kopia lustrzana https://github.com/inkstitch/inkstitch
2674 wiersze
81 KiB
Plaintext
2674 wiersze
81 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 00:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 00:53\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: easygettext\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
|
|
#. name of font in fonts/amita
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
|
|
msgid "Amita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/amita
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amita bold. The capital M is 25.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 160%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/apex_lake
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
|
|
msgid "Apex Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/apex_lake
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
|
|
msgid "Police de lettrines 59.4 par 57.8mm. Majuscules, chiffres, ! et ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/baumans
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
|
|
msgid "Baumans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/baumans
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The capital M is 22.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/chopin
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
|
|
msgid "Chopin Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/chopin
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The capital M is 38.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 120%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/coronaviral
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
|
|
msgid "Coronaviral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/coronaviral
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
|
|
msgid "A font created with manual sitch. Do not change the size or very little. The capital em is 22mm wide at 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/dejavufont
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
|
|
msgid "Dejavu Serif"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/dejavufont
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DejaVu Serif Condensed. The capital M is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/digory_doodles_bean
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
|
|
msgid "Digory Doodles Bean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/digory_doodles_bean
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
|
|
msgid "All letteres have mixed satin and bean stitch; The capital M is 16mm tall. The small x is 7 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/emilio_20
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
|
|
msgid "Emilio 20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/emilio_20
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Emilio 20 is a font with capital only ans numbers. M is 48.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/espresso_dolce
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
|
|
msgid "Espresso Dolce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/espresso_dolce
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
|
|
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/geneva_rounded
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
|
|
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/geneva_rounded
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
|
|
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/geneva_simple
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:42
|
|
msgid "Geneva Simple Sans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/geneva_simple
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:44
|
|
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/kaushan_script
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:46
|
|
msgid "Kaushan Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/kaushan_script
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/learning_curve
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:50
|
|
msgid "Learning curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/learning_curve
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
|
|
msgid "Cursive italique en point triple pour des minuscules de 6 à 14mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/lobster
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
|
|
msgid "Lobster Two"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/lobster
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lobster Two Bold Italic. The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/magnolia_ script
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
|
|
msgid "Magnolia Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/magnolia_ script
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
|
|
msgid "The Capital M is a bit less than 2 cm high. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
|
|
msgid "Manuskript Gothisch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/medium_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
|
|
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Fuente Tamaño Medio"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/medium_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
|
|
msgstr "Una fuente básica adecuada para caracteres de tamaño medio. La \"M\", eme mayúscula, tiene un ancho de 15,24mm en una ecala de 100%. Puede escalarse entre 75% y 150%. Los puntos de satín tienen un contorno base."
|
|
|
|
#. name of font in fonts/romanaugusa
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
|
|
msgid "Romanaugusa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/romanaugusa
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/romanaugusa_bicolor
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
|
|
msgid "Romanaugusa bicolor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/romanaugusa_bicolor
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/sacramarif
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
|
|
msgid "Sacramarif"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of font in fonts/sacramarif
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
|
|
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/small_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
|
|
msgid "Ink/Stitch Small Font"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Fuente Pequeña"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/small_font
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
|
|
msgstr "Fuente adecuada para caracteres pequeños. La \"M\", eme mayúscula, tiene 5,08mm de ancho en la escala 100%. Se puede escalar hasta 300%."
|
|
|
|
#. name of font in fonts/tt_directors
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
|
|
msgid "TT Directors"
|
|
msgstr "TT Directors"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/tt_directors
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
|
|
msgid "A font suited for directing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name of font in fonts/tt_masters
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
|
|
msgid "TT Masters"
|
|
msgstr "TT Masters"
|
|
|
|
#. description of font in fonts/tt_masters
|
|
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
|
|
msgid "A font suited for heavy typing :)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inkstitch.py:61
|
|
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
|
|
msgstr "Ink/Stitch no puede leer su archivo SVG. Este suele ser el caso cuando utiliza un archivo que ha sido creado con Adobe Illustrator."
|
|
|
|
#: inkstitch.py:64
|
|
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
|
|
msgstr "Intente importar el archivo a Inkscape a través de 'Archivo> Importar...' (Ctrl + I)"
|
|
|
|
#: inkstitch.py:75
|
|
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error."
|
|
msgstr "Ink/Stitch experimentó un error inesperado."
|
|
|
|
#: inkstitch.py:76
|
|
msgid "If you'd like to help, please file an issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues and include the entire error description below:"
|
|
msgstr "Si desea ayudar, presente un problema en https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues e incluya la descripción completa del error a continuación:"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:24
|
|
msgid "Fill stitch starting position"
|
|
msgstr "Posición de inicio de puntada de relleno"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:27
|
|
msgid "Fill stitch ending position"
|
|
msgstr "Posicion final de puntada de relleno"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:30
|
|
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
|
|
msgstr "Posición de inicio de puntada de satín automática"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:33
|
|
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
|
|
msgstr "Posición de fin de puntada de satín automática"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:36
|
|
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
|
|
msgstr "Parar (pausar máquina) después de coser este objeto"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:39
|
|
msgid "Trim thread after sewing this object"
|
|
msgstr "Recortar hilo después de coser este objeto"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:42
|
|
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
|
|
msgstr "Ignorar este objeto (no dar puntada)"
|
|
|
|
#. command attached to an object
|
|
#: lib/commands.py:45
|
|
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
|
|
msgstr "Punto de corte de satín (usar con Cortar Columna Satín)"
|
|
|
|
#. command that affects a layer
|
|
#: lib/commands.py:49
|
|
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
|
|
msgstr "Ignorar capa (no coser ningún objeto en esta capa)"
|
|
|
|
#. command that affects entire document
|
|
#: lib/commands.py:52
|
|
msgid "Origin for exported embroidery files"
|
|
msgstr "Origen para archivos de bordado exportados"
|
|
|
|
#. command that affects entire document
|
|
#: lib/commands.py:55
|
|
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
|
|
msgstr "Destino de salto para los comandos de parada (también conocido como \"Posición de salida de marco\")."
|
|
|
|
#: lib/commands.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
|
|
msgstr "Error: hay más de un comando de %(command)s en el documento, pero sólo puede haber uno. Por favor eliminar todos menos uno."
|
|
|
|
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
|
|
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
|
|
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
|
|
#. translation
|
|
#. string.
