kopia lustrzana https://github.com/inkstitch/inkstitch
1814 wiersze
54 KiB
Plaintext
1814 wiersze
54 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-17 00:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-17 00:13\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: fi\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
|
|
"Language: fi_FI\n"
|
|
|
|
#. name of font in fonts/small_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
|
|
msgid "Ink/Stitch Small Font"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Small Font"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/small_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
|
|
msgstr "Pienikirjasin tyyppi."
|
|
|
|
#. name of font in fonts/tt_directors
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
|
|
msgid "TT Directors"
|
|
msgstr "TT Directors"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/tt_directors
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
|
|
msgid "A font suited for directing"
|
|
msgstr "Ohjaus kirjasin tyyppi"
|
|
|
|
#. name of font in fonts/medium_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
|
|
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Keskikokoinen kirjasin"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/medium_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/tt_masters
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
|
|
msgid "TT Masters"
|
|
msgstr "TT Masters"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/tt_masters
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
|
|
msgid "A font suited for heavy typing :)"
|
|
msgstr "Raskaampaan käyttöön"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:20
|
|
msgid "fill_start"
|
|
msgstr "täyttö_aloitus"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:20
|
|
msgid "Fill stitch starting position"
|
|
msgstr "Täyttötikki aloitus paikka"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:23
|
|
msgid "fill_end"
|
|
msgstr "täytön_lopetus"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:23
|
|
msgid "Fill stitch ending position"
|
|
msgstr "Täyttötikki lopetus paikka"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:26
|
|
msgid "satin_start"
|
|
msgstr "satiinin_aloitus"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:26
|
|
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
|
|
msgstr "Automaattisen satiinin reitityksen aloitus paikka"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:29
|
|
msgid "satin_end"
|
|
msgstr "satiinin_lopetus"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:29
|
|
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
|
|
msgstr "Automaattisen satiinin reitityksen lopetus paikka"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:32
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "pysäytä"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:32
|
|
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
|
|
msgstr "Pysäytä objektin jälkeen"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:35
|
|
msgid "trim"
|
|
msgstr "katkaise"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:35
|
|
msgid "Trim thread after sewing this object"
|
|
msgstr "Katkaise objektin jälkeen"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:38
|
|
msgid "ignore_object"
|
|
msgstr "ohita_objekti"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:38
|
|
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
|
|
msgstr "Ohita tämä objekti (ei tikata)"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:41
|
|
msgid "satin_cut_point"
|
|
msgstr "satiinin_leikkaus_piste"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:41
|
|
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
|
|
msgstr "Satiinin leikkauspiste (käytä satiinin leikkaus työkalua)"
|
|
|
|
#. command that affects a layer
|
|
#: lib/commands.py:45
|
|
msgid "ignore_layer"
|
|
msgstr "ohita_taso"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:45
|
|
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
|
|
msgstr "Ohita taso (ei tikata mitään tältä tasolta)"
|
|
|
|
#. command that affects entire document
|
|
#: lib/commands.py:48
|
|
msgid "origin"
|
|
msgstr "origo"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:48
|
|
msgid "Origin for exported embroidery files"
|
|
msgstr "Viedyn brodeeraus tiedoston origo"
|
|
|
|
#. command that affects entire document
|
|
#: lib/commands.py:51
|
|
msgid "stop_position"
|
|
msgstr "pysäytys_paikka"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:51
|
|
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
|
|
msgstr "Hyppää pysäytyspaikkaan (kehyksen irrotus paikka)."
|
|
|
|
#: lib/commands.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
|
|
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
|
|
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
|
|
#. translation
|
|
#. string.
|
|
#: lib/commands.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(command)s: %(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/commands.py:281 lib/commands.py:385 lib/extensions/layer_commands.py:29
|
|
msgid "Ink/Stitch Command"
|
|
msgstr "Ink/Stitch komento"
|
|
|
|
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
|
|
#: lib/commands.py:306
|
|
msgid "connector"
|
|
msgstr "yhdistäjä"
|
|
|
|
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
|
|
#: lib/commands.py:323
|
|
msgid "command marker"
|
|
msgstr "komento merkki"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:17
|
|
msgid "Small Fill"
|
|
msgstr "Pieni täyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:18
|
|
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
|
|
msgstr "Objektin täyttä on niin pieni että se voisi toimia paremmin satiinina tai juoksevana tikkinä. Täytetikki ei ole mahdollista ja Ink/Stitch neuloo vain reunan."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:24
|
|
msgid "AutoFill"
|
|
msgstr "Automaatti täyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:27
|
|
msgid "Automatically routed fill stitching"
|
|
msgstr "Automaattisesti reititetty täytetikki"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:47
|
|
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
|
|
msgstr "Juoksevan tikin pituus"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:48
|
|
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:56
|
|
msgid "Underlay"
|
|
msgstr "Alatäyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:56 lib/elements/auto_fill.py:65
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:87 lib/elements/auto_fill.py:98
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:108 lib/elements/auto_fill.py:120
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:154
|
|
msgid "AutoFill Underlay"
|
|
msgstr "Automaattinen alatäyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:62
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Täytön suuntakulma"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:63
|
|
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:84
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Rivien välit"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:85
|
|
msgid "default: 3x fill row spacing"
|
|
msgstr "vakio: 3x rivien välit"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:95
|
|
msgid "Max stitch length"
|
|
msgstr "Pisin tikin pituus"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:96
|
|
msgid "default: equal to fill max stitch length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:105
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Sisennys"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:106
|
|
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
|
|
msgstr "Kutista muotoa ennen pohjan tikkaamista, estääksesi pohjatikkien näkymisen täyttötikin ulkopuolelta."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:117 lib/elements/fill.py:72
|
|
msgid "Skip last stitch in each row"
|
|
msgstr "Hyppää yli joka rivin viimenen tikki"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:118 lib/elements/fill.py:73
|
|
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
|
|
msgstr "Viimenen tikki jokaisessa rivissä on melko lähellä ensimmäistä tikkiä seuraavassa rivissä. Viimeisen tikin ohitus vähentää tikkimäärää ja tiheyttä."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:128
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Laajenna"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:129
|
|
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
|
|
msgstr "Laajenna muotoa ennen täyttöä, kompensoidaksesi muotojen välejä."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:138 lib/elements/auto_fill.py:150
|
|
msgid "Underpath"
|
|
msgstr "Alipolku"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:139 lib/elements/auto_fill.py:151
|
|
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:233
|
|
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
|
|
msgstr "Virhe automaattisessa täytössä! Virhe ohjelmistossa."
