inkstitch/translations/messages_ru_RU.po

3256 wiersze
121 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-14 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 01:32\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: easygettext\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-14 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
#. name of font in fonts/amita
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Amita"
msgstr "Amita"
#. description of font in fonts/amita
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
#, python-format
msgid "Amita bold. The capital M is 25.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 160%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Amita жирный. Заглавная М шириной 25.3 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 80% до 160%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "Apex Lake"
msgstr "Apex Lake"
#. description of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
msgid "Police de lettrines 59.4 par 57.8mm. Majuscules, chiffres, ! et ?"
msgstr "Шрифт для инициалов. Размер 59,4 на 57.8 мм. Прописные буквы, цифры, восклицательный и вопросительный знаки"
#. name of font in fonts/baumans
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "Baumans"
msgstr "Baumans"
#. description of font in fonts/baumans
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
#, python-format
msgid "The capital M is 22.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Заглавная М шириной 22.3 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 80% до 150%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Chopin Script"
msgstr "Chopin Script"
#. description of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
#, python-format
msgid "The capital M is 38.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 120%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Заглавная М шириной 38.3 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 80% до 120%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
msgid "Coronaviral"
msgstr "Coronaviral"
#. description of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
msgid "A font created with manual sitch. Do not change the size or very little. The capital em is 22mm wide at 100%"
msgstr "Шрифт создан ручной строчкой. Не меняйте размер (чуть-чуть можно). Загланая М шириной 22 мм при 100% масштабе"
#. name of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
msgid "Dejavu Serif"
msgstr "Dejavu Serif"
#. description of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:24
#, python-format
msgid "DejaVu Serif Condensed. The capital M is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
msgstr "DejaVu Serif сжатый. Заглавная М шириной 19.8 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 80% до 150%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку по центру."
#. name of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
msgid "Digory Doodles Bean"
msgstr "Digory Doodles Bean"
#. description of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
msgid "All letteres have mixed satin and bean stitch; The capital M is 16mm tall. The small x is 7 mm"
msgstr "Каждая буква состоит из сатина и мнегостежковой строчки. Заглавная М высотой 16 мм. Стрчоная х -7 мм"
#. name of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
msgid "Emilio 20"
msgstr "Emilio 20"
#. description of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
#, python-format
msgid "Emilio 20 is a font with capital only ans numbers. M is 48.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Emilio 20 имеет только заглавные буквы и цифры. М шириной 48.5 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 70% до 140%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/espresso_dolce
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
msgid "Espresso Dolce"
msgstr "Espresso Dolce"
#. description of font in fonts/espresso_dolce
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high."
msgstr "Заглавная М высотой 16.2 мм при 100% масштабе. Каждый сатин предварительно прострочен зигзагом. Строчная х высотой 11.5 мм, q - 17.5 мм, l - 17.2 мм."
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
msgstr "Geneva Simple Sans Закругленный"
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
msgstr "Маленькие символы (8 - 20мм)"
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:42
msgid "Geneva Simple Sans"
msgstr "Geneva Simple Sans"
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:44
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
msgstr "Маленькие символы (6 - 15мм)"
#. name of font in fonts/kaushan_script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:46
msgid "Kaushan Script"
msgstr "Kaushan Script"
#. description of font in fonts/kaushan_script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:48
#, python-format
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Заглавная М шириной 29 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 80% до 200%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:50
msgid "Learning curve"
msgstr "Learning curve"
#. description of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
msgid "Cursive italique en point triple pour des minuscules de 6 à 14mm"
msgstr "Курсивный шрифт из тройной строчки. Строчные буквы высотой от 6 до 14мм"
#. name of font in fonts/lobster
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
msgid "Lobster Two"
msgstr "Lobster Two"
#. description of font in fonts/lobster
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
#, python-format
msgid "Lobster Two Bold Italic. The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Lobster Two жирный курсив. Заглавная М шириной 19.8 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 80% до 150%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/magnolia_ script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
msgid "Magnolia Script"
msgstr "Magnolia Script"
#. description of font in fonts/magnolia_ script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
msgid "The Capital M is a bit less than 2 cm high. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
msgstr "Заглавная М немного меньше 2 см в высоту. Можно масштабировать от 80% до 120%"
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
msgid "Manuskript Gothisch"
msgstr "Manuskript Gothisch"
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
#, python-format
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Заглавная М шириной 35 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 70% до 140%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
msgstr "Ink/Stitch Средний Шрифт"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
msgstr "Основной шрифт для среднеразмерных символов. Заглавная М шириной 15мм при 100% масштабе. Может масштабироваться с 75% до 150%. Все сатины имеют предварительную прострочку по контуру."
#. name of font in fonts/romanaugusa
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
msgid "Romanaugusa"
msgstr "Romanaugusa"
#. description of font in fonts/romanaugusa
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "На основе Latin Modern Roman 10 жирный курсив. Заглавная М шириной 42.5 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 70% до 130%. Каждый сатин имеет предварительную прострочку зигзагом"
#. name of font in fonts/romanaugusa_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
msgid "Romanaugusa bicolor"
msgstr "Romanaugusa bicolor"
#. description of font in fonts/romanaugusa_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "На основе Latin Modern Roman 10 жирный курсив. Шрифт с двухцветными заглавными буквами. Можно использовать с буквами из шрифта Romanaugusa. Заглавная М шириной 42.5 мм при 100% масштабе. Может масштабироваться от 70% до 130%. У каждого сатина имеется прострочка зигзагом"
#. name of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
msgid "Sacramarif"
msgstr "Sacramarif"
#. description of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
msgstr "Основан на Sacramento. Очень маленький шрифт, выполняемый строчкой. Может масштабироваться от 80% до 150%"
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
msgid "Ink/Stitch Small Font"
msgstr "Ink/Stitch Малый Шрифт"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
msgstr "Шрифт для маленьких символов. Заглавная буква М шириной 5мм при 100% масштабе. Может быть увеличен до 300%."
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
msgid "TT Directors"
msgstr "TT Directors"
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
msgid "A font suited for directing"
msgstr "Шрифт для указателей"
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
msgid "TT Masters"
msgstr "TT Masters"
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
msgid "A font suited for heavy typing :)"
msgstr "Шрифт для тяжелой печати :)"
#: inkstitch.py:61
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
msgstr "Ink/Stitch не может прочитать ваш SVG файл. Такая ситуация часто возникает, если файл был создан в программе Adobe Illustrator."
#: inkstitch.py:64
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
msgstr "Попробуйте импортировать файл в Inkscape через меню 'Файл > Импортировать...' (Ctrl+I)"
#: inkstitch.py:75
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка в Ink/Stitch."
