oder Zick-Zack-Stich (Parametereinstellungen)"
#: lib/elements/satin_column.py:45
msgid "Unequal number of points"
msgstr "Ungerade Anzahl von Punkten"
#: lib/elements/satin_column.py:46
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr "Satinsäule: Es gibt keine Stichlagen und die Außenlinien haben eine ungleiche Anzahl an Knotenpunkten."
#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr "Der einfachste Weg dieses Problem zu lösen ist, eine oder mehrere Stichlagen einzufügen. "
#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr "Stichlagen kontrollieren die Stichrichtung von Satinstichen."
#: lib/elements/satin_column.py:50
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr "* Markiere das Objekt und drücke \"P\", um das Freihandlinien-Werkzeug zu aktivieren."
#: lib/elements/satin_column.py:51
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr "* Halte die Shift-Taste gedrückt, während du die Stichlagen zeichnest."
#: lib/elements/satin_column.py:56
msgid "Not stitchable satin column"
msgstr "Nicht stickbare Satinsäule"
#: lib/elements/satin_column.py:57
msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup."
msgstr "Eine Satinsäule besteht aus zwei seitlichen Begrenzungslinien und einer beliebigen Anzahl an Richtungslinien (Stichlagen). Die fehlerhafte Satinsäule hat wahrscheinlich einen anderen Aufbau."
#: lib/elements/satin_column.py:59
msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns."
msgstr "Stelle sicher, dass die Satinsäule keine Kombination aus mehreren Satinsäulen ist."
#: lib/elements/satin_column.py:60
msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/"
msgstr "Gehe auf unsere Webseite und informiere dich, wie Satinsäulen aufgebaut sind: https://inkstitch.org/de/docs/stitches/satin-column/"
#: lib/elements/satin_column.py:64
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr "Jede Stichlage sollte beide Außenlinien einmal kreuzen."
#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr "Stichlage kreuzt Außenlinie nicht"
#: lib/elements/satin_column.py:69
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr "Satinsäule: Eine Stichlage kreuzt nicht beide Außenlinien."
#: lib/elements/satin_column.py:73
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr "Stichlagen kreuzen Außenlinie zu oft"
#: lib/elements/satin_column.py:74
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr "Satinsäule: Eine Stichlage überschneidet eine Außenlinie mehrmals."
#: lib/elements/satin_column.py:78
msgid "Satin Column"
msgstr "Satinsäule"
#: lib/elements/satin_column.py:84
msgid "Custom satin column"
msgstr "Benutzerdefinierte Satinsäule"
#: lib/elements/satin_column.py:90
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "\"E\" Stich"
#: lib/elements/satin_column.py:96 lib/elements/satin_column.py:227
msgid "Maximum stitch length"
msgstr "Maximale Stichlänge"
#: lib/elements/satin_column.py:97
msgid "Maximum stitch length for split stitches."
msgstr "Maximale Stichlänge für Zwischenstiche."
#: lib/elements/satin_column.py:104
msgid "Short stitch inset"
msgstr "Kurzstich-Einzug"
#: lib/elements/satin_column.py:105
msgid "Stitches in areas with high density will be shortened by this amount."
msgstr "Stiche in Bereichen mit hoher Dichte werden um diesen Wert verkürzt."
#: lib/elements/satin_column.py:113
msgid "Short stitch distance"
msgstr "Kurzstitch-Dichte"
#: lib/elements/satin_column.py:114
msgid "Do short stitches if the distance between stitches is smaller than this."
msgstr "Füge Kurzstiche ein, wenn der Abstand zwischen den Stichen schmaler ist als dieser Wert."
#: lib/elements/satin_column.py:126 lib/elements/stroke.py:129
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: lib/elements/satin_column.py:127
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr "Spitze-zu-Spitze-Abstand zwischen Zick-Zacks."
#: lib/elements/satin_column.py:138
msgid "Pull compensation"
msgstr "Zugausgleich"
#: lib/elements/satin_column.py:139
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr "Satinstiche ziehen den Stoff zusammen. Dadurch wird das Stickbild schmaler, als die in Inkscape gezeichnete Form. Diese Einstellung erweitert die Satinsäule, um diesen Effekt auszugleichen."
#: lib/elements/satin_column.py:151
msgid "Contour underlay"
msgstr "Konturunterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:151 lib/elements/satin_column.py:158
#: lib/elements/satin_column.py:167
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Konturunterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:158 lib/elements/satin_column.py:182
msgid "Stitch length"
msgstr "Stichlänge"
#: lib/elements/satin_column.py:164
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Einrückung"
#: lib/elements/satin_column.py:165
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr "Umrandung verkleinern, um zu verhindern, dass die Unterlage an der Außenseite der Satinsäule sichtbar wird."
#: lib/elements/satin_column.py:175
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Mittellinien Unterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:175 lib/elements/satin_column.py:182
#: lib/elements/satin_column.py:187
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Mittellinien Unterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:187 lib/elements/stroke.py:82
msgid "Repeats"
msgstr "Wiederholungen"
#: lib/elements/satin_column.py:192
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Zick-Zack Unterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:192 lib/elements/satin_column.py:201
#: lib/elements/satin_column.py:212 lib/elements/satin_column.py:230
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Zick-Zack Unterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:198
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: lib/elements/satin_column.py:199
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr "Abstand zwischen den Spitzen der Zick-Zacks."
#: lib/elements/satin_column.py:209
msgid "Inset amount"
msgstr "Einrückung"
#: lib/elements/satin_column.py:210
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr "Standard: Halbe Einrückung der Konturunterlage"
#: lib/elements/satin_column.py:228
msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded"
msgstr "Stich unterteilen, wenn maximale Stichlänge überschritten ist"
#: lib/elements/stroke.py:26
msgid "Ignore skip"
msgstr "Überspringen ungültig"
#: lib/elements/stroke.py:27
msgid "Skip values are ignored, because there was no line left to embroider."
msgstr "Überspringen-Werte wurden ignoriert, da sie größer als die Gesamtzahl der Linien sind."
#: lib/elements/stroke.py:29
msgid "* Open the params dialog with this object selected"
msgstr "* Objekt auswählen und die Parameter-Einstellungen öffnen"
#: lib/elements/stroke.py:30
msgid "* Reduce Skip values or increase number of lines"
msgstr "* Werte für \"Überspringen\" reduzieren oder die Linienanzahl erhöhen"
#: lib/elements/stroke.py:43
msgid "Stroke"
msgstr "Linie"
#: lib/elements/stroke.py:46
msgid "Running stitch along paths"
msgstr "Geradstich"
#: lib/elements/stroke.py:60 inx/inkstitch_break_apart.inx:17
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Running Stitch"
msgstr "Geradstich"
#: lib/elements/stroke.py:64
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
#: lib/elements/stroke.py:71
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Manuelle Stichpositionierung"
#: lib/elements/stroke.py:72
msgid "Stitch every node in the path. All other options are ignored."
msgstr "Sticke jeden Knotenpunkt des Pfades. Alle anderen Optionen werden ignoriert."
#: lib/elements/stroke.py:83
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr "Definiert, wie oft am Pfad herunter und zurück gelaufen wird."
#: lib/elements/stroke.py:93
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Mehrfach Geradstich Anzahl der Wiederholungen"
#: lib/elements/stroke.py:94
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc."
msgstr "Jeden Stich vervielfachen. Ein Wert von 1 würde jeden Stich verdreifachen (vorwärts, rückwärts, vorwärts). Ein Wert von 2 würde jeden Stich fünffach ausführen."
#: lib/elements/stroke.py:105
msgid "Running stitch length"
msgstr "Stichlänge"
#: lib/elements/stroke.py:106
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr "Länge der Geradstiche."
#: lib/elements/stroke.py:117
msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded."
msgstr "Alle Stiche müssen innerhalb dieser Toleranzgrenze zum Pfad liegen. Eine niedrigere Toleranz bedeutet, dass sich die Stichlänge mehr reduziert. Eine größere Toleranz kann zur Abrundung scharfer Ecken führen."
#: lib/elements/stroke.py:130
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr "Stichlänge im Zick-Zack Modus."
#: lib/elements/stroke.py:142
msgid "Number of lines"
msgstr "Anzahl der Linien"
#: lib/elements/stroke.py:143
msgid "Number of lines from start to finish"
msgstr "Anzahl der Linien von Anfang bis Ende"
#: lib/elements/stroke.py:159
msgid "Skip first lines"
msgstr "Erste Linien überspringen"
#: lib/elements/stroke.py:160
msgid "Skip this number of lines at the beginning."
msgstr "Diese Anzahl an Linien am Anfang überspringen."