|
|
|
|
#. this message is followed by a URL:
|
|
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:236
|
|
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. used when showing an error message to the user such as
|
|
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
|
|
#. intersect both rails."
|
|
#: lib/elements/element.py:288
|
|
msgid "error:"
|
|
msgstr "virhe:"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:17
|
|
msgid "Unconnected"
|
|
msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:18
|
|
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:22 lib/elements/fill.py:32
|
|
msgid "* Path > Break apart (Shift+Ctrl+K)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:23 lib/elements/fill.py:33
|
|
msgid "* (Optional) Recombine shapes with holes (Ctrl+K)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:28
|
|
msgid "Border crosses itself"
|
|
msgstr "Reuna ylittää itsensä"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:29
|
|
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
|
|
msgstr "Täyttö; muoto ei ole sallittu. Tämä voi tapahtua jos reuna ylittää itsensä."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:31
|
|
msgid "* Path > Union (Ctrl++)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:38
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Täyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:45
|
|
msgid "Manually routed fill stitching"
|
|
msgstr "Manuaalisesti reititetty täyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:46
|
|
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
|
|
msgstr "Automaattinentäyttö on vakio metodi generoitaessa täyttöä."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:55
|
|
msgid "Angle of lines of stitches"
|
|
msgstr "Tikkien kulma"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:56
|
|
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:83
|
|
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
|
|
msgstr "Käännä täytön suunta (aloita oikealta vasemmalle)"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:84
|
|
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:93
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Rivien väli"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:94
|
|
msgid "Distance between rows of stitches."
|
|
msgstr "Tikkirivien välinen etäisyys."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:107
|
|
msgid "Maximum fill stitch length"
|
|
msgstr "Tikin maksimi pituus"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:108
|
|
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:117
|
|
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
|
|
msgstr "Erota rivit näin monta kertaa ennenkuin toistetaan"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:118
|
|
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
|
|
msgstr "Tämä määritys määrittää kuinka monta riviä eroa tikeissä on ennenkuin palataan samaan polun asentoon."
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:11
|
|
msgid "Object is a PolyLine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:12
|
|
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:16 lib/elements/satin_column.py:19
|
|
msgid "* Select this object."
|
|
msgstr "* valitse tämä objekti."
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:17
|
|
msgid "* Do Path > Object to Path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:18
|
|
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:16
|
|
msgid "Satin column has fill"
|
|
msgstr "Satiinissa on täyttö"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:17
|
|
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
|
|
msgstr "Satiini: objektissa on täyttö (mutta ei pitäisi olla)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:20
|
|
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:21
|
|
msgid "* Open the Fill tab"
|
|
msgstr "* avaa täyttö välilehti"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:22
|
|
msgid "* Disable the Fill"
|
|
msgstr "* Täyttö pois käytöstä"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:23
|
|
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:28
|
|
msgid "Too few subpaths"
|
|
msgstr "Liian vähän alipolkuja"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:29
|
|
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
|
|
msgstr "Satiinipolku: objektilla on liianvähän alipolkuja. Satiinipolulla pitää olla vähintään kaksi alipolkua."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:31
|
|
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
|
|
msgstr "* Lisää toinen alipolku (valitse 2 polkua ja tee polku>yhdistä)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:32
|
|
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
|
|
msgstr "* Muuta juoksevaksitikiksi tai yksinkertaiseksi satiiniksi (parametri lisäosa)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:37
|
|
msgid "Unequal number of points"
|
|
msgstr "Pisteitä pariton määrä"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:38
|
|
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
|
|
msgstr "Saatiinipolku: Apuviivat puuttuu ja pisteitä on pariton määrä."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:40
|
|
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
|
|
msgstr "Helpoin tapa ratkaista tämä on lisätä yksi tai useampi apuviiva. "
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:41
|
|
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
|
|
msgstr "Apuviivat määrittävät satiinin suunnan satiini polulla."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:42
|
|
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
|
|
msgstr "*valitussa objektissa paina \"P\" aktivoidaksesi kynätyökalun."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:43
|
|
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
|
|
msgstr "*Pidä \"shift\" pohjassa piirtäessäsi apuviivan."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:47
|
|
msgid "Each rung should intersect both rails once."