|
|
#: lib/commands.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(command)s: %(description)s"
|
|
msgstr "%(command)s: %(description)s"
|
|
|
|
#: lib/commands.py:285 lib/commands.py:398
|
|
msgid "Ink/Stitch Command"
|
|
msgstr "Ink/Stich Instrucción"
|
|
|
|
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
|
|
#: lib/commands.py:311
|
|
msgid "connector"
|
|
msgstr "conector"
|
|
|
|
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
|
|
#: lib/commands.py:327
|
|
msgid "command marker"
|
|
msgstr "marcador de instrucción"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:22
|
|
msgid "Small Fill"
|
|
msgstr "Relleno Pequeño"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:23
|
|
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
|
|
msgstr "Este objeto para relleno es tan pequeño que probablemente sería mejor en puntada recta o columna de satín. Para formas muy pequeñas, no es posible usar la puntada de relleno, e Ink/Stitch usará puntada recta a lo largo de contorno."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:29 lib/elements/auto_fill.py:145
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expandir"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:30
|
|
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
|
|
msgstr "No se puede aplicar el parámetro de expansión para este objeto de relleno. Ink/Stitch lo ignorará y utilizará el tamaño original en su lugar."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:35 lib/elements/auto_fill.py:122
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Recuadro"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:36
|
|
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
|
|
msgstr "No se puede aplicar el parámetro de inserción de refuerzo para este objeto de relleno. Ink/Stitch lo ignorará y utilizará el tamaño original en su lugar."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:41
|
|
msgid "AutoFill"
|
|
msgstr "AutoRelleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:44
|
|
msgid "Automatically routed fill stitching"
|
|
msgstr "Bordado de relleno enrutado automáticamente"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:64
|
|
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
|
|
msgstr "Ejecución de la longitud de puntada (traversal entre secciones)"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:65
|
|
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
|
|
msgstr "Longitud de las puntadas alrededor del contorno de la región de relleno utilizada al pasar de una sección a otra."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:73
|
|
msgid "Underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:73 lib/elements/auto_fill.py:82
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:104 lib/elements/auto_fill.py:115
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:125 lib/elements/auto_fill.py:137
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:171
|
|
msgid "AutoFill Underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:79
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Ángulo de relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:80
|
|
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
|
|
msgstr "Por defecto: rellenar el ángulo + 90 grados. Insertar lista de elementos separados por coma para capas múltiples."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:101
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Espaciado de la fila"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:102
|
|
msgid "default: 3x fill row spacing"
|
|
msgstr "por defecto: rellenar el espaciado de línea x3"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:112
|
|
msgid "Max stitch length"
|
|
msgstr "Longitud de puntada máxima"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:113
|
|
msgid "default: equal to fill max stitch length"
|
|
msgstr "por defecto: igual a rellenar la longitud máxima de puntada"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:123
|
|
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:134 lib/elements/fill.py:74
|
|
msgid "Skip last stitch in each row"
|
|
msgstr "Saltar última puntada de cada fila"
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:135 lib/elements/fill.py:75
|
|
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:146
|
|
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
|
|
msgstr "Expandir la forma antes de rellenar el bordado, para compensar los espacios entre figuras."
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:155 lib/elements/auto_fill.py:167
|
|
msgid "Underpath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:156 lib/elements/auto_fill.py:168
|
|
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:254
|
|
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
|
|
msgstr "Error durante Auto-Relleno! Esto significa que hubo un problema con Ink/Stitch."
|
|
|
|
#. this message is followed by a URL:
|
|
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
|
|
#: lib/elements/auto_fill.py:257
|
|
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
|
|
msgstr "Si quieres ayudarnos a mejorar Ink/Stitch, por favor pega este completo mensaje a un nuevo tema en: "
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:27
|
|
msgid "Clone Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:28
|
|
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:31
|
|
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:32
|
|
msgid "* Select the clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:33 lib/elements/clone.py:44
|
|
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
|
|
msgstr "* Ejecute: Editar > Clonar > Desvincular Clon (Alt+Shift+D)"
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:38
|
|
msgid "Clone is not embroiderable"
|
|
msgstr "El clon no se puede bordar"
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:39
|
|
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
|
|
msgstr "Hay uno o más objetos clon en este documento. Un clon debe ser hijo directo de un elemento bordado. Ink/Stitch no puede bordar clones de grupos u otros elementos no bordables (texto o imagen)."
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:42
|
|
msgid "Convert the clone into a real element:"
|
|
msgstr "Convertir el clon en un elemento real:"
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:43
|
|
msgid "* Select the clone."
|
|
msgstr "* Seleccione el clon."
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:58
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Clon"
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:64
|
|
msgid "Custom fill angle"
|
|
msgstr "Personalizar ángulo de relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/clone.py:65
|
|
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
|
|
msgstr "Esta configuración aplicará un ángulo de relleno personalizado para el clon."
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:225
|
|
msgid "Allow lock stitches"
|
|
msgstr "Permitir puntadas de remate"
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:226
|
|
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
|
|
msgstr "Ate el hilo al principio y/o al final de este objeto. La puntada manual no agregará puntadas de remate."
|
|
|
|
#. options to allow lock stitch before and after objects
|
|
#: lib/elements/element.py:230
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:230
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:230
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Después"
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:230
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: lib/elements/element.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
|
|
msgstr "El objeto %(id)s tiene un atributo 'd' vacío. Elimine este objeto de su documento."
|
|
|
|
#. used when showing an error message to the user such as
|
|
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
|
|
#. intersect both rails."
|
|
#: lib/elements/element.py:358
|
|
msgid "error:"
|
|
msgstr "error:"
|
|
|
|
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
|
|
msgid "Empty D-Attribute"
|
|
msgstr "D-Atributo vacío"
|
|
|
|
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
|
|
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
|
|
msgstr "Hay un objeto de ruta no válido en el documento, falta el D-atributo."