#: lib/elements/stroke.py:171
msgid "Skip last lines"
msgstr "Letzte Linien überspringen"
#: lib/elements/stroke.py:172
msgid "Skip this number of lines at the end"
msgstr "Diese Anzahl an Linien am Ende überspringen"
#: lib/elements/stroke.py:195
msgid "Line distance exponent"
msgstr "Linienabstand Exponent"
#: lib/elements/stroke.py:196
msgid "Increase density towards one side."
msgstr "Dichte zu einer Seite hin erhöhen."
#: lib/elements/stroke.py:207
msgid "Flip exponent"
msgstr "Exponent umkehren"
#: lib/elements/stroke.py:208
msgid "Reverse exponent effect."
msgstr "Effekt des Exponenten umkehren."
#: lib/elements/stroke.py:219
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: lib/elements/stroke.py:220
msgid "Flip start and end point"
msgstr "Start- und Endpunkt vertauschen"
#: lib/elements/stroke.py:231
msgid "Grid size"
msgstr "Größe des Gitters"
#: lib/elements/stroke.py:232
msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density."
msgstr "Als Gitter rendern. Dabei bitte unbedingt auf die Stichdichte achten."
#: lib/elements/stroke.py:244
msgid "Scale axis"
msgstr "Skalieren"
#: lib/elements/stroke.py:245
msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches."
msgstr "Achse für Satin-geführte Ripplestiche."
#: lib/elements/stroke.py:249 print/templates/ui.html:181
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lib/elements/stroke.py:257
msgid "Starting scale"
msgstr "Start-Skalierung"
#: lib/elements/stroke.py:258
msgid "How big the first copy of the line should be, in percent."
msgstr "Größe der ersten Kopie der Ursprungsform in Prozent."
#: lib/elements/stroke.py:258 lib/elements/stroke.py:269
msgid "Used only for ripple stitch with a guide line."
msgstr "Kann nur auf Ripplestiche mit einer Führungslinie angewandt werden."
#: lib/elements/stroke.py:268
msgid "Ending scale"
msgstr "End-Skalierung"
#: lib/elements/stroke.py:269
msgid "How big the last copy of the line should be, in percent."
msgstr "Größe der letzten Kopie der Ursprungsform in Prozent."
#: lib/elements/stroke.py:279
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: lib/elements/stroke.py:280
msgid "Rotate satin guided ripple stitches"
msgstr "Satin-geführte Ripplestiche rotieren"
#: lib/elements/stroke.py:291
msgid "Join style"
msgstr "Kantenstil"
#: lib/elements/stroke.py:292
msgid "Join style for non circular ripples."
msgstr "Kantenstil für nicht kreisförmigen Ripplestich."
#: lib/elements/stroke.py:295
msgid "flat"
msgstr "flach"
#: lib/elements/stroke.py:295
msgid "point"
msgstr "spitz"
#: lib/elements/stroke.py:374
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Veraltete Laufstich-Einstellung erkannt!\n\n"
"Es scheint so, als ob für einen Geradstich eine Linie verwendet wurde, die schmaler als 0.5 Einheiten ist. Diese Methode ist veraltet. Bitte eine gestrichelte Linie für diesen Zweck benutzen."
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:78
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/elements/text.py:14
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
msgstr "Ink/Stitch kann nicht mit Objekten wie Text arbeiten."
#: lib/elements/text.py:16
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
msgstr "* Text: Erstelle eigene Buchstaben oder probiere das Textwerkzeug aus:"
#: lib/elements/text.py:17
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
msgstr "- Erweiterungen> Ink/Stitch > Text"
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:70
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:73
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
"Please choose a threadlist file to import."
msgstr "Der angegebene Dateipfad ist keine Datei sondern ein Ordner.\n"
"Bitte wähle Garnliste für den Import aus."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:78
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
msgstr "Keine übereinstimmenden Farben in der Datei gefunden."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:80
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
msgstr "Probiere die Option \"andere Garnliste\" und wähle die entsprechende Garnpalette aus der Liste aus."
#: lib/extensions/apply_threadlist.py:82
msgid "Please chose an other color palette for your design."
msgstr "Wähle eine andere Garnpalette für das Design."
#. auto-route running stitch columns extension
#: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:47
msgid "Please select one or more stroke elements."
msgstr "Bitte wähle ein oder mehrere Elemente mit einer Kontur (Linie)."
#: lib/extensions/auto_run.py:62
msgid "Please select at least one stroke element."
msgstr "Bitte mindestens ein Element mit Kontur auswählen."
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
msgstr "Bitte sicherstellen, dass höchstens ein Start- und End-Befehl mit den ausgewählten Satinsäule verknüpft ist."
#. auto-route satin columns extension
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
msgid "Please select one or more satin columns."
msgstr "Bitte eine oder mehrere Satinsäulen auswählen."
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
msgid "Please select at least one satin column."
msgstr "Bitte mindestens eine Satinsäule auswählen."
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
#: lib/extensions/base.py:127
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr "Ink/Stitch kann keines der ausgewählten Objekte interpretieren."
#: lib/extensions/base.py:129
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr "Es gibt im gesamten Dokument keine Objekte, mit denen Ink/Stitch arbeiten kann."
#: lib/extensions/base.py:131
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
msgstr "Tipp: Öffne Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Fehlerbehebung an Objekten"
#: lib/extensions/break_apart.py:31
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
msgstr "Um unverbundene Flächen voneinander zu trennen, wähle bitte ein oder mehrere Füllobjekte aus."
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
#, python-format
msgid "%s elements removed"
msgstr "%s Elemente entfernt"
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr "Bitte wähle mindestens eine Zeile aus, die in eine Satinsäule konvertiert werden soll."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:40
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr "Nur einfache Linien können in Satinsäulen konvertiert werden."
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:140
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
msgstr "Ink/Stitch kann die Linie nicht in eine Satinsäule umwandeln. Bitte diesen Pfad in Abschnitte zerlegen und erneut versuchen."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:25
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:30
msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch."
msgstr "Für die Umwandlung in einen Geradstich bitte mindestens eine Satinsäule auswählen."
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
msgstr "Bitte wähle eine oder mehrere Satinsäulen zum Zerteilen aus."
#. will have the satin's id prepended, like this:
#. path12345: error: this satin column does not ...
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
msgstr "Diese Satinsäule hat keinen \"Satinsäule schneiden\" -Befehl. Bitte verwende die Erweiterung \"Befehle zu Objekten hinzufügen\" und füge zuerst den Befehl \"Satinsäule schneiden\" hinzu."
#: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:158
msgid "Cutwork Group"
msgstr "Cutwork Gruppe"
#: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:166
#, python-format
msgid "Needle #%s"
msgstr "Nadel #%s"
#: lib/extensions/density_map.py:69
msgid "Density Plan"
msgstr "Dichte-Indikator"
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: lib/extensions/density_map.py:83
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: lib/extensions/density_map.py:87
#, python-format
msgid "%s density"
msgstr "%s Dichte"
#: lib/extensions/duplicate_params.py:18
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
msgstr "Diese Funktion kopiert Ink/Stitch Parameter von dem zuerst gewählten Element auf den Rest der Auswahl. Dafür bitte mindestens zwei Elemente auswählen."
#: lib/extensions/flip.py:28
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr "Bitte eine oder mehrere Satinsäulen zum umkehren auswählen."
#: lib/extensions/generate_palette.py:31
msgid "Please specify a name for your color palette."
msgstr "Bitte einen Namen für die Farbpalette angeben."
#: lib/extensions/generate_palette.py:36
msgid "Unkown directory path."
msgstr "Der angegebene Dateipfad ist ungültig."
#: lib/extensions/generate_palette.py:41
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually."
msgstr "Ink/Stitch kann den Ordner für Farbpaletten nicht automatisch erkennen. Bitte den Pfad manuell angeben."
#: lib/extensions/generate_palette.py:47
msgid "No element selected.\n\n"
"Please select at least one text element with a fill color."
msgstr "Kein Element ausgewählt.\n\n"
"Bitte mindestens ein Textelement mit einer Füllfarbe auswählen."
#: lib/extensions/generate_palette.py:53
msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website."
msgstr "Keine Textelemente mit Füllfarben gefunden. Anwendungshinweise sind auf unserer Webseite hinterlegt."
#: lib/extensions/input.py:18
msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist"
msgstr "Ink/Stitch kann Farbformate nicht direkt importieren. Aber du kannst eine Stickdatei öffnen und die Farben darauf anwenden (Erweiterungen > Ink/Stitch > Garn Farbenverwaltung > Garnfarben-Liste anwenden)"
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:24
#: lib/extensions/palette_to_text.py:26
msgid "File does not exist."
msgstr "Die Datei existiert nicht."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:28
msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes."
msgstr "Falscher Dateityp. Ink/Stitch akzeptiert nur Farbpaletten im GPL-Format."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:36
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually."
msgstr "Ink/Stitch kann den Ordner für Farbpaletten nicht automatisch erkennen. Bitte den Pfad manuell angeben."