|
|
msgstr "Jokaisen apuviivan pitää ylittää molemmat satiiniviivat."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:51
|
|
msgid "Rung doesn't intersect rails"
|
|
msgstr "Apuviiva ei ylitä satiinipolkua"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:52
|
|
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
|
|
msgstr "Satiinipolku: apuviiva ei ylitä molempia satiiniviivoja."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:56
|
|
msgid "Rung intersects too many times"
|
|
msgstr "Poikkiviiva ylittää liian monta kertaa"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:57
|
|
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
|
|
msgstr "Satiini: poikkiviiva ylittää muodon enemmän kuin kerran."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:61
|
|
msgid "Satin Column"
|
|
msgstr "Satiini"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:67
|
|
msgid "Custom satin column"
|
|
msgstr "Erikois satiini"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:73
|
|
msgid "\"E\" stitch"
|
|
msgstr "\"E\" tikki"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:83 lib/elements/stroke.py:56
|
|
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
|
|
msgstr "Sik-sak väli (huipusta huippuun)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:84
|
|
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
|
|
msgstr "Huipusta huippuun väli siksakissa."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:95
|
|
msgid "Pull compensation"
|
|
msgstr "Veto kompensaatio"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:96
|
|
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
|
|
msgstr "Satiinitikki vetää kangasta yhteen, lopputuloksena on satiini polku joka on kapeampi kuin mallinnettu. Tämä asetus kompensoi satiinin kapenemista."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:108
|
|
msgid "Contour underlay"
|
|
msgstr "Muodon pohja"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:108 lib/elements/satin_column.py:115
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:124
|
|
msgid "Contour Underlay"
|
|
msgstr "Muodon pohja"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:115 lib/elements/satin_column.py:139
|
|
msgid "Stitch length"
|
|
msgstr "Tikin pituus"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:121
|
|
msgid "Contour underlay inset amount"
|
|
msgstr "Muodon pohjan sisennys"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:122
|
|
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
|
|
msgstr "Kutista ylkoviivaa, estääksesi pohjan näkymisen satiinin alta."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:132
|
|
msgid "Center-walk underlay"
|
|
msgstr "Keskitikki pohjustus"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:132 lib/elements/satin_column.py:139
|
|
msgid "Center-Walk Underlay"
|
|
msgstr "Keskitikki pohjustus"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:144
|
|
msgid "Zig-zag underlay"
|
|
msgstr "Sik-Sak pohjustus"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:144 lib/elements/satin_column.py:153
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:164
|
|
msgid "Zig-zag Underlay"
|
|
msgstr "Sik-Sak pohjustus"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:150
|
|
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
|
|
msgstr "Sik-Sak väli (huipustahuippuun)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:151
|
|
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
|
|
msgstr "Sik-Sak huippujen väli."
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:161
|
|
msgid "Inset amount"
|
|
msgstr "Sisennyksen etäisyys"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:162
|
|
msgid "default: half of contour underlay inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:18
|
|
msgid "Satin stitch along paths"
|
|
msgstr "Satiini tikki poluille"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:32
|
|
msgid "Running stitch length"
|
|
msgstr "Juoksutikin pituus"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:33
|
|
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
|
|
msgstr "Tikinpituus juoksutikki moodissa."
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:44
|
|
msgid "Bean stitch number of repeats"
|
|
msgstr "Helmitikki toistojen määrä"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:45
|
|
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:57
|
|
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
|
|
msgstr "Tikin pituus sik-sak moodissa."
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:68
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr "Toistot"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:69
|
|
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
|
|
msgstr "Määrittää kuinka monta kertaa polkua pitkin tikataan edestakaisin."
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:97
|
|
msgid "Manual stitch placement"
|
|
msgstr "Manuaalinen tikin sijoitus"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:98
|
|
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
|
|
msgstr "Tikkaa jokainen kulmapiste polulla. Tikin pituus ja sik-sak väli jätetään huomiotta."
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:132
|
|
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
|
|
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/auto_satin.py:29
|
|
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
|
|
msgstr "Huolehdi että enintään yksi aloitus ja lopetus komento on liitetty valittuun satiinipolkuun."
|
|
|
|
#. auto-route satin columns extension
|
|
#: lib/extensions/auto_satin.py:43
|
|
msgid "Please select one or more satin columns."
|
|
msgstr "Valitse yksi tai useampi satiini."
|
|
|
|
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
|
|
#: lib/extensions/base.py:127
|
|
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:129
|
|
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:131
|
|
msgid "Ink/Stitch only knows how to work with paths. It can't work with objects like text, rectangles, or circles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:132
|
|
msgid "Tip: select some objects and use Path -> Object to Path to convert them to paths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:30
|
|
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
|
|
#. not lines.