#: inkstitch.py:76
msgid "If you'd like to help, please file an issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues and include the entire error description below:"
msgstr "Если вы желаете помочь, создайте сообщение на странице https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues и укажите полное описание ошибки ниже:"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:24 inx/inkstitch_object_commands.inx:4
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Позиция начала глади"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:5
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Позиция конца глади"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:6
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
msgstr "Позиция начала автомаршрута сатинов"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:7
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
msgstr "Позиция конца автомаршрута сатинов"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:8
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr "Остановить(поставить машину на паузу) после вышивки этого объекта"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:9
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr "Обрезать нитку после вышивки этого объекта"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:10
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr "Игнорировать этот объект(не вышивать)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:11
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr "Точка разрыва сатина (исп. вместе с Разделить Сатиновую Колонну)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Игнорировать слой (не вышивать объекты на этом слое)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_global_commands.inx:7
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Исходная точка в экспортируемых файлах вышивки"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_global_commands.inx:9
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Точка ожидания для команд Stop (иначе \"Позиция выдвинутой рамки\")."
#: lib/commands.py:212
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Ошибка: в дизайне имеется более одной команды %(command)s, но может быть только одна. Уберите лишние команды."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
#: lib/commands.py:219
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:284 lib/commands.py:397
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Команда Ink/Stitch"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:310
msgid "connector"
msgstr "связь"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:326
msgid "command marker"
msgstr "маркер команды"
#: lib/elements/auto_fill.py:23
msgid "Small Fill"
msgstr "Малая Гладь"
#: lib/elements/auto_fill.py:24
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Этот объект глади слишком мал и вероятно будет лучше выполнить его строчкой или сатином. Для очень маленьких фигур вышивка гладью невозможна, вместо неё Ink/Stitch будет использовать строчку по контуру."
#: lib/elements/auto_fill.py:30 lib/elements/auto_fill.py:146
msgid "Expand"
msgstr "Уширение"
#: lib/elements/auto_fill.py:31
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr "Параметр расширения не может быть применен для этого объекта глади. Вместо него Ink/Stitch будет использовать оригинальный размер."
#: lib/elements/auto_fill.py:36 lib/elements/auto_fill.py:123
msgid "Inset"
msgstr "Отступ"
#: lib/elements/auto_fill.py:37
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr "Параметр отступа предварительной прострочки не может быть применен для этого объекта глади. Вместо него Ink/Stitch будет использовать оригинальный размер."
#: lib/elements/auto_fill.py:42
msgid "AutoFill"
msgstr "Автогладь"
#: lib/elements/auto_fill.py:45
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Автоматически рассчитанная вышивка гладью"
#: lib/elements/auto_fill.py:65
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Длина стежка строчки (переход между секциями)"
#: lib/elements/auto_fill.py:66
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Длина стежков внутри контура глади при переходе от секции к секции."
#: lib/elements/auto_fill.py:74
msgid "Underlay"
msgstr "Предварительная прострочка"
#: lib/elements/auto_fill.py:74 lib/elements/auto_fill.py:83
#: lib/elements/auto_fill.py:105 lib/elements/auto_fill.py:116
#: lib/elements/auto_fill.py:126 lib/elements/auto_fill.py:138
#: lib/elements/auto_fill.py:172
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Автогладь: Прострочка"
#: lib/elements/auto_fill.py:80
msgid "Fill angle"
msgstr "Угол заполнения"
#: lib/elements/auto_fill.py:81
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr "По умолчанию: угол заполнения +90°. Укажите список через запятую для нескольких слоёв."
#: lib/elements/auto_fill.py:102
msgid "Row spacing"
msgstr "Расстояние между рядов"
#: lib/elements/auto_fill.py:103
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "по умолчанию: растояние между рядов глади × 3"
#: lib/elements/auto_fill.py:113
msgid "Max stitch length"
msgstr "Максимальная длина стежка"
#: lib/elements/auto_fill.py:114
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "по умолчанию: равна максимальной длине стежка глади"
#: lib/elements/auto_fill.py:124
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Сжать контур предварительной прострочки, чтобы она не показалась из под глади."
#: lib/elements/auto_fill.py:135 lib/elements/fill.py:75
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Пропускать последний стежок в ряду"
#: lib/elements/auto_fill.py:136 lib/elements/fill.py:76
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Последний стежок в ряду находится очень близко к первому стежку следующей строки. Его пропуск уменьшает количество стежков и плотность."
#: lib/elements/auto_fill.py:147
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Увеличение контура глади для компенсации расстояния между формами."
#: lib/elements/auto_fill.py:156 lib/elements/auto_fill.py:168
msgid "Underpath"
msgstr "Нижние переходы"
#: lib/elements/auto_fill.py:157 lib/elements/auto_fill.py:169
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr "Перемещение внутри контура при переходе от секции к секции. Строчка переходов под гладью или прострочкой избегает направления рядов, поэтому она не видна. Но могут сделать поверхность глади немного неровной."
#: lib/elements/auto_fill.py:266
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Ошибка создания автоглади! Это значит, что возникла проблема в Ink/Stitch."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
#: lib/elements/auto_fill.py:269
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Если вы желаете помочь нам делать Ink/Stitch лучше, пожалуйста скопируйте весь текст целиком в сообщение об ошибке на сайте: "
#: lib/elements/clone.py:27
msgid "Clone Object"
msgstr "Объект-клон"
#: lib/elements/clone.py:28
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
msgstr "В дизайне присутствуют один или более объектов-клонов. Ink/Stitch может работать с простыми клонами, но вы ограничены очень небольшим списком парметров. "
#: lib/elements/clone.py:31
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
msgstr "Если вы хотите превратить клон в реальный объект, выполните следующие шаги:"
#: lib/elements/clone.py:32
msgid "* Select the clone"
msgstr "* Выберите клон"
#: lib/elements/clone.py:33 lib/elements/clone.py:44
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
msgstr "* Выберите: Правка > Клоны > Отсоединить клон (Alt+Shift+D)"
#: lib/elements/clone.py:38
msgid "Clone is not embroiderable"
msgstr "Клон не может быть вышит"
#: lib/elements/clone.py:39
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
msgstr "В дизайне присутствуют один или более объектов-клонов. Клон должен быть прямым потомком элемента, который можно вышить. Ink/Stitch не может вышить клонеы групп или иных невышиваемых элементов (текст или картинка)."
#: lib/elements/clone.py:42
msgid "Convert the clone into a real element:"
msgstr "Превратите клон в реальный объект:"
#: lib/elements/clone.py:43
msgid "* Select the clone."
msgstr "* Выберите клон."
#: lib/elements/clone.py:58
msgid "Clone"
msgstr "Клон"
#: lib/elements/clone.py:64
msgid "Custom fill angle"
msgstr "Свой угол глади"
#: lib/elements/clone.py:65
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr "Эта настройка указывает свой угол глади для клона."
#: lib/elements/element.py:198
msgid "Allow lock stitches"
msgstr "Разрешить добавлять закрепки"
#: lib/elements/element.py:199
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr "Закрепки в начале и/или конце этого объекта. Для ручных стежков закрепки добавляться не будут."