|
|
|
|
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
|
|
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
|
|
msgstr "* Ejecutar Extensiones > Ink/Stitch > Solucionar problemas > Limpiar documento..."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:22
|
|
msgid "Unconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:23
|
|
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
|
|
msgstr "Relleno: este objeto está formado por formas no conectadas. Esto no está permitido porque Ink/Stitch no sabe en qué orden coserlos. Divida este objeto en formas separadas."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:27 lib/elements/fill.py:35
|
|
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
|
|
msgstr "* Extensiones > Ink/Stitch > Herramientas de relleno > Separar objetos de relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:32
|
|
msgid "Border crosses itself"
|
|
msgstr "El borde se cruza a sí mismo"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:33
|
|
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
|
|
msgstr "Relleno: la forma no es válida. Esto puede suceder si el borde se cruza sobre sí mismo."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:40
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:47
|
|
msgid "Manually routed fill stitching"
|
|
msgstr "Costura de relleno enrutada manualmente"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:48
|
|
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
|
|
msgstr "AutoRellenar es el método predeterminado para generar costuras de relleno."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:57
|
|
msgid "Angle of lines of stitches"
|
|
msgstr "Ángulo de líneas de puntadas"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:58
|
|
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
|
|
msgstr "El ángulo aumenta en sentido antihorario. 0 es horizontal. Se permiten ángulos negativos."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:85
|
|
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
|
|
msgstr "Voltear relleno (comenzar de derecha a izquierda)"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:86
|
|
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
|
|
msgstr "La opción de voltear puede ayudarlo a enrutar su ruta de puntada. Cuando habilita el giro, la costura va de derecha a izquierda en lugar de izquierda a derecha."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:95
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Espaciamiento entre filas"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:96
|
|
msgid "Distance between rows of stitches."
|
|
msgstr "Distancia entre filas de puntadas."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:109
|
|
msgid "Maximum fill stitch length"
|
|
msgstr "Longitud máxima de puntada de relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:110
|
|
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
|
|
msgstr "La longitud de cada puntada en una fila. Se puede usar una puntada más corta al principio o al final de una fila."
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:119
|
|
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
|
|
msgstr "Alterne las filas esto muchas veces antes de repetir"
|
|
|
|
#: lib/elements/fill.py:120
|
|
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
|
|
msgstr "Establecer esto dicta cuántas filas de puntadas estarán separadas antes de que caigan en la misma posición de la columna."
|
|
|
|
#: lib/elements/image.py:13
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: lib/elements/image.py:14
|
|
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
|
|
msgstr "Ink/Stitch no puede funcionar con objetos como imágenes."
|
|
|
|
#: lib/elements/image.py:16
|
|
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
|
|
msgstr "* Convierta su imagen en una ruta: Ruta > Trazar mapa de bits... (Mayús + Alt + B) (es posible que se requieran más pasos)"
|
|
|
|
#: lib/elements/image.py:18
|
|
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
|
|
msgstr "* Alternativamente, vuelva a dibujar la imagen con la herramienta lápiz (P) o bezier (B)"
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:17
|
|
msgid "Polyline Object"
|
|
msgstr "Objeto Polilínea"
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:18
|
|
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
|
|
msgstr "Este objeto es una polilínea SVG. Ink/Stitch puede funcionar con esta forma, pero no puede editarla en Inkscape. Conviértalo en una ruta de puntada manual para permitir la edición."
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:22 lib/elements/satin_column.py:25
|
|
msgid "* Select this object."
|
|
msgstr "* Seleccione este objeto."
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:23
|
|
msgid "* Do Path > Object to Path."
|
|
msgstr "* Hacer Ruta> Objeto a Ruta."
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:24
|
|
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
|
|
msgstr "* Opcional: Ejecute la extensión Params y marque la casilla \"puntada manual\"."
|
|
|
|
#: lib/elements/polyline.py:44
|
|
msgid "Manual stitch along path"
|
|
msgstr "Puntada Manual largo de la ruta"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:22
|
|
msgid "Satin column has fill"
|
|
msgstr "La columna satinada tiene relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:23
|
|
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
|
|
msgstr "Columna satinada: el objeto tiene un relleno (pero no debería)"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:26
|
|
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
|
|
msgstr "* Abra el panel de Relleno y Trazo"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:27
|
|
msgid "* Open the Fill tab"
|
|
msgstr "* Abra la pestaña Relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:28
|
|
msgid "* Disable the Fill"
|
|
msgstr "* Deshabilitar el Relleno"
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:29
|
|
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:34
|
|
msgid "Too few subpaths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:35
|
|
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:37
|
|
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:38
|
|
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:43
|
|
msgid "Unequal number of points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:44
|
|
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:46
|
|
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:47
|
|
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:48
|
|
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:49
|
|
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:53
|
|
msgid "Each rung should intersect both rails once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:57
|
|
msgid "Rung doesn't intersect rails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:58
|
|
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:62
|
|
msgid "Rungs intersects too many times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:63
|
|
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:67
|
|
msgid "Satin Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:73
|
|
msgid "Custom satin column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:79
|
|
msgid "\"E\" stitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:89 lib/elements/stroke.py:61
|
|
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:90
|
|
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:101
|
|
msgid "Pull compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:102
|
|
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:114
|
|
msgid "Contour underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:114 lib/elements/satin_column.py:121
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:130
|
|
msgid "Contour Underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:121 lib/elements/satin_column.py:145
|
|
msgid "Stitch length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:127
|
|
msgid "Contour underlay inset amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:128
|
|
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:138
|
|
msgid "Center-walk underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:138 lib/elements/satin_column.py:145
|
|
msgid "Center-Walk Underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:150
|
|
msgid "Zig-zag underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:150 lib/elements/satin_column.py:159
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:170
|
|
msgid "Zig-zag Underlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:156
|
|
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:157
|
|
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:167
|
|
msgid "Inset amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/satin_column.py:168
|
|
msgid "default: half of contour underlay inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:20
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Trazo"
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:23
|
|
msgid "Running stitch along paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:37
|
|
msgid "Running stitch length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:38
|
|
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:49
|
|
msgid "Bean stitch number of repeats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:50
|
|
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:62
|
|
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:73
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:74
|
|
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:107
|
|
msgid "Manual stitch placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:108
|
|
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/stroke.py:142
|
|
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
|
|
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:75
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: lib/elements/text.py:14
|
|
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/text.py:16
|
|
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/elements/text.py:17
|
|
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
|
|
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
|
|
msgstr "Asegúrese de que se adjunta como máximo un comando de inicio y fin a las columnas satinadas seleccionadas."
|
|
|
|
#. auto-route satin columns extension
|
|
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
|
|
msgid "Please select one or more satin columns."
|
|
msgstr "Seleccione una o más columnas satinadas."
|
|
|
|
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
|
|
msgid "Please select at least one satin column."
|
|
msgstr "Seleccione al menos una columna satinada."
|
|
|
|
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
|
|
#: lib/extensions/base.py:123
|
|
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
|
|
msgstr "Ink/Stitch no sabe cómo trabajar con ninguno de los objetos que ha seleccionado."