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
|
|
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
|
|
msgstr "Vain yksinkertaiset viivat voidaan muuntaa satiinimuotoviivoiksi."
|
|
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot convert %s to a satin column because it intersects itself. Try breaking it up into multiple paths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/cut_satin.py:15
|
|
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
|
|
msgstr "Valitse yksi tai useampi satiinimuoto leikataksesi."
|
|
|
|
#. will have the satin's id prepended, like this:
|
|
#. path12345: error: this satin column does not ...
|
|
#: lib/extensions/cut_satin.py:25
|
|
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/embroider.py:38
|
|
msgid "\n\n"
|
|
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
|
|
msgstr "\n\n"
|
|
"Jos näät 'ei sellaista vaihtoehtoa' viestin? Käynnistä Inkscape uudelleen."
|
|
|
|
#: lib/extensions/flip.py:24
|
|
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
|
|
msgstr "Valitse yksi tai useampi satiinimuoto leikataksesi."
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:25
|
|
msgid "Ink/Stitch can install files (\"add-ons\") that make it easier to use Inkscape to create machine embroidery designs. These add-ons will be installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:27
|
|
msgid "thread manufacturer color palettes"
|
|
msgstr "värivalmistajan väripaletti"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:28
|
|
msgid "Ink/Stitch visual commands (Object -> Symbols...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:37
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Asenna"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:40 lib/extensions/lettering.py:59
|
|
#: lib/extensions/params.py:330 print/templates/custom-page.html:23
|
|
#: print/templates/custom-page.html:27 print/templates/custom-page.html:33
|
|
#: print/templates/ui.html:92 print/templates/ui.html:96
|
|
#: print/templates/ui.html:102
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:54
|
|
msgid "Choose Inkscape directory"
|
|
msgstr "Valitse Inkscape hakemisto"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:71
|
|
msgid "Inkscape add-on installation failed"
|
|
msgstr "Inkscape lisäosan asennus epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:72
|
|
msgid "Installation Failed"
|
|
msgstr "Asennus epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:76
|
|
msgid "Inkscape add-on files have been installed. Please restart Inkscape to load the new add-ons."
|
|
msgstr "Inkscape lisäosa on asennettu. Käynnistä Inkscape uudelleen ottaaksesi lisäosan käyttöön."
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:77
|
|
msgid "Installation Completed"
|
|
msgstr "Asennus valmis"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install.py:114
|
|
msgid "Ink/Stitch Add-ons Installer"
|
|
msgstr "Ink/Stitch lisäosan asennusohjelma"
|
|
|
|
#: lib/extensions/layer_commands.py:17
|
|
msgid "Please choose one or more commands to add."
|
|
msgstr "Valitse lisättäväksi yksi tai useampi komento."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:30 lib/extensions/lettering.py:327
|
|
msgid "Ink/Stitch Lettering"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Kirjaimet"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:37
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:39
|
|
msgid "Stitch lines of text back and forth"
|
|
msgstr "Tikkaa tekstiviivat molempiin suuntiin"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:42
|
|
msgid "Add trims"
|
|
msgstr "Lisää trimmaus"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:46
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:63 lib/extensions/params.py:337
|
|
msgid "Apply and Quit"
|
|
msgstr "Hyväksy ja lopeta"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:134
|
|
msgid "Unable to find any fonts! Please try reinstalling Ink/Stitch."
|
|
msgstr "Yhtään fonttia ei löydy! Asenna Ink/Stitch uudelleen."
|
|
|
|
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
|
|
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
|
|
#. make sure to double it (%%).
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Text scale %s%%"
|
|
msgstr "Skaalaa teksti %s%%"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:316
|
|
msgid "Please select only one block of text."
|
|
msgstr "Valitse vain yksi teksti."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:319
|
|
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/object_commands.py:16
|
|
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
|
|
msgstr "Valitse yksi tai useampi objekti liittääksesi käskyjä."
|
|
|
|
#: lib/extensions/object_commands.py:24
|
|
msgid "Please choose one or more commands to attach."
|
|
msgstr "Valitse lisättäväksi yksi tai useampi komento."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:194
|
|
msgid "These settings will be applied to 1 object."
|
|
msgstr "Nämä asetukset lisätään yhteen objektiin."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "These settings will be applied to %d objects."
|
|
msgstr "Nämä asetukset lisätään %d objekteihin."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:199
|
|
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
|
|
msgstr "Tämäm välilehden sammuttaminen sulkee myös %d välilehden."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:205
|
|
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
|
|
msgstr "Tämän välilehden sammuttaminen sammuttaa seuraavan välilehden."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
|
|
msgstr "Tämän välilehden käyttöönotto poistaa käytöstä %s ja päinvastoin."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:238
|
|
msgid "Inkscape objects"
|
|
msgstr "Inkscapen objekteja"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:295
|
|
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
|
|
msgstr "Klikkaa pakottaaksesi tämän asetuksen tallentumaan kun klikkaat \"Hyväksy ja lopeta\""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:303
|
|
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
|
|
msgstr "Tämä asetus tullaan tallentamaan kun klikkaat \"Hyväksy ja lopeta\""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:319
|
|
msgid "Embroidery Params"
|
|
msgstr "Brodeeraus Parametrit"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:334
|
|
msgid "Use Last Settings"
|
|
msgstr "Käytä viimeisempiä asetuksia"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:36
|
|
msgid "All selected shapes are valid!"