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Both"
msgstr "Обе"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Before"
msgstr "Начальная"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "After"
msgstr "Конечная"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Neither"
msgstr "Не добавлять"
#: lib/elements/element.py:245
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr "У объекта %(id)s атрибут 'd' пуст. Удалите этот объект из вашего дизайна."
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:332
msgid "error:"
msgstr "ошибка:"
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "Empty D-Attribute"
msgstr "Пустой D-Атрибут"
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
msgstr "В дизайне обнаружена неправильная линия, пропущен d-атрибут."
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr "* Выберите: Расширения > Ink/Stitch > Решение проблем > Очистка Дизайна..."
#: lib/elements/fill.py:23
msgid "Unconnected"
msgstr "Несвязанные формы"
#: lib/elements/fill.py:24
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr "Гладь: Этот объект состоит из несвязанных фигур. Это недопустимо, поскольку Ink/Stitch не знает в каком порядке выполнять их вышивку. Разделите объект на отдельные фигуры."
#: lib/elements/fill.py:28 lib/elements/fill.py:36
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr "* Расширения > Ink/Stitch > Инструменты глади > Разбить объекты заливок"
#: lib/elements/fill.py:33
msgid "Border crosses itself"
msgstr "Границы пересекают сами себя"
#: lib/elements/fill.py:34
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
msgstr "Гладь: Фигура имеет проблемы. Это может произойти, когда её границы пересекают сами себя."
#: lib/elements/fill.py:41
msgid "Fill"
msgstr "Гладь"
#: lib/elements/fill.py:48
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Ручная вышивка гладью"
#: lib/elements/fill.py:49
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
msgstr "Автогладь выбирается по умолчанию для создания вышивок гладью."
#: lib/elements/fill.py:58
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Угол линий стежков"
#: lib/elements/fill.py:59
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Угол увеличивается в направление против часовой стрелки. 0 - горизонтально. Отрицательные значения допускаются."
#: lib/elements/fill.py:86
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Развернуть направление (справа-налево)"
#: lib/elements/fill.py:87
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Эта опция может помочь с планированием маршрута переходов при вышивке. Когда эта опция активна, вышивание идет справа-налево, вместо обычного направления слева-направо."
#: lib/elements/fill.py:96
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между рядов"
#: lib/elements/fill.py:97
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Расстояние между рядами вышивки."
#: lib/elements/fill.py:110
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Максимальная длина стежка глади"
#: lib/elements/fill.py:111
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "Длина каждого стежка в ряду. В конце и начале ряда стежки могут быть короче."
#: lib/elements/fill.py:120
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Количество сдвигов строчек перед повторением"
#: lib/elements/fill.py:121
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
msgstr "Количество строчек между стежками в одной и той же позиции в колонке."
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
msgstr "Ink/Stitch не может работать с объектами изображений."
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
msgstr "* Конвертируйте ваше изображение в вектор: Контур > Векторизировать растр... (Shift+Alt+B) (потребуются дополнительные действия)"
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr "* Либо перерисуйте изображение при помощи инструментов Ручка(P) или Кривые(B)"
#: lib/elements/pattern.py:14
msgid "Pattern Element"
msgstr ""
#: lib/elements/pattern.py:15
msgid "This element will not be embroidered. It will appear as a pattern applied to objects in the same group as it. Objects in sub-groups will be ignored."
msgstr ""
#: lib/elements/pattern.py:19
msgid "To disable pattern mode, remove the pattern marker:"
msgstr ""
#: lib/elements/pattern.py:20
msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
msgstr ""
#: lib/elements/pattern.py:21
msgid "* Go to the Stroke style tab"
msgstr ""
#: lib/elements/pattern.py:22
msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
msgstr ""
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
msgstr "Объект полилиния"
#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr "Этот объект имеет тип SVG PolyLine. Ink/Stitch может работать с такими формами, но вы не можете редактировать их в Inkscape. Конвертируйте объект в контур, чтобы можно было его изменять."
#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:26
msgid "* Select this object."
msgstr "* Выберите этот объект."
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr "* Выполните Контур > Оконтурить объект."
#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr "* Не обязательно: Запустите Параметры и выберите флажок \"ручная строчка\"."
#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
msgstr "Ручная строчка вдоль линии"
#: lib/elements/satin_column.py:23
msgid "Satin column has fill"
msgstr "Сатиновая колонна имеет заливку"
#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Сатиновая колонна: У объекта есть заливка(чего быть не должно)"
#: lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Откройте панель Заливка и Обводка"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "* Откройте вкладку Заливка"
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Уберите заливку"
#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr "* Другой вариант: откройте Параметры и переключите этот объект на Строчку, отключив режим Сатиновой колонны"
#: lib/elements/satin_column.py:35
msgid "Too few subpaths"
msgstr "Слишком мало линий"
#: lib/elements/satin_column.py:36
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr "Сатиновая колонна: в объекте мало линий. В сатиновой колонне должно быть по крайней мере две линии(направляющие)."
#: lib/elements/satin_column.py:38
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr "* Добавьте еще одну линию (выделите две направляющие и выполните Контур > Объединить)"
#: lib/elements/satin_column.py:39
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr "* Конвертируйте в строчку или зигзаг (через Параметры)"
#: lib/elements/satin_column.py:44
msgid "Unequal number of points"
msgstr "Неравное количество точек"
#: lib/elements/satin_column.py:45
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr "Сатиновая колонна: Поперечин нет, но количество точек на направляющих не равно друг другу."
#: lib/elements/satin_column.py:47
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr "Проще всего добавить одну или несколько поперечин. "
#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr "Поперечины управляют наклоном стежков в сатиновой колонне."
#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr "* Когда объект выбран нажмите клавишу P чтобы выбрать инструмент Карандаш."
#: lib/elements/satin_column.py:50
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr "* Удерживая клавишу Shift нарисуйте поперечину."
#: lib/elements/satin_column.py:54
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr "Каждая поперечина должна пересекать обе направляющих."
#: lib/elements/satin_column.py:58
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr "Поперечина не пересекает направляющие"
#: lib/elements/satin_column.py:59
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr "Сатиновая колонна: Поперечина не пересекает обе направляющие."
#: lib/elements/satin_column.py:63
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr "Поперечины пересекаются слишком много раз"
#: lib/elements/satin_column.py:64
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr "Сатиновая колонна: Поперечина пересекает направляющую более одного раза."
#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Satin Column"
msgstr "Сатиновая Колонна"
#: lib/elements/satin_column.py:74
msgid "Custom satin column"
msgstr "Сатиновая колонна"
#: lib/elements/satin_column.py:80
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "Стежки в форме \"Е\""
#: lib/elements/satin_column.py:86 lib/elements/satin_column.py:194
msgid "Maximum stitch length"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:87
msgid "Maximum stitch length for split stitches."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:98 lib/elements/stroke.py:62
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Плотность зигзага (расстояние между пиками)"
#: lib/elements/satin_column.py:99
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr "Расстояние между пиками зигзага."