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:125
|
|
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
|
|
msgstr "No hay objetos en todo el documento con los que Ink/Stitch sepa cómo trabajar."
|
|
|
|
#: lib/extensions/base.py:127
|
|
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
|
|
msgstr "Consejo: Ejecute Extensiones > Ink/Stitch > Solucionar problemas > Solucionar problemas de Objetos"
|
|
|
|
#: lib/extensions/break_apart.py:31
|
|
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
|
|
msgstr "Seleccione una o más áreas de relleno para separarlas."
|
|
|
|
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s elements removed"
|
|
msgstr "%s elementos eliminados"
|
|
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
|
|
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
|
|
msgstr "Seleccione al menos una línea para convertirla en una columna satinada."
|
|
|
|
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
|
|
#. not lines.
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:40
|
|
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
|
|
msgstr "Sólo las líneas simples se pueden convertir en columnas satinadas."
|
|
|
|
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:134
|
|
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
|
|
msgstr "Ink/Stitch no puede convertir su trazo en una columna satinada. Interrumpa su ruta e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
|
|
#. not lines.
|
|
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:25
|
|
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:30
|
|
msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch."
|
|
msgstr "Seleccione al menos una columna satinada para convertir en una puntada corriente."
|
|
|
|
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
|
|
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
|
|
msgstr "Seleccione una o más columnas satinadas para cortar."
|
|
|
|
#. will have the satin's id prepended, like this:
|
|
#. path12345: error: this satin column does not ...
|
|
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
|
|
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
|
|
msgstr "esta columna satinada no tiene un comando de \"punto de corte de columna satinada\" adjunto. Utilice la extensión \"Adjuntar comandos\" y adjunte primero el comando \"Punto de corte de columna satinada\"."
|
|
|
|
#: lib/extensions/duplicate_params.py:19
|
|
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
|
|
msgstr "Esta función copia los parámetros de Ink/Stitch del primer elemento seleccionado al resto de la selección. Seleccione al menos dos elementos."
|
|
|
|
#: lib/extensions/flip.py:28
|
|
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
|
|
msgstr "Seleccione una o más columnas satinadas para voltear."
|
|
|
|
#: lib/extensions/import_threadlist.py:33
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Archivo no encontrado."
|
|
|
|
#: lib/extensions/import_threadlist.py:36
|
|
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
|
|
"Please choose a threadlist file to import."
|
|
msgstr "La ruta de archivo especificada no es un archivo, sino un diccionario.\n"
|
|
"Elija un archivo de lista de subprocesos para importar."
|
|
|
|
#: lib/extensions/import_threadlist.py:46
|
|
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar ningún color coincidente en el archivo."
|
|
|
|
#: lib/extensions/import_threadlist.py:48
|
|
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
|
|
msgstr "Intente importar como \"otra lista de subprocesos\" y especifique una paleta de colores a continuación."
|
|
|
|
#: lib/extensions/import_threadlist.py:50
|
|
msgid "Please chose an other color palette for your design."
|
|
msgstr "Elija otra paleta de colores para su diseño."
|
|
|
|
#: lib/extensions/input.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s"
|
|
msgstr "El archivo no existe y no se puede abrir. Corrija la ruta del archivo y vuelva a intentarlo.\\r%s"
|
|
|
|
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:24
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "El archivo no existe."
|
|
|
|
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:28
|
|
msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes."
|
|
msgstr "Tipo de archivo incorrecto. Ink/Stitch sólo acepta paletas de colores gpl."
|
|
|
|
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:36
|
|
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually."
|
|
msgstr "Ink/Stitch no puede encontrar su carpeta de paleta automáticamente. Instale su paleta manualmente."
|
|
|
|
#: lib/extensions/layer_commands.py:20
|
|
msgid "Please choose one or more commands to add."
|
|
msgstr "Elija uno o más comandos para agregar."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:41 lib/extensions/lettering.py:418
|
|
msgid "Ink/Stitch Lettering"
|
|
msgstr "Letras de Ink/Stitch"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:51
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:63
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:68
|
|
msgid "Stitch lines of text back and forth"
|
|
msgstr "Unir líneas de texto de un lado a otro"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:71
|
|
msgid "Add trims"
|
|
msgstr "Agregar cortes"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:80 lib/extensions/params.py:359
|
|
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
|
|
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
|
|
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:84 lib/extensions/params.py:366
|
|
msgid "Apply and Quit"
|
|
msgstr "Aplicar y Salir"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:151
|
|
msgid "Unable to find any fonts! Please try reinstalling Ink/Stitch."
|
|
msgstr "¡No se puede encontrar ninguna fuente! Intente reinstalar Ink/Stitch."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:222
|
|
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
|
|
msgstr "Esta fuente no tiene ninguna variante de fuente disponible. Actualice o elimine la fuente."
|
|
|
|
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
|
|
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
|
|
#. make sure to double it (%%).
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Text scale %s%%"
|
|
msgstr "Escalar Texto %s%%"
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:408
|
|
msgid "Please select only one block of text."
|
|
msgstr "Por favor seleccione sólo un bloque de texto."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering.py:411
|
|
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
|
|
msgstr "Ha seleccionado objetos que no fueron creados por la extensión Lettering. Borre su selección o seleccione diferentes objetos antes de ejecutar Lettering nuevamente."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
|
|
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
|
|
msgstr "Especifique el directorio de sus fuentes personalizadas."
|
|
|
|
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:41
|
|
msgid "Please specify a font file."
|
|
msgstr "Especifique un archivo de fuente."
|
|
|
|
#: lib/extensions/object_commands.py:21
|
|
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
|
|
msgstr "Seleccione uno o más objetos a los que adjuntar comandos."
|
|
|
|
#: lib/extensions/object_commands.py:29
|
|
msgid "Please choose one or more commands to attach."
|
|
msgstr "Elija uno o más comandos para adjuntar."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:208
|
|
msgid "These settings will be applied to 1 object."
|
|
msgstr "Esta configuración se aplicará a 1 objeto."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "These settings will be applied to %d objects."
|
|
msgstr "Esta configuración se aplicará a %d objetos."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:213
|
|
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
|
|
msgstr "Algunas configuraciones tenían valores diferentes en los objetos. Seleccione un valor del menú desplegable o ingrese uno nuevo."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
|
|
msgstr "La desactivación de esta pestaña desactivará las siguientes %d pestañas."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:219
|
|
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
|
|
msgstr "La desactivación de esta pestaña desactivará la siguiente pestaña."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
|
|
msgstr "Habilitar esta pestaña deshabilitará %s y viceversa."