|
|
msgstr "Kaikki valitut muodot ovat hyväksyttäviä!"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:38
|
|
msgid "Tip: If you are still having an issue with an object not being rendered, you might need to convert it it to a path (Path -> Object to Path) or check if it is possibly in an ignored layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:62
|
|
msgid "Invalid Pointer"
|
|
msgstr "Epäkelpo osoitin"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:93 lib/extensions/troubleshoot.py:141
|
|
msgid "Troubleshoot"
|
|
msgstr "Vianhaku"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:109
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:118
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varoitukset"
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:159
|
|
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:49
|
|
msgid "No embroidery file formats selected."
|
|
msgstr "Ei brodeeraus tiedostomuotoa valittuna."
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:47
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Esiasetukset"
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:53
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:56
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:59
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Ylikirjoita"
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:62
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:121
|
|
msgid "Please enter or select a preset name first."
|
|
msgstr "Syötä tai valitse esiasetuksen nimi ensin."
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:121 lib/gui/presets.py:127 lib/gui/presets.py:143
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Esiasetus"
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preset \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Esiasetusta \"%s\" ei löydy."
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
|
|
msgstr "Pikavalinta \"%s\" on jo olemassa. Käytä muuta nimeä tai paina ylikirjoita"
|
|
|
|
#. command label at bottom of simulator window
|
|
#: lib/gui/simulator.py:20
|
|
msgid "STITCH"
|
|
msgstr "Tikkaa"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:20
|
|
msgid "JUMP"
|
|
msgstr "Hyppää"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:20
|
|
msgid "TRIM"
|
|
msgstr "Trimmaa"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:20
|
|
msgid "STOP"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:20
|
|
msgid "COLOR CHANGE"
|
|
msgstr "Vaihda väriä"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:52
|
|
msgid "Slow down (arrow down)"
|
|
msgstr "Hidasta (nuoli alas)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:55
|
|
msgid "Speed up (arrow up)"
|
|
msgstr "Nopeuta (nuoli ylös)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:58
|
|
msgid "Go on step backward (-)"
|
|
msgstr "Mene askel taakse (-)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:61
|
|
msgid "Go on step forward (+)"
|
|
msgstr "Mene askel eteen (+)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:64
|
|
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
|
|
msgstr "Vaihda suuntaa (nuoli vasemmalle | nuoli oikealle)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:65 lib/gui/simulator.py:241 lib/gui/simulator.py:248
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:67
|
|
msgid "Pause (P)"
|
|
msgstr "Pysäytä (P)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:68
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:70
|
|
msgid "Restart (R)"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen (R)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:71
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:73
|
|
msgid "Display needle penetration point (O)"
|
|
msgstr "Näytä neulan paikat (O)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:74
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:76
|
|
msgid "Quit (Q)"
|
|
msgstr "Lopeta (Q)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Speed: %d stitches/sec"
|
|
msgstr "Nopeus: %d Tikkiä/sekunnissa"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:244 lib/gui/simulator.py:272
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloita"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:824 lib/gui/simulator.py:836
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Esikatselu"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:840
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:869
|
|
msgid "Embroidery Simulation"
|
|
msgstr "Brodeeraus simulaatio"
|
|
|
|
#. If you translate this string, that will tell Ink/Stitch to
|
|
#. generate menu items for this language in Inkscape's "Extensions"
|
|
#. menu.
|
|
#: lib/inx/utils.py:55
|
|
msgid "Generate INX files"
|
|
msgstr "Generoi INX tiedostot"
|
|
|
|
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
|
|
#. the user's system automatically.
|
|
#: lib/output.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %(path)s: %(error)s"
|
|
|
|
#: lib/stitches/auto_satin.py:652
|
|
msgid "Auto-Satin"
|
|
msgstr "Automaattinen satiini"
|
|
|
|
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
|
|
#. extensions
|
|
#: lib/stitches/auto_satin.py:699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AutoSatin %d"
|
|
msgstr "Automaattinen satiini %d"
|
|
|
|
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
|
|
#. amd Lettering extensions
|
|
#: lib/stitches/auto_satin.py:702
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
|
|
msgstr "Automaattinen satiini juoksevatikki %d"
|
|
|
|
#: lib/svg/rendering.py:226
|
|
msgid "Stitch Plan"
|
|
msgstr "Tikkaus suunnitelma"
|
|
|
|
#: lib/svg/units.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/svg/units.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown unit: %s"
|
|
msgstr "Tunnistamaton yksikkö: %s"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Väri"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
|
|
msgid "rgb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
|
|
msgid "thread"
|
|
msgstr "lanka"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
|
|
msgid "# stitches"
|
|
msgstr "# tikkiä"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
|
|
msgid "# trims"
|
|
msgstr "# trimmausta"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
|
|
msgid "stop after?"
|
|
msgstr "lopeta jälkeen?"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:40
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
|
|
#: print/templates/print_detail.html:6
|
|
msgid "Enter thread name..."
|
|
msgstr "Anna langan nimi..."