#: lib/extensions/layer_commands.py:20
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Bitte hinzuzufügende Befehle auswählen."
#: lib/extensions/lettering.py:37 lib/extensions/lettering.py:473
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr "Ink/Stitch Text"
#: lib/extensions/lettering.py:47
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: lib/extensions/lettering.py:56
msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes."
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering.py:66 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:15
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: lib/extensions/lettering.py:71
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Sticke Textzeilen vor und zurück"
#: lib/extensions/lettering.py:74
msgid "Add trims"
msgstr "Schnittmarker hinzufügen"
#: lib/extensions/lettering.py:83 lib/extensions/params.py:442
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:102
#: print/templates/ui.html:106 print/templates/ui.html:112
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/extensions/lettering.py:87 lib/extensions/params.py:450
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Anwenden und schließen"
#: lib/extensions/lettering.py:243
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr "Diese Schriftart hat keine verfügbare Schriftvariante. Bitte aktualisieren oder entfernen."
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
#: lib/extensions/lettering.py:311
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Text Skalierung %s%%"
#: lib/extensions/lettering.py:320
#, python-format
msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n"
"%s"
msgstr "Fehler: Der Text kann nicht in das Dokument eingefügt werden.\n"
"%s"
#: lib/extensions/lettering.py:463
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Bitte wähle nur einen Textabschnitt."
#: lib/extensions/lettering.py:466
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Du hast Objekte ausgewählt, die nicht von der Text-Erweiterung erstellt wurden. Bitte entferne deine Auswahl oder wähle andere Objekte aus, bevor du das Text-Modul erneut startest."
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
msgstr "Bitte den Ordner für die benutzerdefinierte Schriften angeben."
#: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:29
msgid "The maximum value is smaller than the minimum value."
msgstr "Der Maximalwert ist kleiner als der Minimalwert."
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:42
msgid "Please specify a font file."
msgstr "Bitte eine Schriftdatei auswählen."
#: lib/extensions/letters_to_font.py:35
msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory."
msgstr "Schriftverzeichnis nicht gefunden. Bitte einen existierenden Ordner angeben."
#: lib/extensions/object_commands.py:21
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr "Bitte Objekte auswählen, die mit Befehlen verknüpft werden sollen."
#: lib/extensions/object_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr "Bitte einen oder mehrere Befehle auswählen."
#: lib/extensions/palette_split_text.py:20
msgid "Please select one or more text elements to split lines."
msgstr "Um Text in Textzeilen zu zerlegen, bitte ein oder mehrere Textelemente auswählen."
#: lib/extensions/palette_to_text.py:31
msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header"
msgstr "Palette kann nicht gelesen werden: Ungültiger GIMP-Palettenheader"
#: lib/extensions/params.py:228
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet."
#: lib/extensions/params.py:230
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet."
#: lib/extensions/params.py:235
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben."
#: lib/extensions/params.py:240
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
#: lib/extensions/params.py:244
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
#: lib/extensions/params.py:248
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt."
#: lib/extensions/params.py:302
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Inkscape Objekte"
#: lib/extensions/params.py:391
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Hier klicken, um die Speicherung dieses Parameters bei \"Anwenden und schließen\" zu erzwingen"
#: lib/extensions/params.py:401
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Dieser Parameter wird gespeichert, wenn man auf \"Übernehmen und beenden\" klickt"
#: lib/extensions/params.py:424
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Stickparameter"
#: lib/extensions/params.py:447
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Letzte Einstellungen verwenden"
#: lib/extensions/reorder.py:20
msgid "Please select at least two elements to reorder."
msgstr "Zum Sortieren bitte mindestens zwei Elemente auswählen."
#: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line."
msgstr "Bitte mindestens ein Objekt auswählen um es als Führungslinie zu markieren."
#: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern."
msgstr "Wähle mindestens ein Objekt, dass als Muster markiert werden soll."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr "Alle ausgewählten Formen sind gültig! "
#: lib/extensions/troubleshoot.py:47
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
msgstr "Wenn eine Form noch immer nicht nicht gestickt wird, bitte überprüfen, ob sie sich in einer Ebene mit einem Ignorierbefehl befindet."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
msgid "Invalid Pointer"
msgstr "Fehlerzeiger"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:77
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:26
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:98 lib/extensions/troubleshoot.py:147
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:16
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Fehlerbehebung"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:110 lib/extensions/troubleshoot.py:154
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:116 lib/extensions/troubleshoot.py:158
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:122
msgid "Type Warnings"
msgstr "Typ Warnungen"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:155
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
msgstr "Probleme, die verhindern, dass die Form gestickt wird."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:159
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
msgstr "Dies sind Probleme, die nicht verhindern, dass die Form gestickt wird. Es empfiehlt sich, die Warnung zu beheben. Wenn dies nicht geschieht, wird Ink/Stitch sein Bestes tun, um das Objekt trotzdem zu verarbeiten."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:164
msgid "Object Type Warnings"
msgstr "Objekttypwarnungen"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:165
msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour."
msgstr "Diese Objekte funktionieren möglicherweise nicht gut mit Ink/Stitch. Folge den Anweisungen um unerwünschtes Verhalten zu vermeiden."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:178
msgid "Possible solutions"
msgstr "Mögliche Lösungen"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:183
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
msgstr "Es ist möglich, dass ein Objekt mehr als einen Fehler enthält. Trotzdem wird in einigen Fällen nur ein Fehler pro Objekt angezeigt. Tauchen noch weitere Fehlermeldungen auf, führe diese Funktion einfach erneut aus. Entferne diese Hinweise durch das Löschen der Ebene \"Fehlerbehebung\" im Dialogfenster Objekte (Objekt > Objekte...)."
#: lib/extensions/zip.py:63
msgid "threadlist"
msgstr "Garnliste"
#: lib/extensions/zip.py:72
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr "Keine Stick-Dateiformate ausgewählt."
#: lib/extensions/zip.py:100
msgid "Design Details"
msgstr "Design Details"
#: lib/extensions/zip.py:103
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/extensions/zip.py:104 inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: lib/extensions/zip.py:105
msgid "Stitches"
msgstr "Stiche"
#: lib/extensions/zip.py:106
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: lib/extensions/zip.py:108
msgid "Thread Order"
msgstr "Garnabfolge"
#: lib/extensions/zip.py:121
msgid "Thread Used"
msgstr "Verwendetes Garn"
#: lib/gui/presets.py:52
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: lib/gui/presets.py:58
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: lib/gui/presets.py:61
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/gui/presets.py:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: lib/gui/presets.py:67
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/gui/presets.py:126
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus."
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
msgid "Preset"
msgstr "Voreinstellung"
#: lib/gui/presets.py:132
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden."
#: lib/gui/presets.py:148
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command label at bottom of simulator window
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:142
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29
msgid "STITCH"
msgstr "STICH"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:145
msgid "JUMP"
msgstr "SPRUNG"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:148
msgid "TRIM"
msgstr "SCHNEIDEN"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:151
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33
msgid "STOP"
msgstr "STOP"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:154
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31
msgid "COLOR CHANGE"
msgstr "FARBWECHSEL"
#: lib/gui/simulator.py:50
msgid "Slow down (arrow down)"
msgstr "Langsamer (Pfeil Runter)"
#: lib/gui/simulator.py:53
msgid "Speed up (arrow up)"
msgstr "Schneller (Pfeil Hoch)"
#: lib/gui/simulator.py:56
msgid "Go on step backward (-)"
msgstr "Schritt rückwärts (-)"
#: lib/gui/simulator.py:59
msgid "Go on step forward (+)"
msgstr "Schritt vorwärts (+)"
#: lib/gui/simulator.py:62
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
msgstr "Richtung wechseln (Pfeil Links | Pfeil Rechts)"
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/gui/simulator.py:65
msgid "Pause (P)"
msgstr "Pause (P)"
#: lib/gui/simulator.py:66
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: lib/gui/simulator.py:68
msgid "Restart (R)"
msgstr "Neustart (R)"
#: lib/gui/simulator.py:69
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/gui/simulator.py:71
msgid "Display needle penetration point (O)"
msgstr "Zeige Nadeleinstichpositionen (O)"
#: lib/gui/simulator.py:72
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: lib/gui/simulator.py:74
msgid "Quit (Q)"
msgstr "Beenden (Q)"
#: lib/gui/simulator.py:186
#, python-format
msgid "Speed: %d stitches/sec"
msgstr "Geschwindigkeit: %d Stiche/Sek"
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lib/gui/simulator.py:857
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Stick Simulation"
#: lib/gui/warnings.py:21
msgid "Cannot load simulator.\n"
"Close Params to get full error message."
msgstr "Die Stickvorschau kann nicht geladen werden.\n"
"Für eine vollständige Fehlermeldung bitte das Parameter-Fenster schließen."