#: lib/elements/satin_column.py:110
msgid "Pull compensation"
msgstr "Компенсация стягивания"
#: lib/elements/satin_column.py:111
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr "Стежки сатина стягивают ткань в месте вышивки, в результате колонна получается тоньше, чем указанно в Inkscape. Эта настройка раздвигает каждую пару проколов от центра сатиновой колонны."
#: lib/elements/satin_column.py:123
msgid "Contour underlay"
msgstr "Предварительная прострочка контура"
#: lib/elements/satin_column.py:123 lib/elements/satin_column.py:130
#: lib/elements/satin_column.py:139
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Прострочка Контура"
#: lib/elements/satin_column.py:130 lib/elements/satin_column.py:154
msgid "Stitch length"
msgstr "Длина стежка"
#: lib/elements/satin_column.py:136
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Отступ прострочки от края"
#: lib/elements/satin_column.py:137
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr "Сужает внешнюю границу прострочки, чтобы она не показывалась из-под сатиновой колонны."
#: lib/elements/satin_column.py:147
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Предварительная прострочка по центру"
#: lib/elements/satin_column.py:147 lib/elements/satin_column.py:154
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Прострочка По Центру"
#: lib/elements/satin_column.py:159
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Предварительная прострочка зигзагом"
#: lib/elements/satin_column.py:159 lib/elements/satin_column.py:168
#: lib/elements/satin_column.py:179 lib/elements/satin_column.py:197
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Прострочка Зигзагом"
#: lib/elements/satin_column.py:165
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Плотность зигзага"
#: lib/elements/satin_column.py:166
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr "Расстояние между пиками зигзага."
#: lib/elements/satin_column.py:176
msgid "Inset amount"
msgstr "Величина отступа"
#: lib/elements/satin_column.py:177
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr "по умолчанию: половина отступа прострочки контура"
#: lib/elements/satin_column.py:195
msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:21
msgid "Stroke"
msgstr "Строчка"
#: lib/elements/stroke.py:24
msgid "Running stitch along paths"
msgstr "Строчка вдоль линий"
#: lib/elements/stroke.py:38
msgid "Running stitch length"
msgstr "Длина стежка строчки"
#: lib/elements/stroke.py:39
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr "Длина стежков в режиме строчки."
#: lib/elements/stroke.py:50
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Число повторов стежка"
#: lib/elements/stroke.py:51
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
msgstr "Забивать каждый стежок указанное количество раз. Значение 1 утроит количество нитей в стежке (вперед, назад, вперед). Значение 2 - упятерит. Применяется только для строчки."
#: lib/elements/stroke.py:63
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr "Длина стяжков в режиме зигзага."
#: lib/elements/stroke.py:74
msgid "Repeats"
msgstr "Повторов строчки"
#: lib/elements/stroke.py:75
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr "Определяет сколько раз нужно пройти по строчке вперед и назад."
#: lib/elements/stroke.py:108
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Ручная расстановка стежков"
#: lib/elements/stroke.py:109
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
msgstr "Каждый узел на линии будет являться местом прокола. Длина стежка и плотность зигзага игнорируются."
#: lib/elements/stroke.py:143
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Обнаружена устаревшая настройка!\n\n"
"Похоже вы используете линии тоньше 0.5 единиц для отображения строчек, что устарело. Вместо этого просто сделайте вашу линю пунктирной для того чтобы вышивать её строчкой. Любой тип пунктира подойдёт."
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:77
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/elements/text.py:14
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
msgstr "Ink/Stitch не может работать с объектами типа Текст."
#: lib/elements/text.py:16
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
msgstr "* Текст: Создайте собственные буквы или попробуйте инструмент Надписи:"
#: lib/elements/text.py:17
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
msgstr "- Расширения > Ink/Stitch > Надписи"
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
msgstr "Убедитесь, что к выбранной сатиновой колонне прикреплено не более одной команды начала и конца."
#. auto-route satin columns extension
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
msgid "Please select one or more satin columns."
msgstr "Выберите одну или несколько сатиновых колонн."
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
msgid "Please select at least one satin column."
msgstr "Выберите хотя бы одну сатиновую колонну."
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
#: lib/extensions/base.py:126
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr "Ink/Stitch не знает как работать ни с одним из выбранных объектов."
#: lib/extensions/base.py:128
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr "Во всем дизайне нет ни одного объекта с которым Ink/Stitch мог бы работаь."
#: lib/extensions/base.py:130
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
msgstr "Совет: Попробуйте Расширения > Ink/Stitch > Решение ппроблем > Решение проблем с объектами"
#: lib/extensions/break_apart.py:31
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
msgstr "Выберите одну или несколько заливок для их разделения."
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
#, python-format
msgid "%s elements removed"
msgstr "%s элементов удалено"
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr "Выберите хотя бы одну линию для её конвертирования в сатиновую колонну."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:40
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr "В сатиновую колонну можно превратить только простые линии."
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:134
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
msgstr "Ink/Stitch не может преобразовать вашу линию в сатиновую колонну. Разделите линию и попробуйте снова."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:25
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:30
msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch."
msgstr "Выберите хотябы одну сатиновую колонну для её преобразования в строчку."
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
msgstr "Выберите одну или несколько сатиновых колонн для разделения."
#. will have the satin's id prepended, like this:
#. path12345: error: this satin column does not ...
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
msgstr "эта сатиновая колонна не имеет команды \"точка разрыва сатиновой колонны\" прикрепленной к ней. Используйте \"Добавить команды\" из меню и прикрепите команду \"Точка разрыва сатиновой колонны\"."
#: lib/extensions/duplicate_params.py:19
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
msgstr "Эта функция копирует параметры Ink/Stitch из первого выделенного объекта в остальные объекты в выделении. Выберите как минимум два объекта."
#: lib/extensions/flip.py:28
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr "Выберите одну или несколько сатиновых колонн для разворота."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:33
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:36
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
"Please choose a threadlist file to import."
msgstr "Указанный файл является словарем. Пожалуйста укажите файл списка нитей для импорта."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:46
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
msgstr "В файле нет ни одного подходящего цвета."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:48
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
msgstr "Попробуйте импортировать как \"другой список ниток\" и укажите палитру ниже."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:50
msgid "Please chose an other color palette for your design."
msgstr "Выберите другую палитру для вашего дизайна."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:24
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не существует."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:28
msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes."
msgstr "Неверный тип файла. Ink/Stitch понимает только цветовые палитры gpl."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:36
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually."
msgstr "Ink/Stitch не смог автоматически найти папку палитр. Установите вашу палитру вручную."
#: lib/extensions/layer_commands.py:20
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Выберите одну или несколько команд для добавления."