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "WWW osoite"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
|
|
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
|
|
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95
|
|
msgid "Enter E-Mail"
|
|
msgstr "Sähköposti"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
|
|
msgid "Custom Information Sheet"
|
|
msgstr "Lisäinformaatio sivu"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100
|
|
msgid "This will reset your custom text to the default."
|
|
msgstr "Tämä nollaa erikoistekstin vakioksi."
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101
|
|
msgid "All changes will be lost."
|
|
msgstr "Kaikki muutokset menetetään."
|
|
|
|
#: print/templates/footer.html:2
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sivu"
|
|
|
|
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98
|
|
#: print/templates/ui.html:105
|
|
msgid "Proudly generated with"
|
|
msgstr "Ylpeästi generoitu"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:5
|
|
msgid "Click to choose another logo"
|
|
msgstr "Klikkaa valitaksesi toisen logon"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:10
|
|
msgid "Enter job title..."
|
|
msgstr "Työn nimi..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:11
|
|
msgid "CLIENT"
|
|
msgstr "Asiakas"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:11
|
|
msgid "Enter client name..."
|
|
msgstr "Asiakkaan nimi..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:12
|
|
msgid "PURCHASE ORDER #:"
|
|
msgstr "Osto järjestys:"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:12
|
|
msgid "Enter purchase order number..."
|
|
msgstr "Syötä ostojärjestys numero..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
|
|
msgid "Thread Consumption"
|
|
msgstr "Langan tarve"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
|
|
msgid "Stops and Trims"
|
|
msgstr "Pysäytyksiä ja leikkauksia"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Muistiinpanoja"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:6
|
|
#: print/templates/print_overview.html:6
|
|
msgid "Unique Colors"
|
|
msgstr "Uniikkeja värejä"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:7
|
|
#: print/templates/print_overview.html:7
|
|
msgid "Color Blocks"
|
|
msgstr "Väriä"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:14
|
|
#: print/templates/print_overview.html:14
|
|
msgid "Design box size"
|
|
msgstr "Suunnittelulaatikon koko"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:16
|
|
#: print/templates/print_overview.html:16
|
|
msgid "Total thread used"
|
|
msgstr "Lankoja käytetty yhteensä"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:15
|
|
#: print/templates/print_overview.html:15
|
|
msgid "Total stitch count"
|
|
msgstr "Kokonais tikki määrä"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:8
|
|
#: print/templates/print_overview.html:8
|
|
msgid "Total stops"
|
|
msgstr "Pysäytyksiä yhteensä"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:9
|
|
#: print/templates/print_overview.html:9
|
|
msgid "Total trims"
|
|
msgstr "Leikkauksia yhteensä"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
|
|
msgid "thread used"
|
|
msgstr "käytettävä lanka"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
|
|
msgid "estimated time"
|
|
msgstr "arvioitu aika"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
|
|
msgid "trims"
|
|
msgstr "leikkaukset"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
|
|
msgid "Enter operator notes..."
|
|
msgstr "Lisää operaattorin muistiinpanoja..."
|
|
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:21
|
|
#: print/templates/print_overview.html:21
|
|
msgid "Job estimated time"
|
|
msgstr "Arvioitu työn kesto"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:28
|
|
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
|
|
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/print_detail.html:6
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "VÄRI"
|
|
|
|
#: print/templates/print_detail.html:11
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr "Arvioitu aika"
|
|
|
|
#: print/templates/print_overview.html:42
|
|
msgid "Client Signature"
|
|
msgstr "Asiakkaan allekirjoitus"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:2
|
|
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
|
|
msgstr "Ink/Stitch tulostus esikatselu"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:4
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:5
|
|
msgid "Save PDF"
|
|
msgstr "Tallenna PDF"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:7
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:10
|
|
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
|
|
msgstr "⚠ Yhteys ink/stichiin menetettiin"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:29
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Sivun asetukset"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:20
|
|
msgid "Branding"
|
|
msgstr "Brändäys"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:112
|
|
msgid "Estimated Time"
|
|
msgstr "Arvioitu aika"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:146
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Malli"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:31
|
|
msgid "Printing Size"
|
|
msgstr "Tulostus koko"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:39
|
|
msgid "Print Layouts"
|
|
msgstr "Tulostuksen ulkoasu"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:136
|
|
msgid "Client Overview"
|
|
msgstr "Esikatselu asiakkaalle"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:137
|
|
msgid "Client Detailed View"
|
|
msgstr "Asiakkaan tarkempikatselu"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:138
|
|
msgid "Operator Overview"
|
|
msgstr "Käyttäjän esikatselu"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:139
|
|
msgid "Operator Detailed View"
|
|
msgstr "Operaattorin tarkempikatselu"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:56
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Minikuvan koko"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:62
|
|
msgid "Custom information sheet"
|
|
msgstr "Lisäinformaatio sivu"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
|
|
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
|
|
#: print/templates/ui.html:142
|
|
msgid "Save as defaults"
|
|
msgstr "Tallenna vakioksi"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:70
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:80
|
|
msgid "Footer: Operator contact information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:114
|
|
msgid "Machine Settings"
|
|
msgstr "Koneen asetukset"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:116
|
|
msgid "Average Machine Speed"
|
|
msgstr "Koneen keskiarvo nopeus"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:117
|
|
msgid "stitches per minute "
|
|
msgstr "tikkiä minuutissa "
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:121
|
|
msgid "Time Factors"
|
|
msgstr "Ajan kertoimet"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:124
|
|
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:124
|
|
msgid "seconds to add to total time*"
|
|
msgstr "sekunnit lisättäväksi kokonaisaikaan*"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:128
|
|
msgid "This will be added to the total time."
|
|
msgstr "Tämä lisätään kokonaisaikaan."