#: lib/lettering/font.py:163
#, python-format
msgid "The font '%s' has no variants."
msgstr "Die Schrift '%s' hat keine Varianten."
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
#: lib/output.py:108
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in %(path)s: %(error)s"
#: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:73
#, python-format
msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s"
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfe den Dateipfad und versuche es erneut.\\r%s"
#: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:26
msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout."
msgstr "Es wurde kein stickbares Element ausgewählt. Bitte führe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Fehlerbehebung an Objekten aus, um Hinweise zu Fehlern in der Stickplanerstellung zu erhalten."
#: lib/stitches/auto_run.py:135 lib/stitches/auto_satin.py:345
msgid "Auto-Route"
msgstr "Auto-Führung"
#: lib/stitches/auto_run.py:261
#, python-format
msgid "AutoRun %d"
msgstr "AutoGeradstich %d"
#: lib/stitches/auto_run.py:263
#, python-format
msgid "AutoRun Underpath %d"
msgstr "AutoGeradstich Verbindung %d"
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
#. extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:517
#, python-format
msgid "AutoSatin %d"
msgstr "AutoSatin %d"
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
#. amd Lettering extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:521
#, python-format
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
msgstr "AutoSatin Geradstich %d"
#: lib/svg/rendering.py:222
msgid "Stitch Plan"
msgstr "Stich-Plan"
#: lib/svg/units.py:18
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s"
#: lib/utils/version.py:22
#, python-format
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
msgstr "Ink/Stitch Version: %s"
#: lib/utils/version.py:24
msgid "Ink/Stitch Version: unknown"
msgstr "Ink/Stitch Version: unbekannt"
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr "RGB"
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr "Garn"
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
msgid "# stitches"
msgstr "# Stiche"
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "# Trims"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "stop after?"
msgstr "danach stoppen?"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
msgstr "nein"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
msgstr "Garnbezeichnung eingeben..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:101
msgid "Enter URL"
msgstr "URL eingeben"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:102
#: print/templates/ui.html:106 print/templates/ui.html:112
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:105
msgid "Enter E-Mail"
msgstr "E-Mail eingeben"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
msgstr "Benutzerdefinierte Informationsseite"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:110
msgid "This will reset your custom text to the default."
msgstr "Dadurch wird Ihr benutzerdefinierter Text auf den Standard zurückgesetzt."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:111
msgid "All changes will be lost."
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:108
#: print/templates/ui.html:115
msgid "Proudly generated with"
msgstr "Erstellt mit"
#: print/templates/full_page_pattern.html:4
#: print/templates/operator_overview.html:29
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr "Strg + Scrollen zum Zoomen"
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr "Klicken, um ein anderes Logo zu wählen"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Titel eingeben..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr "KUNDE"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Name des Kunden eingeben..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr "AUFTRAGSNUMMER #:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Auftragsnummer eingeben..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr "Garnverbrauch"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Stops und Trims"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Farben"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Farbwechsel"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr "Design Boxgröße"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Garnverbrauch gesamt"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Stiche gesamt"
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Voraussichtliche Dauer"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr "Stops gesamt"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr "Trims gesamt"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
msgstr "Garnverbrauch"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
msgstr "voraussichtliche Dauer"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
msgid "trims"
msgstr "trims"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Bedienhinweise eingeben..."
#: print/templates/operator_overview.html:22
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Voraussichtliche Dauer"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
msgstr "Unterschrift Kunde"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Ink/Stitch Druckvorschau"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
msgstr "PDF speichern"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ Verbindung zu Ink/Stich verloren"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:30
msgid "Page Setup"
msgstr "Dokumenteinstellungen"
#: print/templates/ui.html:20
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:122
msgid "Estimated Time"
msgstr "Voraussichtliche Dauer"
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:156
msgid "Estimated Thread"
msgstr "Garnverbrauch"
#: print/templates/ui.html:23 print/templates/ui.html:177
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: print/templates/ui.html:32
msgid "Printing Size"
msgstr "Papierformat"
#: print/templates/ui.html:40
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
#: print/templates/ui.html:43 print/templates/ui.html:146
msgid "Client Overview"
msgstr "Kundenlayout: Übersicht"
#: print/templates/ui.html:47 print/templates/ui.html:147
msgid "Client Detailed View"
msgstr "Kundenlayout: Detailansicht"
#: print/templates/ui.html:51 print/templates/ui.html:148
msgid "Operator Overview"
msgstr "Ausführungslayout: Übersicht"
#: print/templates/ui.html:55 print/templates/ui.html:149
msgid "Operator Detailed View"
msgstr "Ausführungslayout: Detailansicht"
#: print/templates/ui.html:58
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Vorschaugröße"
#: print/templates/ui.html:64
msgid "Full Page Pattern View"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:68
msgid "Show Footer"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:72
msgid "Custom information sheet"
msgstr "Benutzerdefinierte Informationsseite"
#: print/templates/ui.html:75 print/templates/ui.html:118
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
msgstr "Dies umfasst die Einstellungen zum Dokument, zur Berechnung der voraussichtlichen Dauer und das Logo."
#: print/templates/ui.html:75 print/templates/ui.html:118
#: print/templates/ui.html:152 print/templates/ui.html:173
msgid "Save as defaults"
msgstr "Als Standardeinstellung speichern"
#: print/templates/ui.html:80
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: print/templates/ui.html:90
msgid "Footer: Operator contact information"
msgstr "Fußzeile: Kontaktinformationen des Bedieners"
#: print/templates/ui.html:124
msgid "Machine Settings"
msgstr "Angaben zur Stickmaschine"
#: print/templates/ui.html:126
msgid "Average Machine Speed"
msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit"
#: print/templates/ui.html:127
msgid "stitches per minute "
msgstr "Stiche pro Minute "
#: print/templates/ui.html:131
msgid "Time Factors"
msgstr "Zeitfaktoren"
#: print/templates/ui.html:134
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
msgstr "Umfasst die durchschnittliche Zeit für die Vorbereitung der Maschine, Fadenbruch und/oder das Wechseln der Spule, etc."
#: print/templates/ui.html:134
msgid "seconds to add to total time*"
msgstr "Sekunden die der berechneten Gesamtdauer hinzugefügt werden*"
#: print/templates/ui.html:138
msgid "This will be added to the total time."
msgstr "Dies wird auf die Gesamtdauer angerechnet."
#: print/templates/ui.html:138
msgid "seconds needed for a color change*"
msgstr "Sekunden für den Farbwechsel*"
#: print/templates/ui.html:141
msgid "seconds needed for trim"
msgstr "Sekunden die beim Trim-Befehl benötigt werden"
#: print/templates/ui.html:144
msgid "Display Time On"
msgstr "Zeige Dauer in"
#: print/templates/ui.html:152 print/templates/ui.html:173
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
msgstr "Enthält Seiteneinrichtung, geschätzte Zeit und auch das Branding."
#: print/templates/ui.html:158
msgid "Factors"
msgstr "Faktoren"
#: print/templates/ui.html:159
msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n"
" Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption."
msgstr "Die Berechnung der Garnlänge hängt von vielen verschiedenen Faktoren im Stickdesign ab. Wir werden nur eine sehr ungefähre Annäherung erreichen. Ink/Stitch berechnet die Länge des Pfades und multipliziert den Wert mit dem unten angegeben Faktor. Faktor 1 wird immer ein deutlich geringeres Ergebnis liefern, als den realen Garnverbrauch."
#: print/templates/ui.html:161
msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)."
msgstr "Setze einen Faktor mit dem die Pfadlänge multipliziert werden soll. Suche einen Wert, der zu deinen Standardeinstellungen passt oder passe ihn an das aktuelle Design an (Fadenspannung, Garn, Stoff, Anzahl der Stiche, etc.)."
#: print/templates/ui.html:165 print/templates/ui.html:170
msgid "Factor to multiply with thread length"
msgstr "Faktor"
#: print/templates/ui.html:165 print/templates/ui.html:170
msgid "* path length"
msgstr "* Pfadlänge"
#: print/templates/ui.html:178
msgid "Thread Palette"
msgstr "Garnpalette"
#: print/templates/ui.html:197
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Bei einer Änderung der Garnpalette werden die Garnnamen und Bestellnummern neu berechnet. Vorherige Änderungen gehen dabei verloren. Soll die Aktion ausgeführt werden?"