#: lib/extensions/lettering.py:43 lib/extensions/lettering.py:420
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr "Надписи Ink/Stitch"
#: lib/extensions/lettering.py:53
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: lib/extensions/lettering.py:65
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: lib/extensions/lettering.py:70
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Вышивать строки поочерёдно вперёд и назад"
#: lib/extensions/lettering.py:73
msgid "Add trims"
msgstr "Добавить обрез нитей"
#: lib/extensions/lettering.py:82 lib/extensions/params.py:361
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/extensions/lettering.py:86 lib/extensions/params.py:368
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Применить и Выйти"
#: lib/extensions/lettering.py:153
msgid "Unable to find any fonts! Please try reinstalling Ink/Stitch."
msgstr "Не найден ни один шрифт! Попробуйте переустановить Ink/Stitch."
#: lib/extensions/lettering.py:224
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr "Для этого шрифта нет доступного варианта. Обновите или удалите этот шрифт."
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
#: lib/extensions/lettering.py:266
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Масштаб текста %s%%"
#: lib/extensions/lettering.py:410
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Выберите только один блок с текстом."
#: lib/extensions/lettering.py:413
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Вы выбрали объекты, которые не были созданы в инструменте Надписи. Очистите выделение или выберите другие объекты, прежде чем запускать инструмент Надписей снова."
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
msgstr "Укажите директорию пользовательских шрифтов."
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:41
msgid "Please specify a font file."
msgstr "Укажите имя файла шрифтов."
#: lib/extensions/letters_to_font.py:35
msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory."
msgstr ""
#: lib/extensions/object_commands.py:21
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr "Выберите один или несколько объектов к которым нужно прикрепить команды."
#: lib/extensions/object_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr "Выберите одну или несколько команд для прикрепления."
#: lib/extensions/params.py:208
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Эти настройки будут применены к 1 объекту."
#: lib/extensions/params.py:210
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Эти параметры будут применены к %d объектам."
#: lib/extensions/params.py:213
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Некоторые параметры имеют различные значения у выбранных объектов. Выберите значение из списка или введите новое."
#: lib/extensions/params.py:217
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Отключение этой вкладки отключит также следующие %d вкладки."
#: lib/extensions/params.py:219
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Отключение этой вкладки отключит также следующую вкладу."
#: lib/extensions/params.py:222
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Включение этой вкладки отключит %s и наоборот."
#: lib/extensions/params.py:252
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Объекты Inkscape"
#: lib/extensions/params.py:313
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Кликните, чтобы эти параметры были сохранены, когда вы нажмете \"Применить и Выйти\""
#: lib/extensions/params.py:321
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Эти параметры будут сохранены, когда вы нажмете \"Применить и Выйти\""
#: lib/extensions/params.py:344
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Параметры вышивки"
#: lib/extensions/params.py:365
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Использовать последние настройки"
#: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern."
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr "Все выбранные фигуры являются подходящими! "
#: lib/extensions/troubleshoot.py:47
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
msgstr "Если у вас остались проблемы с фигурой, которая не вышивается, проверьте не находится ли она на слое с командой игнорирования."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
msgid "Invalid Pointer"
msgstr "Неверный Указатель"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:77
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:26
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:98 lib/extensions/troubleshoot.py:143
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:16
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Решение проблем"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:110 lib/extensions/troubleshoot.py:150
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:116 lib/extensions/troubleshoot.py:154
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:122
msgid "Type Warnings"
msgstr "Предупреждения о типе"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:151
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
msgstr "Проблемы которые не позволяют фигуре быть вышитой."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:155
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
msgstr "Эти проблемы не предотвратят вышивку фигуры. Вы можете исправить эти предупреждения, но если вы этого не сделаете - Ink/Stitch постарается обработать объект максимально лучшим образом."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:160
msgid "Object Type Warnings"
msgstr "Предупреждения о типе объекта"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:161
msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour."
msgstr "Эти объекты могут некоректно работать в Ink/Stitch. Следуйте инструкциям, чтобы исправить возможные проблемы."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:177
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
msgstr "Возможно, что один объект содержит более одной ошибки, но на каждый объект устанавливается только один указатель. Запустите эту функцию снова, когда будут возникать новые ошибки. Удалите указатели путём удаления слоя с именем \"Решение проблем\" через панель объектов (Объект -> Объекты...)."
#: lib/extensions/zip.py:62
msgid "threadlist"
msgstr "список ниток"
#: lib/extensions/zip.py:71
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr "Не выбрано формата фала вышивки."
#: lib/extensions/zip.py:99
msgid "Design Details"
msgstr "Детали Дизайна"
#: lib/extensions/zip.py:102
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: lib/extensions/zip.py:103
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: lib/extensions/zip.py:104
msgid "Stitches"
msgstr "Стежков"
#: lib/extensions/zip.py:105
msgid "Colors"
msgstr "Цветов"
#: lib/extensions/zip.py:107
msgid "Thread Order"
msgstr "Порядок нитей"
#: lib/extensions/zip.py:120
msgid "Thread Used"
msgstr "Использованы нити"
#: lib/gui/presets.py:52
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки параметров"
#: lib/gui/presets.py:58
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: lib/gui/presets.py:61
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: lib/gui/presets.py:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: lib/gui/presets.py:67
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lib/gui/presets.py:126
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Введите или выберите имя предустановок."
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
#: lib/gui/presets.py:132
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Предустановка \"%s\" не найдена."
#: lib/gui/presets.py:148
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Предустановка с именем \"%s\" уже существует. Выберите другое имя или нажмите Перезаписать"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command label at bottom of simulator window
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:137
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:29
msgid "STITCH"
msgstr "СТЕЖОК"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:140
msgid "JUMP"
msgstr "ПРЫЖОК"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:143
msgid "TRIM"
msgstr "ОБРЕЗКА"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:146
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:33
msgid "STOP"
msgstr "СТОП"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:149
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:31
msgid "COLOR CHANGE"
msgstr "СМЕНА ЦВЕТА"
#: lib/gui/simulator.py:50
msgid "Slow down (arrow down)"
msgstr "Медленнее (стрелка вниз)"
#: lib/gui/simulator.py:53
msgid "Speed up (arrow up)"
msgstr "Быстрее (стрелка вверх)"
#: lib/gui/simulator.py:56
msgid "Go on step backward (-)"
msgstr "На шаг назад (-)"
#: lib/gui/simulator.py:59
msgid "Go on step forward (+)"
msgstr "На шаг вперёд (+)"
#: lib/gui/simulator.py:62
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
msgstr "Переключить направление (стрелка влево | стрелка вправо)"
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: lib/gui/simulator.py:65
msgid "Pause (P)"
msgstr "Пауза (P)"
#: lib/gui/simulator.py:66
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: lib/gui/simulator.py:68
msgid "Restart (R)"
msgstr "Перезапуск (R)"
#: lib/gui/simulator.py:69
msgid "O"
msgstr "О"
#: lib/gui/simulator.py:71
msgid "Display needle penetration point (O)"
msgstr "Показывать точки проколов (O)"
#: lib/gui/simulator.py:72
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: lib/gui/simulator.py:74
msgid "Quit (Q)"
msgstr "Выход (Q)"
#: lib/gui/simulator.py:186
#, python-format
msgid "Speed: %d stitches/sec"
msgstr "Скорость: %d стежков/сек"
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: lib/gui/simulator.py:857
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Симуляция Вышивки"
#: lib/gui/warnings.py:21
msgid "Cannot load simulator.\n"
"Close Params to get full error message."
msgstr "Не удалось запустить симулятор.\n"
"Закройте Параметры, чтобы увидеть сообщение об ошибке."