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:252
|
|
msgid "Inkscape objects"
|
|
msgstr "Objetos de Inkscape"
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:313
|
|
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
|
|
msgstr "Haga clic para forzar que se guarde este parámetro cuando haga clic en \"Aplicar y salir\""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:321
|
|
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
|
|
msgstr "Este parámetro se guardará cuando haga clic en \"Aplicar y salir\""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:342
|
|
msgid "Embroidery Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/params.py:363
|
|
msgid "Use Last Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
|
|
msgid "All selected shapes are valid! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:47
|
|
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
|
|
msgid "Invalid Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:77 templates/lettering_generate_json.xml:26
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:98 lib/extensions/troubleshoot.py:143
|
|
#: templates/cleanup.xml:17 templates/remove_embroidery_settings.xml:16
|
|
#: templates/troubleshoot.xml:10
|
|
msgid "Troubleshoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:110 lib/extensions/troubleshoot.py:150
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:116 lib/extensions/troubleshoot.py:154
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:122
|
|
msgid "Type Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:151
|
|
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:155
|
|
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:160
|
|
msgid "Object Type Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:161
|
|
msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/troubleshoot.py:177
|
|
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:62
|
|
msgid "threadlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:71
|
|
msgid "No embroidery file formats selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:99
|
|
msgid "Design Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:102
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:103
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:104
|
|
msgid "Stitches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:105
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:107
|
|
msgid "Thread Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/extensions/zip.py:120
|
|
msgid "Thread Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:52
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:58
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:61
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:64
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:67
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:126
|
|
msgid "Please enter or select a preset name first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preset \"%s\" not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/presets.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:140
|
|
msgid "JUMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:143
|
|
msgid "TRIM"
|
|
msgstr "CORTE"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. command label at bottom of simulator window
|
|
#: lib/gui/simulator.py:18 templates/output_params_txt.xml:14
|
|
#: electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:137
|
|
msgid "STITCH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:18 templates/output_params_txt.xml:16
|
|
#: electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:149
|
|
msgid "COLOR CHANGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:18 templates/output_params_txt.xml:18
|
|
#: electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:146
|
|
msgid "STOP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:50
|
|
msgid "Slow down (arrow down)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:53
|
|
msgid "Speed up (arrow up)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:56
|
|
msgid "Go on step backward (-)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:59
|
|
msgid "Go on step forward (+)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:62
|
|
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:65
|
|
msgid "Pause (P)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:66
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:68
|
|
msgid "Restart (R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:69
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:71
|
|
msgid "Display needle penetration point (O)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:72
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:74
|
|
msgid "Quit (Q)"
|
|
msgstr "Salir (Q)"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Speed: %d stitches/sec"
|
|
msgstr "Velocidad: %d puntadas/seg"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Prevista"
|
|
|
|
#: lib/gui/simulator.py:857
|
|
msgid "Embroidery Simulation"
|
|
msgstr "Simulación de bordado"
|
|
|
|
#: lib/gui/warnings.py:21
|
|
msgid "Cannot load simulator.\n"
|
|
"Close Params to get full error message."
|
|
msgstr "No se puede cargar el simulador.\n"
|
|
"Cierre Params para obtener el mensaje de error completo."
|
|
|
|
#. If you translate this string, that will tell Ink/Stitch to
|
|
#. generate menu items for this language in Inkscape's "Extensions"
|
|
#. menu.
|
|
#: lib/inx/utils.py:86
|
|
msgid "Generate INX files"
|
|
msgstr "Generar archivos INX"
|
|
|
|
#: lib/lettering/font.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The font '%s' has no variants."
|
|
msgstr "La fuente '%s' no tiene variantes."
|
|
|
|
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
|
|
#. the user's system automatically.
|
|
#: lib/output.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Error escribiendo a %(path)s: %(error)s"
|
|
|
|
#: lib/stitches/auto_satin.py:659
|
|
msgid "Auto-Satin"
|
|
msgstr "Auto-Satinado"
|
|
|
|
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
|
|
#. extensions
|
|
#: lib/stitches/auto_satin.py:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AutoSatin %d"
|
|
msgstr "AutoSatinado %d"
|
|
|
|
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
|
|
#. amd Lettering extensions
|
|
#: lib/stitches/auto_satin.py:709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
|
|
msgstr "AutoSatinar Puntada corriente %d"
|
|
|
|
#: lib/svg/rendering.py:222
|
|
msgid "Stitch Plan"
|
|
msgstr "Plan de puntada"
|
|
|
|
#: lib/svg/units.py:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
|
|
msgstr "parseLengthWithUnits: unidad desconocida %s"
|
|
|
|
#: lib/utils/version.py:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Versión: %s"
|
|
|
|
#: lib/utils/version.py:21
|
|
msgid "Ink/Stitch Version: unknown"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Versión: desconocida"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
|
|
msgid "rgb"
|
|
msgstr "rgb"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
|
|
msgid "thread"
|
|
msgstr "hilo"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
|
|
msgid "# stitches"
|
|
msgstr "# puntadas"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
|
|
msgid "# trims"
|
|
msgstr "# cortes"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
|
|
msgid "stop after?"
|
|
msgstr "¿parar después?"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: print/templates/color_swatch.html:40
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
|
|
#: print/templates/print_detail.html:6
|
|
msgid "Enter thread name..."
|
|
msgstr "Introduzca nombre del hilo..."