#: print/templates/ui.html:200
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: print/templates/ui.html:201 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr "Maßstab"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr "Auf alle anwenden"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
msgid "Realistic"
msgstr "Realistische Vorschau"
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr "Brother Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Expanded Embroidery Format"
msgstr "Melco Erweitertes Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr "Tajima Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr "Janome Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: spx
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr "Pfaff Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik"
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Durch Komma getrennte Werte"
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr "Singer Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr "Barudan Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr "Husqvarna Viking Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr "Toyota Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr "Bits & Volts Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr "Sunstar Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr "Tajima (Barudan) Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr "ZSK USA Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr "Elna Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr "Eltac Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr "Fortron Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr "Gold Thread Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr "Imbro Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr "Happy Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr "Data Stitch Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr "Ameco Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr "Mitsubishi Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr "Gunold Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: zhs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Zeng Hsing Embroidery Format"
msgstr "Zeng Hsing Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr "ZSK TC Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:84
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr "Brother Stichformat"
#. description for pyembroidery file format: png
#: pyembroidery-format-descriptions.py:86
msgid "PNG Format, Portable Network Graphics"
msgstr "PNG Format, Portable Network Graphics"
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:88
msgid "txt Format, Text File"
msgstr "txt Format, Textdatei"
#. description for pyembroidery file format: gcode
#: pyembroidery-format-descriptions.py:90
msgid "gcode Format, Text File"
msgstr "gcode Format, Textdatei"
#. description for pyembroidery file format: hus
#: pyembroidery-format-descriptions.py:92
msgid "Husqvarna Embroidery Format"
msgstr "Husqvarna Stickformat"
#. description for pyembroidery file format: edr
#: pyembroidery-format-descriptions.py:94
msgid "Edr Color Format"
msgstr "Edr Farbformat"
#. description for pyembroidery file format: col
#: pyembroidery-format-descriptions.py:96
msgid "Col Color Format"
msgstr "Col Farbformat"
#. description for pyembroidery file format: inf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:98
msgid "Inf Color Format"
msgstr "Inf Farbformat"
#. description for pyembroidery file format: json
#: pyembroidery-format-descriptions.py:100
msgid "Json Export"
msgstr "Json-Export"
#. name for left arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
msgid "← Arrow left"
msgstr "← Pfeil links"
#. name for right arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
msgid "→ Arrow right"
msgstr "→ Pfeil rechts"
#. name for up arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
msgid "↑ Arrow up"
msgstr "↑ Pfeil oben"
#. name for down arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
msgid "↓ Arrow down"
msgstr "↓ Pfeil unten"
#. name for this keyboard key: +
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
msgid "+ Plus"
msgstr "+ Plus"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
msgid "color changes"
msgstr "Farbwechsel"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:226
msgid "cursor"
msgstr "Mauszeiger"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
msgstr "Wenn du nicht sicher bist, wo die Dateien installiert werden müssen, klicke direkt auf installieren. In den meisten Fällen wählt Ink/Stitch automatisch den richtigen Dateipfad aus."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
msgstr "Ink/Stitch kann Paletten für Inkscape installieren, die den Garnfarben der gängigen Hersteller von Maschinenstickgarn entsprechen."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "Installation der Inkscape Erweiterung gescheitert"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr "Inkscape-Paletten wurden installiert. Bitte Inkscape neu starten, um die neuen Paletten zu laden."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
msgid "Install Palettes"
msgstr "Paletten installieren"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
msgid "Installation Completed"
msgstr "Installation abgeschlossen"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
msgid "Installation Failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
msgid "Jump to next command"
msgstr "Zum nächsten Befehl springen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
msgid "Jump to previous command"
msgstr "Zum vorherigen Befehl springen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
msgid "jumps"
msgstr "Sprungstiche"
#. name for this keyboard key: -
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
msgid "needle points"
msgstr "Nadeleinstichstellen"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
msgid "One step backward"
msgstr " ein Schritt rückwärts"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
msgid "One step forward"
msgstr " ein Schritt vorwärts"
#. name for page down keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
msgid "Page down (PgDn)"
msgstr "Bild runter (PgDn)"
#. name for page up keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
msgid "Page up (PgUp)"
msgstr "Bild hoch (PgUp)"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
msgid "Play backward"
msgstr "rückwärts Abspielen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
msgid "Play forward"
msgstr "Vorwärts abspielen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
msgid "realistic"
msgstr "realistisch"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:219
msgid "render jumps"
msgstr "Sprungstiche anzeigen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:263
msgid "Rendering stitch-plan..."
msgstr "Stichplan wird erstellt..."
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tastenkürzel"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
msgid "Show"
msgstr "Zeige"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
msgid "Simulator Shortcut Keys"
msgstr "Simulator-Tastenkürzel"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
msgid "Slow down"
msgstr "Verlangsamen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
msgid "Speed up"
msgstr "Beschleunigen"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
msgstr[0] "Geschwindigkeit: %{speed} Stich/Sek"
msgstr[1] "Geschwindigkeit: %{speed} Stiche/Sek"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
msgid "stops"
msgstr "Stopp-Befehle"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
msgid "Try again"
msgstr "Versuchen sie es erneut"
#: inx/inkstitch_about.inx:3 inx/inkstitch_about.inx:6
msgid "About"
msgstr "Über"
#: inx/inkstitch_about.inx:8
msgid "Ink/Stitch - Manual Install"
msgstr "Ink/Stitch - Manuelle Installation"
#: inx/inkstitch_about.inx:10
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
msgstr "Eine quelloffene Digitalisierungssoftware für das Erstellen von Maschinenstickereien."
#: inx/inkstitch_about.inx:13
msgid "https://inkstitch.org"
msgstr "https://inkstitch.org/de/"
#: inx/inkstitch_about.inx:15
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3
msgid "Apply Threadlist"
msgstr "Garnfarben-Liste anwenden"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9
msgid "Choose method"
msgstr "Methode wählen"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10
msgid "Apply Ink/Stitch threadlist"
msgstr "Ink/Stitch Garnfarben-Liste anwenden"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11
msgid "Apply other threadlist*"
msgstr "Andere Garnfarben-Liste andwenden*"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13
msgid "*Choose color palette"
msgstr "* Farbpalette auswählen"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:87 inx/inkstitch_auto_run.inx:23
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:88
msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document."
msgstr "Diese Erweiterung wendet die Farben aus einer Garnfarben-Datei auf die Objekte in diesem Dokument an."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:89
msgid "COL, INF, EDR"
msgstr "COL, INF, EDR"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:90
msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types."
msgstr "Farbdatei auswählen und auf \"Anwenden\" klicken. Die gewählte Methode ist für diese Dateitypen nicht relevant."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92
msgid "TXT"
msgstr "TXT"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:93
msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)."
msgstr "Eine Ink/Stitch Garnfarben-Liste importieren (kann über den Zip-Export erstellt werden)."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:95
msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful."
msgstr "Eine andere Garnfarben-Liste im txt-Dateiformat importieren. Ink/Stitch wird versuchen die Farben aus der ausgewählten Farbpalette zu erkennen. Bei erfolgreicher Farberkennung werden die Farben auf die Objekte in diesem Dokument angewendet."
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:98
msgid "Get more information on our website"
msgstr "Weitere Informationen auf unserer Webseite"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:99
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist"
msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#garnfarben-liste-anwenden"
#: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:106 inx/inkstitch_generate_palette.inx:10
#: inx/inkstitch_install.inx:10 inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:13
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:10 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:9
msgid "Thread Color Management"
msgstr "Garnfarben Verwaltung"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:24
msgid "Auto-Route Running Stitch"
msgstr "Automatisch geführter Geradstich"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:10
msgid "Tools: Stroke"
msgstr "Werkzeuge: Linie"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:15
msgid "Auto-Route Running Stitch Options"
msgstr "Optionen für automatisch geführte Geradstiche"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:17
msgid "Add nodes at intersections"
msgstr "Knoten an Überschneidungen hinzufügen"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:19
msgid "Preserve order of running stitches"
msgstr "Reihenfolge der Geradstiche beibehalten"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 inx/inkstitch_auto_satin.inx:5
msgid "Trim jump stitches"
msgstr "Schneide Faden bei Sprungstichen"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:25
msgid "Add nodes at intersections:"
msgstr "Knoten an Überschneidungen hinzufügen:"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:27
msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting."
msgstr "- Aktiviert (automatisch). Ink/Stitch fügt Knoten für eine bessere Führung hinzu. Dies ist die Standardeinstellung."