#: lib/lettering/font.py:161
#, python-format
msgid "The font '%s' has no variants."
msgstr "Для шрифта '%s' нет вариантов."
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
#: lib/output.py:101
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr "Ошибка при записи в %(path)s: %(error)s"
#: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:73
#, python-format
msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s"
msgstr "Файл не существует и не может быть открыт. Проверьте правильность пути и попробуйте снова.\\r%s"
#: lib/stitches/auto_satin.py:659
msgid "Auto-Satin"
msgstr "Авто-Сатин"
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
#. extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:706
#, python-format
msgid "AutoSatin %d"
msgstr "АвтоСатин %d"
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
#. amd Lettering extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:709
#, python-format
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
msgstr "АвтоСатин Строчка %d"
#: lib/svg/rendering.py:222
msgid "Stitch Plan"
msgstr "План Стежков"
#: lib/svg/units.py:18
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "parseLengthWithUnits: неизвестная единица измерения %s"
#: lib/utils/version.py:19
#, python-format
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
msgstr "Версия Ink/Stitch: %s"
#: lib/utils/version.py:21
msgid "Ink/Stitch Version: unknown"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr "rgb"
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr "нить"
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
msgid "# stitches"
msgstr "# стежков"
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "# обрезок"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "stop after?"
msgstr "остановить после?"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
msgstr "да"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
msgstr "нет"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
msgstr "Введите имя нити..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91
msgid "Enter URL"
msgstr "Введите URL"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95
msgid "Enter E-Mail"
msgstr "Введите E-Mail"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
msgstr "Страница дополнительных сведений"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100
msgid "This will reset your custom text to the default."
msgstr "Это заменит ваш текст на текст по умолчанию."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101
msgid "All changes will be lost."
msgstr "Все изменения будут утрачены."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98
#: print/templates/ui.html:105
msgid "Proudly generated with"
msgstr "Создано с помощью"
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr "Выберите другой логотип"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Введите название дизайна..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr "КЛИЕНТ"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Введите имя клиента..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr "НОМЕР ЗАКАЗА:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Введите номер заказа..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr "Использование нити"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Остановки и Обрезки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Цветов"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Блоков"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr "Размер"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Всего использовано нити"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Стежков"
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Ожидаемое время"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr "Остановок"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr "Обрезок"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
msgstr "использовано нити"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
msgstr "ожидаемое время"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
msgid "trims"
msgstr "обрезки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Заметки для оператора..."
#: print/templates/operator_overview.html:21
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Время вышивки"
#: print/templates/operator_overview.html:28
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr "Ctrl + скролл для увеличения"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
msgstr "Подпись Клиента"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
msgstr "Сохранить PDF"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ потеряна связь с Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:29
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройка Страницы"
#: print/templates/ui.html:20
msgid "Branding"
msgstr "Брендирование"
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:112
msgid "Estimated Time"
msgstr "Ожидаемое Время"
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:146
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#: print/templates/ui.html:31
msgid "Printing Size"
msgstr "Размер Печати"
#: print/templates/ui.html:39
msgid "Print Layouts"
msgstr "Макеты Печати"
#: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:136
msgid "Client Overview"
msgstr "Обзор для клиента"
#: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:137
msgid "Client Detailed View"
msgstr "Детальный вид для клиента"
#: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:138
msgid "Operator Overview"
msgstr "Обзор для оператора"
#: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:139
msgid "Operator Detailed View"
msgstr "Детальный вид для оператора"
#: print/templates/ui.html:56
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Размер превьюшек"
#: print/templates/ui.html:62
msgid "Custom information sheet"
msgstr "Страница дополнительных сведений"
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
msgstr "Будут сохранены эти Настройки Страницы, Ожидаемое время, а также логотип."
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
#: print/templates/ui.html:142
msgid "Save as defaults"
msgstr "Сохранить по умолчанию"
#: print/templates/ui.html:70
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: print/templates/ui.html:80
msgid "Footer: Operator contact information"
msgstr "Нижний колонтитул: Контактная информация оператора"
#: print/templates/ui.html:114
msgid "Machine Settings"
msgstr "Настройки Машины"
#: print/templates/ui.html:116
msgid "Average Machine Speed"
msgstr "Средняя скорость машины"
#: print/templates/ui.html:117
msgid "stitches per minute "
msgstr "стежков в минуту "
#: print/templates/ui.html:121
msgid "Time Factors"
msgstr "Настройки Времени"
#: print/templates/ui.html:124
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
msgstr "Включает среднее время подготовки машины, замену порванных нитей и/или катушек, и т. д."
#: print/templates/ui.html:124
msgid "seconds to add to total time*"
msgstr "секунд добавить к общему времени*"
#: print/templates/ui.html:128
msgid "This will be added to the total time."
msgstr "Будет добавлено к общему времени."
#: print/templates/ui.html:128
msgid "seconds needed for a color change*"
msgstr "секунд нужно для смены цвета*"
#: print/templates/ui.html:131
msgid "seconds needed for trim"
msgstr "секунд нужно для обрезки"
#: print/templates/ui.html:134
msgid "Display Time On"
msgstr "Показывать время на"
#: print/templates/ui.html:142
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
msgstr "Сохранит настройки страницы, ожидаемое время, а также брендинг."
#: print/templates/ui.html:147
msgid "Thread Palette"
msgstr "Палитра Ниток"
#: print/templates/ui.html:150
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: print/templates/ui.html:166
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Изменение палитры ниток приведет к пересчету названий и каталожных номеров согласно новой палитре. Любые изменения, которые вы вносили в имена цветов и нитей будут утрачены. Продолжить?"
