inkstitch/translations/messages_fr_FR.po

3255 wiersze
108 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-14 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 01:31\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: easygettext\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-14 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
#. name of font in fonts/amita
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Amita"
msgstr "Amita"
#. description of font in fonts/amita
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
#, python-format
msgid "Amita bold. The capital M is 25.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 160%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 25.3 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 160 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "Apex Lake"
msgstr "Apex Lake"
#. description of font in fonts/apex_lake
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
msgid "Police de lettrines 59.4 par 57.8mm. Majuscules, chiffres, ! et ?"
msgstr "Police de lettrines 59.4 par 57.8mm. Majuscules, chiffres, ! et ?"
#. name of font in fonts/baumans
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "Baumans"
msgstr "Baumans"
#. description of font in fonts/baumans
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
#, python-format
msgid "The capital M is 22.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 22.3 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche centrale"
#. name of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Chopin Script"
msgstr "Chopin Script"
#. description of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
#, python-format
msgid "The capital M is 38.3 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 120%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 38.3 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 120 %. Chaque satin a une sous-couche centrale"
#. name of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
msgid "Coronaviral"
msgstr "Coronaviral"
#. description of font in fonts/coronaviral
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
msgid "A font created with manual sitch. Do not change the size or very little. The capital em is 22mm wide at 100%"
msgstr "Cette police est créée au point manuel. Ne pas modifier sa taille ou alors très peu. La majuscule M a 22mm de large à 100%"
#. name of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
msgid "Dejavu Serif"
msgstr "DejaVu Serif"
#. description of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:24
#, python-format
msgid "DejaVu Serif Condensed. The capital M is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
msgstr "DejeVu Serif Condensé. La majuscule M a une largeur de 19,8 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche centrale."
#. name of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
msgid "Digory Doodles Bean"
msgstr "Digory Doodles Bean"
#. description of font in fonts/digory_doodles_bean
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
msgid "All letteres have mixed satin and bean stitch; The capital M is 16mm tall. The small x is 7 mm"
msgstr "Toutes les lettres ont du point satin et du point triple; la majuscule M a 16mm de hauteur. La minuscule x a 7mm"
#. name of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
msgid "Emilio 20"
msgstr "Emilio 20"
#. description of font in fonts/emilio_20
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
#, python-format
msgid "Emilio 20 is a font with capital only ans numbers. M is 48.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 48.5 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 70 % ou augmenté à 140 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/espresso_dolce
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
msgid "Espresso Dolce"
msgstr "Espresso Dolce"
#. description of font in fonts/espresso_dolce
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high."
msgstr "La majuscule M a une hauteur de 16.2 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 70 % ou augmenté à 140 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag. x a 11.5mm de haut, l a 17.2mm de haut"
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
msgstr "Geneva Simple Sans Arrondi"
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
msgstr "Convient aux petites polices de caractères (8 à 20 mm)"
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:42
msgid "Geneva Simple Sans"
msgstr "Geneva Simple Sans"
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:44
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
msgstr "Convient aux petites polices (6 à 15 mm)"
#. name of font in fonts/kaushan_script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:46
msgid "Kaushan Script"
msgstr "Kaushan Script"
#. description of font in fonts/kaushan_script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:48
#, python-format
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 29 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 200 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:50
msgid "Learning curve"
msgstr "Learning curve"
#. description of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
msgid "Cursive italique en point triple pour des minuscules de 6 à 14mm"
msgstr "Cursive italique en point triple pour des minuscules de 6 à 14mm"
#. name of font in fonts/lobster
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
msgid "Lobster Two"
msgstr "Lobster Two"
#. description of font in fonts/lobster
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
#, python-format
msgid "Lobster Two Bold Italic. The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Lobster Two Bold Italic. La majuscule M a une largeur de 19.8 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/magnolia_ script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
msgid "Magnolia Script"
msgstr "Magnolia Script"
#. description of font in fonts/magnolia_ script
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
msgid "The Capital M is a bit less than 2 cm high. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
msgstr "La majuscule M a un peu moins de 2cm de haut à l'échelle 100%. Peut être diminué jusqu'à 80% et augmenté à 120%"
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
msgid "Manuskript Gothisch"
msgstr "Manuskript Gothisch"
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
#, python-format
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "La majuscule M a une largeur de 35 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 70 % ou augmenté à 140 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
msgstr "Ink/Stitch Moyenne police"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
msgstr "Une fonte idéale pour des caractères de taille moyenne. La lettre \"M\" (majuscule) a une largeur de 15,24 mm à une échelle de 100%. On peut transformer la taille entre 75% et 150%. Les points satin utilisent une sous-couches avec des lignes de contour."