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Introduzca URL"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
|
|
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
|
|
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95
|
|
msgid "Enter E-Mail"
|
|
msgstr "Introduzca correo electrónico"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
|
|
msgid "Custom Information Sheet"
|
|
msgstr "Hoja de Información personalizada"
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100
|
|
msgid "This will reset your custom text to the default."
|
|
msgstr "Esto cambiará tu texto personalizada por el texto por defecto."
|
|
|
|
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101
|
|
msgid "All changes will be lost."
|
|
msgstr "Se perderán todos los cambios."
|
|
|
|
#: print/templates/footer.html:2
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98
|
|
#: print/templates/ui.html:105
|
|
msgid "Proudly generated with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:5
|
|
msgid "Click to choose another logo"
|
|
msgstr "Haz click para elegir otro logo"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:10
|
|
msgid "Enter job title..."
|
|
msgstr "Introduzca título profesional..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:11
|
|
msgid "CLIENT"
|
|
msgstr "CLIENTE"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:11
|
|
msgid "Enter client name..."
|
|
msgstr "Introduzca nombre de cliente..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:12
|
|
msgid "PURCHASE ORDER #:"
|
|
msgstr "NÚMERO DE COMPRA #:"
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:12
|
|
msgid "Enter purchase order number..."
|
|
msgstr "Introduzca número de orden de compra..."
|
|
|
|
#: print/templates/headline.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%d-%m-%Y"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
|
|
msgid "Thread Consumption"
|
|
msgstr "Consumo de hilo"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
|
|
msgid "Stops and Trims"
|
|
msgstr "Paradas y Cortes"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:6
|
|
#: print/templates/print_overview.html:6
|
|
msgid "Unique Colors"
|
|
msgstr "Colores únicos"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:7
|
|
#: print/templates/print_overview.html:7
|
|
msgid "Color Blocks"
|
|
msgstr "Bloques de color"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:14
|
|
#: print/templates/print_overview.html:14
|
|
msgid "Design box size"
|
|
msgstr "Tamaño de la caja de diseño"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:16
|
|
#: print/templates/print_overview.html:16
|
|
msgid "Total thread used"
|
|
msgstr "Uso total de hilo"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:15
|
|
#: print/templates/print_overview.html:15
|
|
msgid "Total stitch count"
|
|
msgstr "Cuenta total de puntos"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
|
|
#: print/templates/print_detail.html:11
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr "Tiempo estimado"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:8
|
|
#: print/templates/print_overview.html:8
|
|
msgid "Total stops"
|
|
msgstr "Total de paradas"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:9
|
|
#: print/templates/print_overview.html:9
|
|
msgid "Total trims"
|
|
msgstr "Total de cortes"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
|
|
msgid "thread used"
|
|
msgstr "hilo usado"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
|
|
msgid "estimated time"
|
|
msgstr "tiempo estimado"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
|
|
msgid "trims"
|
|
msgstr "cortes"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
|
|
msgid "Enter operator notes..."
|
|
msgstr "Intorduzca notas del operador..."
|
|
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:21
|
|
#: print/templates/print_overview.html:21
|
|
msgid "Job estimated time"
|
|
msgstr "Tiempo estimado para el trabajo"
|
|
|
|
#: print/templates/operator_overview.html:28
|
|
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
|
|
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
|
|
msgstr "Ctrl + Scroll para hacer Zoom"
|
|
|
|
#: print/templates/print_detail.html:6
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "COLOR"
|
|
|
|
#: print/templates/print_overview.html:42
|
|
msgid "Client Signature"
|
|
msgstr "Firma de cliente"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:2
|
|
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
|
|
msgstr "Ink/Stitch Vista Previa de Impresión"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:4
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:5
|
|
msgid "Save PDF"
|
|
msgstr "Guardad PDF"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:7
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:10
|
|
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
|
|
msgstr "⚠ conexión perdida a Ink/Stitch"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:29
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Ajuste de Página"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:20
|
|
msgid "Branding"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:112
|
|
msgid "Estimated Time"
|
|
msgstr "Tiempo estimado"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:146
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Diseño"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:31
|
|
msgid "Printing Size"
|
|
msgstr "Tamaño de impresión"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:39
|
|
msgid "Print Layouts"
|
|
msgstr "Diseños de impresión"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:136
|
|
msgid "Client Overview"
|
|
msgstr "Descripción general del cliente"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:137
|
|
msgid "Client Detailed View"
|
|
msgstr "Vista detallada del Cliente"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:138
|
|
msgid "Operator Overview"
|
|
msgstr "Descripción general del Operador"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:139
|
|
msgid "Operator Detailed View"
|
|
msgstr "Vista detallada del Operador"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:56
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Tamaño de miniatura"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:62
|
|
msgid "Custom information sheet"
|
|
msgstr "Hoja de información personalizada"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
|
|
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
|
|
msgstr "Incluye esta configuración de página, la configuración de tiempo estimado y también el ícono."
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
|
|
#: print/templates/ui.html:142
|
|
msgid "Save as defaults"
|
|
msgstr "Guardar como predeterminados"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:70
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:80
|
|
msgid "Footer: Operator contact information"
|
|
msgstr "Pie de página: información de contacto del operador"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:114
|
|
msgid "Machine Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de Máquina"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:116
|
|
msgid "Average Machine Speed"
|
|
msgstr "Velocidad media de la máquina"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:117
|
|
msgid "stitches per minute "
|
|
msgstr "puntadas por minuto "
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:121
|
|
msgid "Time Factors"
|
|
msgstr "Factores de tiempo"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:124
|
|
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
|
|
msgstr "Incluye el tiempo medio de preparación de la máquina, roturas de hilo y/o cambios de bobina, etc."
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:124
|
|
msgid "seconds to add to total time*"
|
|
msgstr "segundos para agregar al tiempo total*"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:128
|
|
msgid "This will be added to the total time."
|
|
msgstr "Esto se sumará al tiempo total."
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:128
|
|
msgid "seconds needed for a color change*"
|
|
msgstr "segundos necesarios para un cambio de color*"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:131
|
|
msgid "seconds needed for trim"
|
|
msgstr "segundos necesarios para recortar"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:134
|
|
msgid "Display Time On"
|
|
msgstr "Mostrar hora de activación"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:142
|
|
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
|
|
msgstr "Incluye la configuración de la página, el tiempo estimado y también la marca."