#: print/templates/ui.html:169
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: print/templates/ui.html:170 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr "По рисунку"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr "Применить ко всем"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
msgid "Realistic"
msgstr "Реалистично"
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Brother"
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Melco"
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Tajima"
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Janome"
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Pfaff"
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Векторный рисунок (SVG)"
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Текстовая таблица(CSV)"
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Singer"
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Barudan"
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Husqvarna Viking"
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Toyota"
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Bits & Volts"
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Sunstar или Barudan"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Tajima(Barudan)"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки ZSK USA"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Elna"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Eltac"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Fortron"
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Gold Thread"
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Inbro"
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Happy"
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Data Stitch"
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Ameco"
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Mitsubishi"
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки Gunold"
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr "Формат вышивки ZSK TC"
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr "Формат стежков Brother"
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "G-code Format"
msgstr "Формат G-code"
#. name for left arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
msgid "← Arrow left"
msgstr "← Стрелка влево"
#. name for right arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
msgid "→ Arrow right"
msgstr "→ Стрелка вправо"
#. name for up arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
msgid "↑ Arrow up"
msgstr "↑ Стрелка вверх"
#. name for down arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
msgid "↓ Arrow down"
msgstr "↓ Стрелка вниз"
#. name for this keyboard key: +
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
msgid "+ Plus"
msgstr "+ Плюс"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
msgid "color changes"
msgstr "смены цветов"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
msgid "cursor"
msgstr "курсор"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
msgstr "Если вы не уверены какой путь нужно ввести, жмите сразу на Установить. В большинстве случаев Ink/Stitch удастся угадать верную папку."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
msgstr "Ink/Stitch может установить палитры для Inkscape соответствующие цветам ниток популярных производителей."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "Установка дополнений для Inkscape не удалась"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr "Палитры ниток для Inkscape были установлены. Перезапустите Inkscape чтобы увидеть новые палитры."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
msgid "Install Palettes"
msgstr "Установить палитры"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
msgid "Installation Completed"
msgstr "Установка завершена"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
msgid "Installation Failed"
msgstr "Установка не удалась"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
msgid "Jump to next command"
msgstr "Перейти к следующей команде"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
msgid "Jump to previous command"
msgstr "Перейти к предыдущей команде"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
msgid "jumps"
msgstr "переходы"
#. name for this keyboard key: -
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
msgid "Minus"
msgstr "Минус"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
msgid "needle points"
msgstr "точки проколов"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
msgid "One step backward"
msgstr "На один шаг назад"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
msgid "One step forward"
msgstr "На один шаг вперед"
#. name for page down keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
msgid "Page down (PgDn)"
msgstr "Page down (PgDn)"
#. name for page up keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
msgid "Page up (PgUp)"
msgstr "Page up (PgUp)"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
msgid "Play"
msgstr "Проиграть"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
msgid "Play backward"
msgstr "Проиграть назад"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
msgid "Play forward"
msgstr "Проиграть вперёд"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:220
msgid "realistic"
msgstr "реалистично"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:260
msgid "Rendering stitch-plan..."
msgstr "Отрисовка плана вышивки..."
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
msgid "Simulator Shortcut Keys"
msgstr "Клавиатурные комбинации в Симуляторе"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
msgid "Slow down"
msgstr "Замедлить"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
msgid "Speed up"
msgstr "Ускорить"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
msgstr[0] "Скорость: %{speed} стежок/сек."
msgstr[1] "Скорость: %{speed} стежка/сек."
msgstr[2] "Скорость: %{speed} стежков/сек."
msgstr[3] "Скорость: %{speed} стежков/сек."
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
msgid "stops"
msgstr "остановки"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
msgid "Try again"
msgstr "Попробуйте снова"
#: inx/inkstitch_about.inx:3 inx/inkstitch_about.inx:6
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: inx/inkstitch_about.inx:8
msgid "Ink/Stitch - Manual Install"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_about.inx:10
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
msgstr "Платформа для разработки дизайнов машинной вышивки на базе Inkscape с открытым исходным кодом."
#: inx/inkstitch_about.inx:13
msgid "https://inkstitch.org"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_about.inx:15
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: inx/inkstitch_about.inx:698 inx/inkstitch_auto_satin.inx:11
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:9 inx/inkstitch_cleanup.inx:16
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:9 inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:12
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:9 inx/inkstitch_duplicate_params.inx:9
#: inx/inkstitch_embroider.inx:13 inx/inkstitch_embroider_settings.inx:9
#: inx/inkstitch_flip.inx:9 inx/inkstitch_global_commands.inx:15
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:86 inx/inkstitch_install.inx:9
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:12
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:13 inx/inkstitch_lettering.inx:9
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:9
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:9
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:9
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:9 inx/inkstitch_object_commands.inx:17
#: inx/inkstitch_params.inx:9 inx/inkstitch_print.inx:9
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:15 inx/inkstitch_reorder.inx:9
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:9 inx/inkstitch_simulator.inx:9
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:9 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:9
msgid "Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
msgstr "Авто-Маршрут Сатиновых Колонн"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:12 inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:13 inx/inkstitch_cut_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_flip.inx:10
msgid "Satin Tools"
msgstr "Инструменты Сатина"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:3
msgid "Break Apart Fill Objects"
msgstr "Разделить объекты заливок"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:10
msgid "Fill Tools"
msgstr "Инструменты Глади"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:18
msgid "Simple"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:19
msgid "Complex"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:3
msgid "Cleanup Document"
msgstr "Очистка Дизайна"
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr "Преобразовать линию в Сатин"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:3
msgid "Convert Satin to Stroke"
msgstr "Преобразовать Сатин в Строчку"
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3
msgid "Cut Satin Column"
msgstr "Разделить Сатиновую Колонну"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3
msgid "Duplicate Params"
msgstr "Дублировать параметры"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:10 inx/inkstitch_reorder.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:10
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:3
msgid "Embroider"
msgstr "Экспорт вышивки"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:14 inx/inkstitch_print.inx:10
#: inx/inkstitch_simulator.inx:10 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10
msgid "Visualise and Export"
msgstr "Визуализация и Экспорт"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:3
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: inx/inkstitch_flip.inx:3
msgid "Flip Satin Column Rails"
msgstr "Развернуть направляющие Сатиновой колонны"
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:3
msgid "Add Commands"
msgstr "Добавить команды"
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:17 inx/inkstitch_layer_commands.inx:14
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:18
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:3
msgid "Import Threadlist"
msgstr "Импортировать список ниток"
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:6
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:8
msgid "Import Ink/Stitch threadlist"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:9
msgid "Import other threadlist*"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:87 inx/inkstitch_install.inx:10
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:13
msgid "Thread Color Management"
msgstr "Управление цветами нитей"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:3
msgid "100 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_100.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_100.inx:9
msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:3
msgid "10O file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:9
msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3
msgid "BRO file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9
msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3
msgid "DAT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9
msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3
msgid "DSB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9
msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:3
msgid "DST file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:9
msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3
msgid "DSZ file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9
msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3
msgid "EMD file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9
msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3
msgid "EXP file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Melco Embroidery Format (.exp)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9
msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3
msgid "EXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9
msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3
msgid "FXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9
msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:3
msgid "GT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:9
msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:3
msgid "INB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:9
msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3
msgid "JEF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9
msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3
msgid "JPX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9
msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3
msgid "KSM file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9
msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3
msgid "MAX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9
msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3
msgid "MIT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9
msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3
msgid "NEW file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9
msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3
msgid "PCD file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9
msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3
msgid "PCM file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9
msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3
msgid "PCQ file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9
msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3
msgid "PCS file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9
msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3
msgid "PEC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9
msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:3
msgid "PES file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:9
msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3
msgid "PHB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9
msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3
msgid "PHC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9
msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3
msgid "SEW file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9
msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3
msgid "SHV file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9
msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:3
msgid "STC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:9
msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:3
msgid "STX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:9
msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3
msgid "TAP file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9
msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3
msgid "TBF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9
msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:3
msgid "U01 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:9
msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3
msgid "VP3 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9
msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3
msgid "XXX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9
msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3
msgid "ZXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9
msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_install.inx:3
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
msgstr "Установить цветовые палитры ниток для Inkscape"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3
msgid "Install custom palette"
msgstr "Установить пользовательскую палитру"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:6
msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape."
msgstr "Выберите файл цветовой палитры .gpl для установки в Inkscape."