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:128
|
|
msgid "seconds needed for a color change*"
|
|
msgstr "värinvaihtoon tarvittava aika*"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:131
|
|
msgid "seconds needed for trim"
|
|
msgstr "trimmaukseen tarvittava aika"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:134
|
|
msgid "Display Time On"
|
|
msgstr "Näytön aika päällä"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:142
|
|
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:147
|
|
msgid "Thread Palette"
|
|
msgstr "Lankapaletti"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:150
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:166
|
|
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:169
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:170
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaalaa"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Sovita"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Lisää kaikkiin"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistinen"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: pec
|
|
#. description for pyembroidery file format: pes
|
|
#. description for pyembroidery file format: phb
|
|
#. description for pyembroidery file format: phc
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
|
|
msgid "Brother Embroidery Format"
|
|
msgstr "Brother Brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: exp
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
|
|
msgid "Melco Embroidery Format"
|
|
msgstr "Melco brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dst
|
|
#. description for pyembroidery file format: tbf
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
|
|
msgid "Tajima Embroidery Format"
|
|
msgstr "Tajima brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: jef
|
|
#. description for pyembroidery file format: sew
|
|
#. description for pyembroidery file format: jpx
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
|
|
msgid "Janome Embroidery Format"
|
|
msgstr "Janome brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: vp3
|
|
#. description for pyembroidery file format: ksm
|
|
#. description for pyembroidery file format: max
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcd
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcq
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcm
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcs
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
|
|
msgid "Pfaff Embroidery Format"
|
|
msgstr "Pfaff brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: svg
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
|
|
msgid "Scalable Vector Graphics"
|
|
msgstr "Skaalattava vektori grafiikka"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: csv
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
|
|
msgid "Comma-separated values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: xxx
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
|
|
msgid "Singer Embroidery Format"
|
|
msgstr "Singer Brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: u01
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
|
|
msgid "Barudan Embroidery Format"
|
|
msgstr "Barudan brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: shv
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
|
|
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
|
|
msgstr "Husqvarna Viking brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: 10o
|
|
#. description for pyembroidery file format: 100
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
|
|
msgid "Toyota Embroidery Format"
|
|
msgstr "Toyota brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: bro
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
|
|
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
|
|
msgstr "Bits & Volts brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dat
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
|
|
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
|
|
msgstr "Sunstar tai Barudan brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dsb
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
|
|
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
|
|
msgstr "Tajima(Barudan) brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dsz
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
|
|
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
|
|
msgstr "ZSK USA brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: emd
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
|
|
msgid "Elna Embroidery Format"
|
|
msgstr "Elna brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: exy
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
|
|
msgid "Eltac Embroidery Format"
|
|
msgstr "Eltac brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: fxy
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
|
|
msgid "Fortron Embroidery Format"
|
|
msgstr "Fortron brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: gt
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
|
|
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
|
|
msgstr "Gold Thread brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: inb
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
|
|
msgid "Inbro Embroidery Format"
|
|
msgstr "Inbro brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: tap
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
|
|
msgid "Happy Embroidery Format"
|
|
msgstr "Happy brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: stx
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
|
|
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
|
|
msgstr "Data Stitch Brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: new
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
|
|
msgid "Ameco Embroidery Format"
|
|
msgstr "Ameco brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: mit
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
|
|
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
|
|
msgstr "Mitsubishi brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: stc
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
|
|
msgid "Gunold Embroidery Format"
|
|
msgstr "Gunold brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: zxy
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
|
|
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
|
|
msgstr "ZSK TC brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: pmv
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
|
|
msgid "Brother Stitch Format"
|
|
msgstr "Brother brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: txt
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
|
|
msgid "G-code Format"
|
|
msgstr "G-code brodeeraus tiedostomuoto"
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.inx:3
|
|
msgid "Auto-Route Satin Columns"
|
|
msgstr "Satiinipolun automaattinen reititys"
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.inx:7
|
|
msgid "Trim jump stitches"
|
|
msgstr "Trimmaa hyppytikki"
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.inx:8
|
|
msgid "Preserve order of satin columns"
|
|
msgstr "Säilytä satiinien järjestys"
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.inx:14 templates/convert_to_satin.inx:12
|
|
#: templates/cut_satin.inx:12 templates/flip.inx:12
|
|
msgid "Satin Tools"
|
|
msgstr "Satiini työkalut"
|
|
|
|
#: templates/convert_to_satin.inx:3
|
|
msgid "Convert Line to Satin"
|
|
msgstr "Muunna viiva satiiniksi"
|
|
|
|
#: templates/cut_satin.inx:3
|
|
msgid "Cut Satin Column"
|
|
msgstr "Leikkaa satiini"
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:3
|
|
msgid "Embroider"
|
|
msgstr "Brodeeraus"
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:7
|
|
msgid "Collapse length (mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:7
|
|
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
|
|
msgstr "Tätä yhemmän hyppytikit tulkitaan normaaliksi tikiksi."