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:29
msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots."
msgstr "- Deaktiviert (manuell). Diese Option wählen, sollten bereits manuell Knoten an wichtigen Schnittstellen hinzugefügt worden sein."
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:32
msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end."
msgstr "Start- und Endbefehle legen die Start- und Endpunkte der automatisch geführten Geradstiche fest."
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:34
msgid "More info on our website:"
msgstr "Weitere Informationen auf unserer Webseite:"
#: inx/inkstitch_auto_run.inx:35
msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch"
msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools#automatisch-geführter-geradstich"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
msgstr "Automatisch geführter Satinstich"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:6
msgid "Preserve order of satin columns"
msgstr "Behalte Reihenfolge der Satinsäulen bei"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:12 inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:13 inx/inkstitch_cut_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_flip.inx:10
msgid "Tools: Satin"
msgstr "Werkzeuge: Satin"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:3
msgid "Break Apart Fill Objects"
msgstr "Füllobjekte aufspalten"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:10
msgid "Tools: Fill"
msgstr "Werkzeuge: Füllung"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:18
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:19
msgid "Complex"
msgstr "Komplex"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:3
msgid "Cleanup Document"
msgstr "Dokument bereinigen"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:7
msgid "Remove Small Fill Areas"
msgstr "Kleine Füllbereiche entfernen"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:7
msgid "Removes areas smaller than dedined by threshold."
msgstr "Entferne Bereiche, die kleiner sind als der Schwellenwert."
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:8
msgid "Fill area threshold (px²)"
msgstr "Minimale Größe für Füllstich-Objekte (px²)"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:10
msgid "Remove Small strokes"
msgstr "Entferne kleine Linien"
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:10
msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold."
msgstr "Entferne Linien, die kleiner sind als der Schwellwert."
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:11
msgid "Stroke threshold (px)"
msgstr "Minimale Länge für Linien (px)"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3
msgid "Scale Command Symbols"
msgstr "Befehlsymbole skalieren"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:11
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:17 inx/inkstitch_layer_commands.inx:14
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:21
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:10
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:12
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr "Linie zu Satinsäule"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:3
msgid "Convert Satin to Stroke"
msgstr "Satin zu Geradstich"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8
msgid "Keep satin column"
msgstr "Satinsäulen erhalten"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8
msgid "Do not delete original satin column."
msgstr "Originale Satinsäulen nicht löschen."
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3
msgid "Cut Satin Column"
msgstr "Satinsäule schneiden"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3
msgid "Cutwork segmentation"
msgstr "Cutwork Segmentierung"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:13
msgid "Cutwork Options"
msgstr "Cutwork Optionen"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15
msgid "#1"
msgstr "#1"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:16
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:22
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:28
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:34
msgid "start"
msgstr "Start"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35
msgid "end"
msgstr "Ende"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:21
msgid "#2"
msgstr "#2"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:27
msgid "#3"
msgstr "#3"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:33
msgid "#4"
msgstr "#4"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:39
msgid "Sort elements by color"
msgstr "Elemente nach Farbe sortieren"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:40
msgid "Keep original"
msgstr "Original behalten"
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:43
msgid "This extension separates a path depending on the angle."
msgstr "Diese Erweiterung teilt einen Pfad je nach Winkel der einzelnen Pfadabschnitte."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44
msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows."
msgstr "* Wenn du nicht 4 Nadeln benutzen möchtest, setzte für die restlichen Reihen beide Winkelwerte auf 0."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45
msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees."
msgstr "* Eine horizontale Linie hat einen Winkel von 0 Grad."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46
msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again."
msgstr "* Nach der Benutzung dieser Erweiterung ist eine Rotation des Designs zu vermeiden."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48
msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit."
msgstr "Bitte Winkel- und Farboptionen an das vorhandene Nadelset anpassen."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:49
msgid "On our website we have collected some common setups."
msgstr "Auf unserer Webseite zeigen wir ein paar häufig verwendete Einstellungen."
#: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50
msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/"
msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/cutwork/"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:3
msgid "Density Map"
msgstr "Dichte-Indikator"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_embroider.inx:14
#: inx/inkstitch_print.inx:10 inx/inkstitch_simulator.inx:10
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:10
msgid "Visualise and Export"
msgstr "Visualisieren und exportieren"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:14
msgid "Red markers"
msgstr "Rote Markierungen"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:15 inx/inkstitch_density_map.inx:19
msgid "Number of stitches"
msgstr "Anzahl der Stiche"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:15 inx/inkstitch_density_map.inx:19
msgid "0 = no density info"
msgstr "0 = keine Angabe zur Dichte"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:16 inx/inkstitch_density_map.inx:20
msgid "within a radius (mm) of"
msgstr "innerhalb eines Radius von (mm)"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:18
msgid "Yellow markers"
msgstr "Gelbe Markierungen"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:22 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15
msgid "Design layer visibility"
msgstr "Design-Layer Sichtbarkeit"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:23 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16
msgid "Unchanged"
msgstr "Unverändert"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:24 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: inx/inkstitch_density_map.inx:25 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18
msgid "Lower opacity"
msgstr "Verringerte Deckkraft"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3
msgid "Duplicate Params"
msgstr "Parameter duplizieren"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:10 inx/inkstitch_reorder.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:10
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:3
msgid "Embroider"
msgstr "Sticken"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:3
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:17
msgid "Collapse length (mm)"
msgstr "Maximaler Abstand zwischen zwei Objekten ohne vernähen (mm)"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:17
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
msgstr "Sprungstiche, die kleiner sind, werden als normale Stiche behandelt."
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:20
msgid "Minimal stitch length (mm)"
msgstr "Minimale Stichlänge (mm)"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:20
msgid "Drop stitches smaller than this value."
msgstr "Stitche die kleiner sind als dieser Wert, werden gelöscht und nicht exportiert (Ausnahme: Stiche zum Vernähen)."
#: inx/inkstitch_flip.inx:3
msgid "Flip Satin Column Rails"
msgstr "Konturen der Satinsäulen umkehren"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3
msgid "Generate Color Palette"
msgstr "Farbpalette erstellen"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:11
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11
msgid "Generate Palette"
msgstr "Palette erstellen"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:17
msgid "Generate Palette Options"
msgstr "Optionen zur Palettenerstellung"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:18
msgid "Palette name"
msgstr "Name"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20
msgid "Folder (optional):"
msgstr "Ordner (optional):"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22
msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette."
msgstr "⚠ Für die Verwendung der Farbpalette Inkscape neu starten."
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:25
msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Farbpalette für Ink/Stitch erstellen"
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26
msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number."
msgstr "Leider können Farbmuster in Inkscape nicht sortiert werden. Mit dieser Erweiterung können die Farben von Textelementen in der Reihenfolge exportiert werden, in der sie im Dokument angelegt wurden. Der Text selbst wird als Farbname und Nummer verwendet."
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:30
msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch."
msgstr "Auf unserer Webseite beschreiben wir alle benötigten Schritte für die Erstellung von Ink/Stitch Farbpaletten."