#. name of font in fonts/romanaugusa
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
msgid "Romanaugusa"
msgstr "Romanaugusa"
#. description of font in fonts/romanaugusa
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Basée sur Latin Modern Roman 10 Bold italic. La majuscule M a une largeur de 42.5 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/romanaugusa_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
msgid "Romanaugusa bicolor"
msgstr "Romanaugusa bicolore"
#. description of font in fonts/romanaugusa_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
msgstr "Basée sur Latin Modern Roman 10 Bold italic. Une police de majuscules à deux couleurs. Très facile à utiliser avec les lettres de Romanaugusa. La majuscule M a une largeur de 42.5 millimètres à l'échelle 100 %. Peut être réduit à 80 % ou augmenté à 150 %. Chaque satin a une sous-couche zigzag"
#. name of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
msgid "Sacramarif"
msgstr "Sacramarif"
#. description of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
msgstr "Basée sur Sacramento. Très petite police en point droit. Peut être utilisée entre 80% et 150% de la taille de base"
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
msgid "Ink/Stitch Small Font"
msgstr "Ink/Stitch Petite police"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
msgstr "Une fonte adaptée pour les petits caractères. Le \"M\" a une largeur de 5,08mm à une échelle de 100%. Il est possible de lagrandir de 300%."
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
msgid "TT Directors"
msgstr "TT directors"
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
msgid "A font suited for directing"
msgstr "Une fonte faite pour des metteurs en scène"
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
msgid "TT Masters"
msgstr "TT masters"
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
msgid "A font suited for heavy typing :)"
msgstr "Une fonte \"lourde\""
#: inkstitch.py:61
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas lire votre fichier SVG. C'est souvent le cas si vous utilisez un fichier créé avec Adobe Illustrator."
#: inkstitch.py:64
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
msgstr "Essayez d'importer le fichier dans Inkscape avec 'Ficher > Import...' (Ctrl+I)"
#: inkstitch.py:75
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error."
msgstr "Ink/Stitch a connu une erreur inattendue."
#: inkstitch.py:76
msgid "If you'd like to help, please file an issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues and include the entire error description below:"
msgstr "Si vous souhaitez nous aider à résoudre ce problème, veuillez soumettre un problème à https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues et inclure la description complète de l'erreur ci-dessous :"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:24 inx/inkstitch_object_commands.inx:4
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Position de départ du remplissage"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:5
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Position de fin de remplissage"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:6
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
msgstr "Position de départ pour points satins auto-générés"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:7
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
msgstr "Position de fin pour points satins auto-générés"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:8
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr "Stop (pause machine) après avoir brodé cet objet"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:9
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr "Couper le fil après avoir brodé cet objet"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:10
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr "Ignorer cet objet (ne pas le broder)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:11
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr "Point de partage (à utiliser avec scinder colonne satin)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Ignorer le calque (broder aucun objet dans cette couche)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_global_commands.inx:7
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Origine des fichiers broderie exportés"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_global_commands.inx:9
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Destination de saut pour les commandes stop (\"position en dehors du cadre\")."
#: lib/commands.py:212
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Erreur : il y a plus dune commande de %(command)s dans le document, mais il ne peut y en avoir qu'un seul. Sil vous plaît supprimer les tous sauf un."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
#: lib/commands.py:219
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:284 lib/commands.py:397
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Commande Ink/Stitch"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:310
msgid "connector"
msgstr "connecteur"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:326
msgid "command marker"
msgstr "marqueur de commande"
#: lib/elements/auto_fill.py:23
msgid "Small Fill"
msgstr "Petit remplissage"
#: lib/elements/auto_fill.py:24
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Ce remplissage est si petit qu'il serait sans doute mieux en point droit ou colonne satin. Pour les très petites formes, le remplissage n'est pas possible, et Ink/Stitch le remplacera par du point droit sur le contour."
#: lib/elements/auto_fill.py:30 lib/elements/auto_fill.py:146
msgid "Expand"
msgstr "Compensation d'étirement - élargir"
#: lib/elements/auto_fill.py:31
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr "Le paramètre élargir pour le remplissage de cet objet ne peut pas être appliqué. Ink/Stitch va l'ignorer et utiliser la taille originale."