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:7
msgid "Restart Inkscape to use."
msgstr "Перезапустите Inkscape для активации палитры."
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr "Добавить команды на слой"
#: inx/inkstitch_lettering.inx:3
msgid "Lettering"
msgstr "Надписи"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:18
msgid "Custom font directory"
msgstr "Папка пользовательских шрифтов"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:10
msgid "Font Management"
msgstr "Управление шрифтами"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3
msgid "Generate JSON"
msgstr "Создать JSON"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21
msgid "SVG Font File"
msgstr "Файл шрифта SVG"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:25
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Autoroute Satin"
msgstr "Автомаршрут Сатинов"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
msgstr "Выключите, если в вашем шрифте используется ручной порядок."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "Reversible"
msgstr "Обратимый"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
msgstr "При отключении вышивание вперед-назад будет невозможно для этого шрифта."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:36
msgid "Force letter case"
msgstr "Перезаписать регистр"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:38
msgid "Upper"
msgstr "Верхний"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:39
msgid "Lower"
msgstr "Нижний"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43
msgid "Min Scale"
msgstr "Минимальный масштаб"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:44
msgid "Max Scale"
msgstr "Максимальный масштаб"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:48
msgid "Default Glyph"
msgstr "Глиф по умолчанию"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67
msgid "Force"
msgstr "Перезаписать"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60
msgid "Overwrite leading information from font file."
msgstr "Перезаписать информацию об отступах в файле шрифта."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:62
msgid "Leading (px)"
msgstr "Межстрочный интервал (пикс.)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:62
msgid "Line height (default: 100)"
msgstr "Высота строки (по умолчанию: 100)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
msgstr "Перезаписать информацию об отступах между словами в файле шрифта."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:69
msgid "Word spacing (px)"
msgstr "Расстояние между словами (пикс.)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:69
msgid "Space character width (default: 20)"
msgstr "Ширина символа пробела (по умолчанию: 20)"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3
msgid "Remove Kerning"
msgstr "Убрать кернинг"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23
msgid "Select Font Files"
msgstr "Выберите файлы шрифтов"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3
msgid "Letters to font"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:22
msgid "File format"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:24
msgid "PEC"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:26
msgid "PES"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:28
msgid "EXP"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:30
msgid "DST"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:32
msgid "JEF"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:34
msgid "VP3"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:36
msgid "SVG"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:38
msgid "CSV"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:40
msgid "U01"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:42
msgid "PMV"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:44
msgid "TXT"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:47
msgid "Font directory"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:49
msgid "Import commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:3
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
msgstr "Добавить команды к выбранным объектам"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3
msgid "CSV file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9
msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:3
msgid "DST file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:9
msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3
msgid "EXP file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9
msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3
msgid "JEF file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9
msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3
msgid "PEC file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9
msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:3
msgid "PES file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:9
msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3
msgid "PMV file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [DEBUG] (.pmv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9
msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3
msgid "SVG file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9
msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3
msgid "TXT file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: G-code Format (.txt)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9
msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:17
msgid "Coordinate Settings"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:18
msgid "negate X coordinate values"
msgstr "инвертировать значения координаты Х"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:18
msgid "Negate x coordinates"
msgstr "Инвертировать координату х"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:19
msgid "negate Y coordinate values"
msgstr "инвертировать значения координаты Y"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:19
msgid "Negate y coordinates"
msgstr "Инвертировать координату y"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:20
msgid "Z coordinate value"
msgstr "Значение координаты Z"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:20
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
msgstr "Введите значение для Z между 0 и 1 или значение или величину подъёма."
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:21
msgid "alternate Z value"
msgstr "величина Z"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:22 inx/inkstitch_output_TXT.inx:25
msgid "Z travel per stitch"
msgstr "Подъём на стежок"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:25
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
msgstr "увеличивать значение координаты z на эту величину на каждом стежке если включен флажок \"Подъём на стежок\""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:27
msgid "Custom Commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:29
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:31 inx/inkstitch_output_TXT.inx:33
msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:34
msgid "START"
msgstr "СТАРТ"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:35
msgid "END"
msgstr "КОНЕЦ"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:37
msgid "Laser Settings"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:39
msgid "laser mode"
msgstr "режим лазера"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:39
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
msgstr "Режим лазера (генерировать g-code для GRBL лазера)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:42
msgid "dynamic laser power"
msgstr "изменяемая мощность лазера"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:42
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:44
msgid "laser warm-up time"
msgstr "время прогрева лазера"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:44
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
msgstr "При включении лазера ожидать указанное количество секунд для его прогрева (команда G4)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:46
msgid "spindle speed"
msgstr "обороты шпинделя"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:46
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
msgstr "скорость вращения шпинделя(в режиме лазера - его мощность, установите -1 для пропуска)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:48
msgid "min spindle speed"
msgstr "минимальные обороты шпинделя"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:48
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
msgstr "минимальное значение скорости вращения шпинделя (параметр GRBL $31)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:50
msgid "max spindle speed"
msgstr "максимальные обороты шпинделя"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:50
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
msgstr "максимальное значение скорости вращения шпинделя (параметр GRBL $30)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:51
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
msgstr "скорость подачи (в мм/мин, установите -1 для пропуска)"
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:3
msgid "U01 file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:9
msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3
msgid "VP3 file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9
msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_params.inx:3
msgid "Params"
msgstr "Параметры"
#: inx/inkstitch_print.inx:3
msgid "PDF Export"
msgstr "Экспорт в PDF"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3
msgid "Remove embroidery settings"
msgstr "Убрать параметры вышивки"
#: inx/inkstitch_reorder.inx:3
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr "Упорядочить объекты в порядке выделения"
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3
msgid "Selection to pattern"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_simulator.inx:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr "Симулятор / Реалистичный предпросмотр"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3
msgid "Stitch Plan Preview"
msgstr "Предпросмотр плана вышивки"
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3
msgid "Troubleshoot Objects"
msgstr "Решение проблем с объекатми"
#: inx/inkstitch_zip.inx:3
msgid "embroidery ZIP file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_zip.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr "Ink/Stitch: экспорт нескольких форматов в ZIP (.zip)"
#: inx/inkstitch_zip.inx:9
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr "Создать ZIP файл с нессколькоми форматами машинной вышивки используя Ink/Stitch"
#: inx/inkstitch_zip.inx:20
msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_zip.inx:21
msgid ".TXT: Threadlist"
msgstr ""