#: inx/inkstitch_generate_palette.inx:31
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette"
msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#farbpalette-erstellen"
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:3
msgid "Add Commands"
msgstr "Befehle hinzufügen"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:3
msgid "100 file input"
msgstr "100 Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)"
msgstr "Ink/Stitch: Toyota Stickformat (.100)"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:9
msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "100 Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:3
msgid "10O file input"
msgstr "10O Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)"
msgstr "Ink/Stitch: Toyota Stickformat (.10o)"
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:9
msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "10O Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3
msgid "BRO file input"
msgstr "BRO Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)"
msgstr "Ink/Stitch: Bits & Volts Stickformat (.bro)"
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9
msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "BRO Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:3
msgid "COL file input"
msgstr "COL Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)"
msgstr "Ink/Stitch: Col Farbformat (.col)"
#: inx/inkstitch_input_COL.inx:9
msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "COL Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3
msgid "CSV file input"
msgstr "CSV Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)"
msgstr "Ink/Stitch: Komma-separierte Werte (.csv)"
#: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9
msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "CSV Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3
msgid "DAT file input"
msgstr "DAT Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)"
msgstr "Ink/Stitch: Sunstar oder Barudan Stickformat (.dat)"
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9
msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "DAT Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3
msgid "DSB file input"
msgstr "DSB Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)"
msgstr "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Stickformat (.dsb)"
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9
msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "DSB Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:3
msgid "DST file input"
msgstr "DST Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)"
msgstr "Ink/Stitch: Tajima Stickformat (.dst)"
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:9
msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "DST Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3
msgid "DSZ file input"
msgstr "DSZ Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)"
msgstr "Ink/Stitch: ZSK USA Stickformat (.dsz)"
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9
msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "DSZ Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3
msgid "EDR file input"
msgstr "EDR Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)"
msgstr "Ink/Stitch: Edr Farbformat (.edr)"
#: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9
msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "EDR Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3
msgid "EMD file input"
msgstr "EMD Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)"
msgstr "Ink/Stitch: Elna Stickformat (.emd)"
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9
msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "EMD Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3
msgid "EXP file input"
msgstr "EXP Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)"
msgstr "Ink/Stitch: Melco Erweitertes Stickformat (.exp)"
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9
msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "EXP Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3
msgid "EXY file input"
msgstr "EXY Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)"
msgstr "Ink/Stitch: Eltac Stickformat (.exy)"
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9
msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "EXY Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3
msgid "FXY file input"
msgstr "FXY Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)"
msgstr "Ink/Stitch: Fortron Stickformat (.fxy)"
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9
msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "FXY Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3
msgid "GCODE file input"
msgstr "GCODE Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8
msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)"
msgstr "Ink/Stitch: gcode Format, Textdatei (.gcode)"
#: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9
msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "GCODE Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:3
msgid "GT file input"
msgstr "GT Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)"
msgstr "Ink/Stitch: Gold Thread Stickformat (.gt)"
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:9
msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "GT Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3
msgid "HUS file input"
msgstr "HUS Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)"
msgstr "Ink/Stitch: Husqvarna Stickformat (.hus)"
#: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9
msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "HUS Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:3
msgid "INB file input"
msgstr "INB Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)"
msgstr "Ink/Stitch: Inbro Stickformat (.inb)"
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:9
msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "INB Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:3
msgid "INF file input"
msgstr "INF Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)"
msgstr "Ink/Stitch: Inf Farbformat (.inf)"
#: inx/inkstitch_input_INF.inx:9
msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "INF Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3
msgid "JEF file input"
msgstr "JEF Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)"
msgstr "Ink/Stitch: Janome Stickformat (.jef)"
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9
msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "JEF Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3
msgid "JPX file input"
msgstr "JPX Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)"
msgstr "Ink/Stitch: Janome Stickformat (.jpx)"
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9
msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "JPX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3
msgid "JSON file input"
msgstr "JSON Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)"
msgstr "Ink/Stitch: Json-Export (.json)"
#: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9
msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "JSON Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3
msgid "KSM file input"
msgstr "KSM Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.ksm)"
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9
msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "KSM Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3
msgid "MAX file input"
msgstr "MAX Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.max)"
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9
msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "MAX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3
msgid "MIT file input"
msgstr "MIT Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)"
msgstr "Ink/Stitch: Mitsubishi Stickformat (.mit)"
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9
msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "MIT Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3
msgid "NEW file input"
msgstr "NEW Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)"
msgstr "Ink/Stitch: Ameco Stickformat (.new)"
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9
msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "NEW Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3
msgid "PCD file input"
msgstr "PCD Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcd)"
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9
msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PCD Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3
msgid "PCM file input"
msgstr "PCM Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcm)"
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9
msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PCM Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3
msgid "PCQ file input"
msgstr "PCQ Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcq)"
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9
msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PCQ Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3
msgid "PCS file input"
msgstr "PCS Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcs)"
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9
msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PCS Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3
msgid "PEC file input"
msgstr "PEC Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)"
msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.pec)"
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9
msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PEC Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:3
msgid "PES file input"
msgstr "PES Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)"
msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.pes)"
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:9
msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PES Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3
msgid "PHB file input"
msgstr "PHB Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)"
msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.phb)"
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9
msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PHB Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3
msgid "PHC file input"
msgstr "PHC Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)"
msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.phc)"
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9
msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PHC Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3
msgid "PMV file input"
msgstr "PMV Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)"
msgstr "Ink/Stitch: Brother Stichformat (.pmv)"
#: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9
msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "PMV Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3
msgid "SEW file input"
msgstr "SEW Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)"
msgstr "Ink/Stitch: Janome Stickformat (.sew)"
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9
msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "SEW Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3
msgid "SHV file input"
msgstr "SHV Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)"
msgstr "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Stickformat (.shv)"
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9
msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "SHV Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3
msgid "SPX file input"
msgstr "SPX Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.spx)"
#: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9
msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "SPX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:3
msgid "STC file input"
msgstr "STC Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)"
msgstr "Ink/Stitch: Gunold Stickformat (.stc)"
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:9
msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "STC Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:3
msgid "STX file input"
msgstr "STX Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)"
msgstr "Ink/Stitch: Data Stitch Stickformat (.stx)"
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:9
msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "STX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3
msgid "TAP file input"
msgstr "TAP Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)"
msgstr "Ink/Stitch: Happy Stickformat (.tap)"
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9
msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "TAP Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3
msgid "TBF file input"
msgstr "TBF Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)"
msgstr "Ink/Stitch: Tajima Stickformat (.tbf)"
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9
msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "TBF Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:3
msgid "U01 file input"
msgstr "U01 Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)"
msgstr "Ink/Stitch: Barudan Stickformat (.u01)"
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:9
msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "U01 Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3
msgid "VP3 file input"
msgstr "VP3 Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)"
msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.vp3)"
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9
msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "VP3 Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3
msgid "XXX file input"
msgstr "XXX Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)"
msgstr "Ink/Stitch: Singer Stickformat (.xxx)"
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9
msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "XXX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3
msgid "ZHS file input"
msgstr "ZHS Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)"
msgstr "Ink/Stitch: Zeng Hsing Stickformat (.zhs)"
#: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9
msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "ZHS Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3
msgid "ZXY file input"
msgstr "ZXY Datei importieren"
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)"
msgstr "Ink/Stitch: ZSK TC Stickformat (.zxy)"
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9
msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr "ZXY Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren"
#: inx/inkstitch_install.inx:3
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
msgstr "Garnfarbpaletten für Inkscape installieren"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3
msgid "Install custom palette"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette installieren"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:6
msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape."
msgstr "Wähle eine Farbpalettendatei im .gpl Format."
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:7
msgid "Restart Inkscape to use."
msgstr "Inkscape benötigt einen Neustart um die Farbpalette verfügbar zu machen."
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr "Ebenenbefehle hinzufügen"
#: inx/inkstitch_lettering.inx:3
msgid "Lettering"
msgstr "Text"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:18
msgid "Custom font directory"
msgstr "Benutzerdefinierter Ordner für Schriften"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:10
msgid "Font Management"
msgstr "Schriftverwaltung"
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:24
msgid "Minimum distance (mm)"
msgstr "Minimale Distanz (mm)"
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:26
msgid "Add force lock stitches attribute to the last element of each glyph"
msgstr "Füge das Attribut \"vernähen erzwingen\" dem jeweils letzten Element eines Schriftzeichens hinzu"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3
msgid "Generate JSON"
msgstr "JSON erstellen"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21
msgid "SVG Font File"
msgstr "SVG-Schriftdatei"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:25
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Autoroute Satin"
msgstr "Automatisch geführte Satinsäulen"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
msgstr "Deaktiviere diese Funktion, wenn du für eine manuelle Stichführung in deiner Schriftdatei angelegt hast."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "Reversible"
msgstr "Umkehrbar"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
msgstr "Wenn diese Funktion deaktiviert ist, ist die Option \"Sticke Textzeilen vor und zurück\" für diese Schrift nicht verfügbar."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:36
msgid "Force letter case"
msgstr "Klein-/Großbuchstaben erzwingen"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:38
msgid "Upper"
msgstr "Großbuchstaben"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:39
msgid "Lower"
msgstr "Kleinbuchstaben"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:44
msgid "Min Scale"
msgstr "Minimale Skalierung"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:45
msgid "Max Scale"
msgstr "Maximale Skalierung"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49
msgid "Default Glyph"
msgstr "Standard-Glyphe"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:68
msgid "Force"
msgstr "Erzwingen"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61
msgid "Overwrite leading information from font file."