#: lib/elements/auto_fill.py:36 lib/elements/auto_fill.py:123
msgid "Inset"
msgstr "Décalage"
#: lib/elements/auto_fill.py:37
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr "Le paramètre Décalage de sous-couche pour le remplissage de cet objet ne peut pas être appliqué. Ink/Stitch va l'ignorer et utiliser la taille originale."
#: lib/elements/auto_fill.py:42
msgid "AutoFill"
msgstr "Auto-remplissage"
#: lib/elements/auto_fill.py:45
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Auto-remplissage avec des points de broderie"
#: lib/elements/auto_fill.py:65
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Longueur de point du point droit (parcours entre les sections)"
#: lib/elements/auto_fill.py:66
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Longueur de points autour du contour de la région de remplissage lors du déplacement de section à section."
#: lib/elements/auto_fill.py:74
msgid "Underlay"
msgstr "Sous-couche"
#: lib/elements/auto_fill.py:74 lib/elements/auto_fill.py:83
#: lib/elements/auto_fill.py:105 lib/elements/auto_fill.py:116
#: lib/elements/auto_fill.py:126 lib/elements/auto_fill.py:138
#: lib/elements/auto_fill.py:172
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Sous-couche de remplissage automatique"
#: lib/elements/auto_fill.py:80
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle de remplissage"
#: lib/elements/auto_fill.py:81
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr "Par défaut : angle de remplissage + 90 degrés. Insérez une liste séparée par des virgules si vous avez des couches multiples."
#: lib/elements/auto_fill.py:102
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement entre rangées de points"
#: lib/elements/auto_fill.py:103
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "défaut: 3x espacement entre les rangées"
#: lib/elements/auto_fill.py:113
msgid "Max stitch length"
msgstr "Longueur de point maximal"
#: lib/elements/auto_fill.py:114
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "défaut : égal à longueur max des points de remplissage"
#: lib/elements/auto_fill.py:124
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Rétrécir la forme avant de faire la sous-couche, pour empêcher que la sous-couche se montre en dehors du remplissage."
#: lib/elements/auto_fill.py:135 lib/elements/fill.py:75
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Sauter le dernier point dans chaque rangée"
#: lib/elements/auto_fill.py:136 lib/elements/fill.py:76
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Le dernier point dans chaque rangée est très proche du premier point dans la rangée suivante. Le sauter diminue le nombre de points et la densité."
#: lib/elements/auto_fill.py:147
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Elargir la forme avant le remplissage, pour compenser les écarts entre les formes."
#: lib/elements/auto_fill.py:156 lib/elements/auto_fill.py:168
msgid "Underpath"
msgstr "Chemin de dessous"
#: lib/elements/auto_fill.py:157 lib/elements/auto_fill.py:169
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr "Les points qui relient les sections sont à l'intérieur de l'objet. Les points des chemins de dessous évitent d'aller dans la même direction que le dessus. Cela leur donne une apparence déchiquetée."
#: lib/elements/auto_fill.py:266
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Erreur pendant l'auto-remplissage. Cela veut dire que Ink/Stitch a un problème."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
#: lib/elements/auto_fill.py:269
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Si vous désirez nous aider à améliorer Ink/Stitch, veuillez SVP copier/coller ce message dans un nouveau rapport d'erreur (issue) ici: "
#: lib/elements/clone.py:27
msgid "Clone Object"
msgstr "Cloner l'objet"
#: lib/elements/clone.py:28
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
msgstr "Ce document contient un ou plusieurs objets clonés. Ink/Stitch peut fonctionner avec des clones uniques, mais vous êtes limité à la définition de quelques paramètres. "
#: lib/elements/clone.py:31
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
msgstr "Si vous voulez convertir le clone en un élément réel, suivez ces étapes :"
#: lib/elements/clone.py:32
msgid "* Select the clone"
msgstr "* Sélectionner le clone"
#: lib/elements/clone.py:33 lib/elements/clone.py:44
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
msgstr "* Exécutez : Édition > Cloner > Délier le clone (Alt+Shift+D)"
#: lib/elements/clone.py:38
msgid "Clone is not embroiderable"
msgstr "Le clone n'est pas brodable"
#: lib/elements/clone.py:39
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
msgstr "Ce document contient un ou plusieurs objets clones. Un clone doit être l'enfant direct d'un élément brodable. Ink/Stitch ne peut pas broder des clones de groupes ou d'autres éléments non brodables (textes ou images)."
#: lib/elements/clone.py:42
msgid "Convert the clone into a real element:"
msgstr "Convertissez le clone en un élément réel :"
#: lib/elements/clone.py:43
msgid "* Select the clone."
msgstr "* Sélectionner le clone."