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:8
|
|
msgid "Hide other layers"
|
|
msgstr "Piilota muut kerrokset"
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:8
|
|
msgid "Hide all other top-level layers when the embroidery layer is generated, in order to make stitching discernible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:9
|
|
msgid "Output file format"
|
|
msgstr "Tallennus muoto"
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:14
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "DEBUG"
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:17
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Hakemisto"
|
|
|
|
#: templates/embroider.inx:17
|
|
msgid "Leave empty to save the output in Inkscape's extension directory."
|
|
msgstr "Jätä tyhjäksi tallentaaksesi inkscapen lisäosien hakemistoon."
|
|
|
|
#: templates/flip.inx:3
|
|
msgid "Flip Satin Column Rails"
|
|
msgstr "Käännä satiinin suunta"
|
|
|
|
#: templates/global_commands.inx:3
|
|
msgid "Add Commands"
|
|
msgstr "Lisää käsky"
|
|
|
|
#: templates/global_commands.inx:7
|
|
msgid "These commands affect the entire embroidery design."
|
|
msgstr "Nämä käskyt vaikuttavat koko brodeeraus malliin."
|
|
|
|
#. Inkscape submenu under Extensions -> Ink/Stitch
|
|
#: templates/global_commands.inx:17 templates/layer_commands.inx:16
|
|
#: templates/object_commands.inx:15
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Käskyt"
|
|
|
|
#: templates/input.inx:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "convert %(file_extension)s file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
|
|
msgstr "muunna %(file_extension)s tiedosto Ink/Stitch manuaali tikiksi"
|
|
|
|
#: templates/install.inx:3
|
|
msgid "Install add-ons for Inkscape"
|
|
msgstr "Asenna lisäosa inkscapeen"
|
|
|
|
#: templates/layer_commands.inx:3
|
|
msgid "Add Layer Commands"
|
|
msgstr "Lisää taso komento"
|
|
|
|
#: templates/layer_commands.inx:7
|
|
msgid "Commands will be added to the currently-selected layer."
|
|
msgstr "Käsky lisätään valittuun tasoon."
|
|
|
|
#: templates/lettering.inx:3
|
|
msgid "Lettering"
|
|
msgstr "Kirjaimet"
|
|
|
|
#: templates/object_commands.inx:3
|
|
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
|
|
msgstr "Liitä komento valittuihin objekteihin"
|
|
|
|
#: templates/output.inx:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save design in %(file_extension)s format using Ink/Stitch"
|
|
msgstr "Tallenna malli %(file_extension)s muodossa käyttäen Ink/Stitch"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:2
|
|
msgid "laser mode"
|
|
msgstr "laser moodi"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:2
|
|
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
|
|
msgstr "Laser moodi (generoi G-koodi Grbl laaserille)"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:3
|
|
msgid "dynamic laser power"
|
|
msgstr "dynaaminen laaserin teho"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:3
|
|
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:4
|
|
msgid "laser warm-up time"
|
|
msgstr "laaserin lämmitys aika"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:4
|
|
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:5
|
|
msgid "negate X coordinate values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:5
|
|
msgid "Negate x coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:6
|
|
msgid "negate Y coordinate values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:6
|
|
msgid "Negate y coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:7
|
|
msgid "Z travel per stitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:7
|
|
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch"
|
|
msgstr "lisää Z koordinaattia tämän verran jokaisella tikillä"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:8
|
|
msgid "spindle speed"
|
|
msgstr "karan nopeus"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:8
|
|
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:9
|
|
msgid "min spindle speed"
|
|
msgstr "pienin karan nopeus"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:9
|
|
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
|
|
msgstr "pienin karan nopeus arvo (grbl $31)"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:10
|
|
msgid "max spindle speed"
|
|
msgstr "maksimi karan nopeus"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:10
|
|
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
|
|
msgstr "pienin karan nopeus (grbl $30 asetus)"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:11
|
|
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/params.inx:3
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr "Parametrit"
|
|
|
|
#: templates/print.inx:3
|
|
msgid "Print / Realistic Preview"
|
|
msgstr "Tulosta/realistisempi esikatselu"
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:3
|
|
msgid "Remove embroidery settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:7
|
|
msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:8
|
|
msgid "Remove Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:9
|
|
msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:10
|
|
msgid "Remove Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:11
|
|
msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.inx:12
|
|
msgid "Remove Print Settings from SVG metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/simulate.inx:3
|
|
msgid "Simulate"
|
|
msgstr "Simuloi"
|
|
|
|
#: templates/troubleshoot.inx:3
|
|
msgid "Troubleshoot Objects"
|
|
msgstr "Tutki virheitä objekteista"
|
|
|
|
#: templates/zip.inx:10
|
|
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
|
|
msgstr "Ink/Stitch: ZIP vie monta formaattia"
|
|
|
|
#: templates/zip.inx:11
|
|
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
|
|
msgstr "Tee ZIP paketti monesta eri tiedostomuodosta"
|
|
|