msgstr "Information zur Zeilenhöhe aus der Schriftdatei überschreiben."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63
msgid "Leading (px)"
msgstr "Zeilenhöhe (px)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63
msgid "Line height (default: 100)"
msgstr "Zeilenhöhe (Standard: 100)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:68
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
msgstr "Information zum Wortabstand aus der Schriftdatei überschreiben."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70
msgid "Word spacing (px)"
msgstr "Wortabstand (px)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70
msgid "Space character width (default: 20)"
msgstr "Breite des Leerzeichens (Standard: 20)"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3
msgid "Remove Kerning"
msgstr "Kerning entfernen"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23
msgid "Select Font Files"
msgstr "Schriftdateien auswählen"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3
msgid "Letters to font"
msgstr "Buchstaben zu Schrift"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:22
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:61
msgid "Font directory"
msgstr "Schriftordner"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:63
msgid "Import commands"
msgstr "Befehle importieren"
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:3
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
msgstr "Befehle mit gewählten Objekten verknüpfen"
#: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3
msgid "Display|Hide Object Commands"
msgstr "Objektbefehle anzeigen|verbergen"
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:3
msgid "COL file output"
msgstr "COL Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)"
msgstr "Ink/Stitch: Col Farbformat [FARBE] (.col)"
#: inx/inkstitch_output_COL.inx:9
msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im COL-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3
msgid "CSV file output"
msgstr "CSV Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)"
msgstr "Ink/Stitch: Komma-separierte Werte [DEBUG] (.csv)"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9
msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im CSV-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:3
msgid "DST file output"
msgstr "DST Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:9
msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im DST-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3
msgid "EDR file output"
msgstr "EDR Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)"
msgstr "Ink/Stitch: Edr Farbformat [FARBE] (.edr)"
#: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9
msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im EDR-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3
msgid "EXP file output"
msgstr "EXP Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9
msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im EXP-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3
msgid "GCODE file output"
msgstr "GCODE Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9
msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im GCODE-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17
msgid "Coordinate Settings"
msgstr "Koordinaten-Einstellungen"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18
msgid "negate X coordinate values"
msgstr "x-Koordinatenwerte negieren"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18
msgid "Negate x coordinates"
msgstr "X-Koordinaten negieren"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19
msgid "negate Y coordinate values"
msgstr "y-Koordinatenwerte negieren"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19
msgid "Negate y coordinates"
msgstr "Y-Koordinaten negieren"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20
msgid "Z coordinate value"
msgstr "Wert für Z-Koordinate"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
msgstr "Nutze entweder alternierende Z Werte (0 und 1) oder addiere jeweils den vordefinierten Wert."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21
msgid "alternate Z value"
msgstr "alternierender Z Wert"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25
msgid "Z travel per stitch"
msgstr "Z Wert pro Stich"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
msgstr "Erhöhe die Z-Koordinate um diesen Wert pro Stitch, wenn \"Z Wert pro Stich\" aktiviert ist"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27
msgid "Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate."
msgstr "Verwenden Sie '%X' für die x-Koordinate. Verwenden Sie '%Y' für die y-Koordinate und '%Z' für die z-Koordinate."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33
msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
msgstr "Leer lassen, um den Standardwert zu verwenden. Verwenden Sie 'none' zum Entfernen."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:34
msgid "START"
msgstr "START"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35
msgid "END"
msgstr "ENDE"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37
msgid "Laser Settings"
msgstr "Laser Einstellungen"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39
msgid "laser mode"
msgstr "Lasermodus"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
msgstr "Lasermodus (G-Code für den GRBL Lasermodus generieren)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42
msgid "dynamic laser power"
msgstr "dynamische Kraft des Lasers"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
msgstr "Verwende den dynamischen Laserleistungsmodus M4 von GRBL. Gewährleistet eine konstante Laserschneidleistung unabhängig von der Motordrehzahl. Nur für PWM-fähige Laser."
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44
msgid "laser warm-up time"
msgstr "Laser Aufwärmzeit"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
msgstr "Warte so viele Sekunden nach dem Einschalten des Lasers - Aufwärmphase (G4 Befehl)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46
msgid "spindle speed"
msgstr "Spindeldrehzahl"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
msgstr "Spindeldrehzahl (Laserpower für Lasermodus, setze auf -1 um es auszulassen)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48
msgid "min spindle speed"
msgstr "minimale Spindeldrehzahl"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
msgstr "minimale Spindeldrehzahl Wert (grbl $31 setting)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50
msgid "max spindle speed"
msgstr "maximale Spindeldrehzahl"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
msgstr "minimale Spindeldrehzahl Wert (grbl $30 setting)"
#: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
msgstr "Vorschubsrate (in mm/min, setzte auf -1 um es auszulassen)"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:3
msgid "INF file output"
msgstr "INF Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)"
msgstr "Ink/Stitch: Inf Farbformat [FARBE] (.inf)"
#: inx/inkstitch_output_INF.inx:9
msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im INF-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3
msgid "JEF file output"
msgstr "JEF Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9
msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im JEF-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3
msgid "JSON file output"
msgstr "JSON Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)"
msgstr "Ink/Stitch: Json-Export [DEBUG] (.json)"
#: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9
msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im JSON-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3
msgid "PEC file output"
msgstr "PEC Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9
msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im PEC-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:3
msgid "PES file output"
msgstr "PES Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:9
msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im PES-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3
msgid "PMV file output"
msgstr "PMV Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)"
msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat [STICH] (.pmv)"
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9
msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im PMV-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:3
msgid "PNG file output"
msgstr "PNF Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: PNG Format, Portable Network Graphics [IMAGE] (.png)"
msgstr "Ink/Stitch: PNG-Format, Portable Network Graphics [BILD] (.png)"
#: inx/inkstitch_output_PNG.inx:9
msgid "Save design in PNG format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im PNG-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3
msgid "SVG file output"
msgstr "SVG Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)"
msgstr "Ink/Stitch: Skalierbare Vektorgrafik [DEBUG] (.svg)"
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9
msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im SVG-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3
msgid "TXT file output"
msgstr "TXT Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)"
msgstr "Ink/Stitch: txt Format, Textdatei [DEBUG] (.txt)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9
msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im TXT-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:3
msgid "U01 file output"
msgstr "U01 Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:9
msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im U01-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3
msgid "VP3 file output"
msgstr "VP3 Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9
msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im VP3-Format speichern"
#: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3
msgid "XXX file output"
msgstr "XXX Datei exportieren"
#: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9
msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch"
msgstr "Design mit Ink/Stitch im XXX-Format speichern"
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3
msgid "Split text"
msgstr "Text zerlegen"
#: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:16
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:20
msgid "Palette to text"
msgstr "Palette zu Text"
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:16
msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements."
msgstr ".gpl-Datei auswählen um Farben als Textelemente zu importieren."
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21
msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries."
msgstr "Importiert eine .gpl Farbpalette als bearbeitbare Textelemente."
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23
msgid "Read more on our webiste:"
msgstr "Mehr Infos auf unserer Webseite:"
#: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:24
msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text"
msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#farbpalette-zu-text"
#: inx/inkstitch_params.inx:3
msgid "Params"
msgstr "Parameter"
#: inx/inkstitch_print.inx:3
msgid "PDF Export"
msgstr "PDF-Export"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3
msgid "Remove embroidery settings"
msgstr "Stickeinstellungen entfernen"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:7
msgid "Remove Params"
msgstr "Parameter entfernen"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:7
msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr "Entferne Parameter von ausgewählten Objekten oder allen Objekten, wenn keines ausgewählt ist."
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:9
msgid "Remove Commands"
msgstr "Befehle entfernen"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:9
msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr "Entferne Befehle von ausgewählten Objekten oder allen Objekten, wenn keines ausgewählt ist."
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:10
msgid "Remove Print Settings from SVG metadata"
msgstr "Druckeinstellungen aus den SVG Metadaten entfernen"
#: inx/inkstitch_reorder.inx:3
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr "Objekte in Auswahlreihenfolge sortieren"
#: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3
msgid "Selection to guide line"
msgstr "Auswahl zu Führungslinie"
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3
msgid "Selection to pattern"
msgstr "Auswahl zu Muster"
#: inx/inkstitch_simulator.inx:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr "Simulator / Realistische Vorschau"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3
msgid "Stitch Plan Preview"
msgstr "Stich-Plan Vorschau"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:14
msgid "Move stitch plan beside the canvas"
msgstr "Stickplan an der Seite platzieren"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:20
msgid "Needle points"
msgstr "Nadeleinstichstellen"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3
msgid "Undo Stitch Plan Preview"
msgstr "Stich-Plan Vorschau aufheben"
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3
msgid "Troubleshoot Objects"
msgstr "Fehlerbehebung an Objekten"
#: inx/inkstitch_zip.inx:3
msgid "embroidery ZIP file output"
msgstr "Stickdateien exportieren (ZIP)"
#: inx/inkstitch_zip.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr "Ink/Stitch: Export von mehreren Formaten (.zip)"
#: inx/inkstitch_zip.inx:9
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr "Erstellen einer ZIP-Datei mit mehreren Stickformaten die Ink/Stitch unterstützt"
#: inx/inkstitch_zip.inx:26
msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]"
msgstr ".TXT: Garnfarben-Liste [FARBE]"
#: inx/inkstitch_zip.inx:27
msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic"
msgstr ".SVG: Skalierbare Vektorgrafik"