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:147
|
|
msgid "Thread Palette"
|
|
msgstr "Paleta de hilos"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:150
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:166
|
|
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
|
|
msgstr "Cambiar la paleta de hilos hará que los nombres de los hilos y los números de catálogo se vuelvan a calcular en función de la nueva paleta. Se perderán todos los cambios que haya realizado en el color o en los nombres de los hilos. ¿Está seguro?"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:169
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: print/templates/ui.html:170 templates/lettering_generate_json.xml:37
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Ajustar"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Aplicar a todo"
|
|
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
|
|
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realista"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: pec
|
|
#. description for pyembroidery file format: pes
|
|
#. description for pyembroidery file format: phb
|
|
#. description for pyembroidery file format: phc
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
|
|
msgid "Brother Embroidery Format"
|
|
msgstr "Brother Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: exp
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
|
|
msgid "Melco Embroidery Format"
|
|
msgstr "Melco Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dst
|
|
#. description for pyembroidery file format: tbf
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
|
|
msgid "Tajima Embroidery Format"
|
|
msgstr "Tajima Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: jef
|
|
#. description for pyembroidery file format: sew
|
|
#. description for pyembroidery file format: jpx
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
|
|
msgid "Janome Embroidery Format"
|
|
msgstr "Janome Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: vp3
|
|
#. description for pyembroidery file format: ksm
|
|
#. description for pyembroidery file format: max
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcd
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcq
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcm
|
|
#. description for pyembroidery file format: pcs
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
|
|
msgid "Pfaff Embroidery Format"
|
|
msgstr "Pfaff Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: svg
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
|
|
msgid "Scalable Vector Graphics"
|
|
msgstr "Scalable Vector Graphics"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: csv
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
|
|
msgid "Comma-separated values"
|
|
msgstr "CSV Valores Separados por Comas"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: xxx
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
|
|
msgid "Singer Embroidery Format"
|
|
msgstr "Singer Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: u01
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
|
|
msgid "Barudan Embroidery Format"
|
|
msgstr "Barudan Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: shv
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
|
|
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
|
|
msgstr "Husqvarna Viking Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: 10o
|
|
#. description for pyembroidery file format: 100
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
|
|
msgid "Toyota Embroidery Format"
|
|
msgstr "Toyota Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: bro
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
|
|
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
|
|
msgstr "Bits & Volts Embroidery Format"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dat
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
|
|
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Sunstar o Barudan"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dsb
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
|
|
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Tajima (Barudan)"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: dsz
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
|
|
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado ZSK USA"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: emd
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
|
|
msgid "Elna Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Elna"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: exy
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
|
|
msgid "Eltac Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Eltac"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: fxy
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
|
|
msgid "Fortron Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Fortron"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: gt
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
|
|
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Gold Thread"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: inb
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
|
|
msgid "Inbro Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Inbro"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: tap
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
|
|
msgid "Happy Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Happy"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: stx
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
|
|
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Data Stitch"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: new
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
|
|
msgid "Ameco Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Ameco"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: mit
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
|
|
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Mitsubishi"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: stc
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
|
|
msgid "Gunold Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado Gunold"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: zxy
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
|
|
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
|
|
msgstr "Formato de bordado ZSK TC"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: pmv
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
|
|
msgid "Brother Stitch Format"
|
|
msgstr "Formato de puntada Brother"
|
|
|
|
#. description for pyembroidery file format: txt
|
|
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
|
|
msgid "G-code Format"
|
|
msgstr "Formato G-code"
|
|
|
|
#: templates/about.xml:3 templates/about.xml:6
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: templates/about.xml:10
|
|
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
|
|
msgstr "Una plataforma de diseño de bordado a máquina de código abierto basada en Inkscape."
|
|
|
|
#: templates/about.xml:15
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.xml:3
|
|
msgid "Auto-Route Satin Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.xml:5
|
|
msgid "Trim jump stitches"
|
|
msgstr "Recortar puntadas de salto"
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.xml:6
|
|
msgid "Preserve order of satin columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auto_satin.xml:12 templates/convert_to_satin.xml:10
|
|
#: templates/convert_to_stroke.xml:13 templates/cut_satin.xml:10
|
|
#: templates/flip.xml:10
|
|
msgid "Satin Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/break_apart.xml:3
|
|
msgid "Break Apart Fill Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/break_apart.xml:10
|
|
msgid "Fill Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/break_apart.xml:15
|
|
msgid "This extension will try to repair fill shapes and break them apart if necessary. Holes will be retained. Use on simple or overlapping shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:3
|
|
msgid "Cleanup Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:5
|
|
msgid "Use this extension to remove small objects from the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:6
|
|
msgid "Remove Small Fill Areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:7
|
|
msgid "Removes areas smaller than dedined by threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:8
|
|
msgid "Fill area threshold (px²)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:10
|
|
msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cleanup.xml:11
|
|
msgid "Stroke threshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/convert_to_satin.xml:3
|
|
msgid "Convert Line to Satin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/convert_to_stroke.xml:3
|
|
msgid "Convert Satin to Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/convert_to_stroke.xml:6
|
|
msgid "Converts a satin column into a running stitch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/convert_to_stroke.xml:8
|
|
msgid "Do not delete original satin column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cut_satin.xml:3
|
|
msgid "Cut Satin Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/duplicate_params.xml:3
|
|
msgid "Duplicate Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/duplicate_params.xml:10 templates/reorder.xml:10
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.xml:3
|
|
msgid "Embroider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.xml:5
|
|
msgid "Create a stitch file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.xml:6
|
|
msgid "Save your embroidery file through | File > Save a Copy ... |"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.xml:7
|
|
msgid "Choose from listed embroidery file formats and save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.xml:9
|
|
msgid "Multiple file formats can be saved by choosing the zip file format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider.xml:14 templates/print.xml:10 templates/simulator.xml:10
|
|
#: templates/stitch_plan_preview.xml:10
|
|
msgid "Visualise and Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider_settings.xml:3
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider_settings.xml:13
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider_settings.xml:16
|
|
msgid "Collapse length (mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/embroider_settings.xml:17
|
|
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/flip.xml:3
|
|
msgid "Flip Satin Column Rails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/global_commands.xml:3
|
|
msgid "Add Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/global_commands.xml:5
|
|
msgid "These commands affect the entire embroidery design."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Inkscape submenu under Extensions -> Ink/Stitch
|
|
#: templates/global_commands.xml:15 templates/layer_commands.xml:14
|
|
#: templates/object_commands.xml:13
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/import_threadlist.xml:3
|
|
msgid "Import Threadlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/import_threadlist.xml:6 templates/install_custom_palette.xml:8
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/import_threadlist.xml:20 templates/install.xml:10
|
|
#: templates/install_custom_palette.xml:13
|
|
msgid "Thread Color Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/input.xml:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "convert %(file_extension)s file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/install.xml:3
|
|
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/install_custom_palette.xml:3
|
|
msgid "Install custom palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/install_custom_palette.xml:6
|
|
msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/install_custom_palette.xml:7
|
|
msgid "Restart Inkscape to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layer_commands.xml:3
|
|
msgid "Add Layer Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layer_commands.xml:5
|
|
msgid "Commands will be added to the currently-selected layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering.xml:3
|
|
msgid "Lettering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:3
|
|
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:18
|
|
msgid "Custom font directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:10
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:10
|
|
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:10
|
|
msgid "Font Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:15
|
|
msgid "Set a custom directory for additional fonts to be used with the lettering tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:21
|
|
msgid "Usage: The custom font directory must contain a subdirectory for each font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:3
|
|
msgid "Generate JSON"
|
|
msgstr "Generar JSON"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:15
|
|
msgid "Generates font.json which can be used by the lettering tool."
|
|
msgstr "Genera font.json que puede ser utilizado por la herramienta de letras."
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:17
|
|
msgid "The generated file can be viewed and updated with a standard text editor tool."
|
|
msgstr "El archivo generado se puede ver y actualizar con una herramienta de edición de texto estándar."
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:21
|
|
msgid "SVG Font File"
|
|
msgstr "Archivo Fuente SVG"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:25
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:32
|
|
msgid "Autoroute Satin"
|
|
msgstr "Autoruta Satinado"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:33
|
|
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
|
|
msgstr "Desactive si definió el enrutamiento manual en su fuente."
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:34
|
|
msgid "Reversible"
|
|
msgstr "Reversible"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:35
|
|
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
|
|
msgstr "Si está desactivado, la costura de ida y vuelta no será posible para esta fuente."
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:36
|
|
msgid "Force letter case"
|
|
msgstr "Forzar mayúsculas y minúsculas"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:38
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Mayúsculas"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:39
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Minúsculas"
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:43
|
|
msgid "Min Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:44
|
|
msgid "Max Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:48
|
|
msgid "Default Glyph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:52
|
|
msgid "Kerning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:54
|
|
msgid "If your font file contains kerning information, you can completely ignore the following settings (unless you want to overwrite them).\n"
|
|
" If the kerning information cannot be found, these values will apply automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:59
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:66
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:60
|
|
msgid "Overwrite leading information from font file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:61
|
|
msgid "Leading (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:62
|
|
msgid "Line height (default: 100)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:67
|
|
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:68
|
|
msgid "Word spacing (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_generate_json.xml:69
|
|
msgid "Space character width (default: 20)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:3
|
|
msgid "Remove Kerning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:15
|
|
msgid "Removes Kerning information from given SVG files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:19
|
|
msgid "Make sure you keep a copy of the original file. After running this extension kerning information will be lost unrevertably from these files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:23
|
|
msgid "Select Font Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/object_commands.xml:3
|
|
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output.xml:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save design in %(file_extension)s format using Ink/Stitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:4
|
|
msgid "negate X coordinate values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:4
|
|
msgid "Negate x coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:5
|
|
msgid "negate Y coordinate values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:5
|
|
msgid "Negate y coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:6
|
|
msgid "Z coordinate value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:6
|
|
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:7
|
|
msgid "alternate Z value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:8 templates/output_params_txt.xml:10
|
|
msgid "Z travel per stitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:11
|
|
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate. Use '\\n' for a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:17 templates/output_params_txt.xml:19
|
|
msgid "Use '\\n' for a new line. Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:20
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:21 templates/output_params_txt.xml:23
|
|
msgid "Use '\\n' for a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:22
|
|
msgid "END"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:26
|
|
msgid "laser mode"
|
|
msgstr "laser mode"
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:27
|
|
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:28
|
|
msgid "dynamic laser power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:29
|
|
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:31
|
|
msgid "laser warm-up time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:32
|
|
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:33
|
|
msgid "spindle speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:34
|
|
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:35
|
|
msgid "min spindle speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:36
|
|
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:37
|
|
msgid "max spindle speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:38
|
|
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/output_params_txt.xml:39
|
|
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/params.xml:3
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/print.xml:3
|
|
msgid "PDF Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:3
|
|
msgid "Remove embroidery settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:5
|
|
msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:6
|
|
msgid "Remove Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:7
|
|
msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:8
|
|
msgid "Remove Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:9
|
|
msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:10
|
|
msgid "Remove Print Settings from SVG metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/reorder.xml:3
|
|
msgid "Re-stack objects in order of selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/simulator.xml:3
|
|
msgid "Simulator / Realistic Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stitch_plan_preview.xml:3
|
|
msgid "Stitch Plan Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/troubleshoot.xml:3
|
|
msgid "Troubleshoot Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zip.xml:8
|
|
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zip.xml:9
|
|
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
|
|
msgstr "Crear un archivo ZIP con múltiples formatos de archivos de bordado usando Ink/Stitch"
|
|
|
|
#: templates/zip.xml:17
|
|
msgid "Scalable Vector Graphic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zip.xml:18
|
|
msgid "Threadlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for left arrow keyboard key
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
|
|
msgid "← Arrow left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for right arrow keyboard key
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
|
|
msgid "→ Arrow right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for up arrow keyboard key
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
|
|
msgid "↑ Arrow up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for down arrow keyboard key
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
|
|
msgid "↓ Arrow down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for this keyboard key: +
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
|
|
msgid "+ Plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
|
|
msgid "color changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
|
|
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
|
|
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
|
|
msgid "Inkscape add-on installation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
|
|
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
|
|
msgid "Install Palettes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
|
|
msgid "Installation Completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
|
|
msgid "Installation Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
|
|
msgid "Jump to next command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
|
|
msgid "Jump to previous command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
|
|
msgid "jumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for this keyboard key: -
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
|
|
msgid "needle points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
|
|
msgid "One step backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
|
|
msgid "One step forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for page down keyboard key
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
|
|
msgid "Page down (PgDn)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name for page up keyboard key
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
|
|
msgid "Page up (PgUp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
|
|
msgid "Play backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
|
|
msgid "Play forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:220
|
|
msgid "realistic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:260
|
|
msgid "Rendering stitch-plan..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
|
|
msgid "Shortcut Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
|
|
msgid "Simulator Shortcut Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
|
|
msgid "Slow down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
|
|
msgid "Speed up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
|
|
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
|
|
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
|
|
msgid "stops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|