#: lib/elements/clone.py:58
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: lib/elements/clone.py:64
msgid "Custom fill angle"
msgstr "Angle de remplissage personnalisé"
#: lib/elements/clone.py:65
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr "Ce paramètre appliquera un angle de remplissage personnalisé pour le clone."
#: lib/elements/element.py:198
msgid "Allow lock stitches"
msgstr "Autoriser les points d'arrêts"
#: lib/elements/element.py:199
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr "Autorise l'ajout de points d'arrêts sur lélément uniquement au début ou en fin ou en début et fin ou jamais. Les points manuels ne sont pas concernés par les points d'arrêts."
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Both"
msgstr "Au début et à la fin"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Before"
msgstr "Au début"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "After"
msgstr "A la fin"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Neither"
msgstr "Jamais"
#: lib/elements/element.py:245
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr "L'objet %(id)s a un attribut 'd' vide. Sil vous plaît supprimer cet objet dans votre document."
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:332
msgid "error:"
msgstr "erreur :"
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "Empty D-Attribute"
msgstr "L'attribut d du chemin est vide"
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
msgstr "Il y a un chemin non valide dans le document. L'attribut d est manquant."
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr "Exécutez Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Nettoyer le document..."
#: lib/elements/fill.py:23
msgid "Unconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: lib/elements/fill.py:24
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr "Remplissage: Cet objet est constitué de formes non connectées. Ce n'est pas permis parce qu'Ink/Stitch ne sait pas dans quel ordre les broder. Partager cet objet en forme séparées."
#: lib/elements/fill.py:28 lib/elements/fill.py:36
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr "* Extensions > Ink/Stitch > Outils de remplissage > Briser des objets de remplissage"
#: lib/elements/fill.py:33
msgid "Border crosses itself"
msgstr "La bordure se croise sur elle-même"
#: lib/elements/fill.py:34
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
msgstr "Remplissage: La forme n'est pas valide. Cela peut arriver si la bordure se croise elle-même."
#: lib/elements/fill.py:41
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: lib/elements/fill.py:48
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Remplir automatiquement la couture"
#: lib/elements/fill.py:49
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
msgstr "Remplissage auto est la méthode par défaut pour générer des points de remplissage."
#: lib/elements/fill.py:58
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Angle des lignes de points"
#: lib/elements/fill.py:59
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Langle augmente dans un sens anti-horaire. 0 est horizontal. Les angles négatifs sont autorisés."
#: lib/elements/fill.py:86
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Intervertir le remplissage (début à la droite vers la gauche)"
#: lib/elements/fill.py:87
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Loption intervertir peut vous aider avec le routage de votre chemin de broderie. Lorsque vous activez l'inversion, la broderie va de droite à gauche au lieu de gauche à droite."
#: lib/elements/fill.py:96
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espacement entre les rangées"
#: lib/elements/fill.py:97
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Distance entre les rangées de points."
#: lib/elements/fill.py:110
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Longueur maximale du point de remplissage"
#: lib/elements/fill.py:111
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "La longueur de points dans une rangée. Des point plus courts peuvent être utilisés au début ou à la fin dune ligne."
#: lib/elements/fill.py:120
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Décaler les rangées autant de fois avant de répéter"
#: lib/elements/fill.py:121
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
msgstr "Ce paramétrage définit lécart entre les points en tant que nombre de rangs, avant de se retrouver dans la même position de colonne."
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas fonctionner avec des objets comme les images."
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
msgstr "* Convertissez votre image en un chemin : Chemin > Vectoriser un objet matriciel... (Shift+Alt+B) (d'autres mesures pourraient être nécessaires)"
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr "* Alternativement, redessinez l'image avec l'outil stylo (P) ou bézier (B)"
#: lib/elements/pattern.py:14
msgid "Pattern Element"
msgstr "Élément de motif"
#: lib/elements/pattern.py:15
msgid "This element will not be embroidered. It will appear as a pattern applied to objects in the same group as it. Objects in sub-groups will be ignored."
msgstr "Cet élément ne sera pas brodé. Il apparaîtra comme un motif appliqué aux objets du même groupe que lui. Les objets des sous-groupes seront ignorés."
#: lib/elements/pattern.py:19
msgid "To disable pattern mode, remove the pattern marker:"
msgstr "Pour désactiver le mode motif, retirez le marqueur de motif :"
#: lib/elements/pattern.py:20
msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
msgstr "* Ouvrez le panneau Fond et contour(Objet > Fond et contour)"
#: lib/elements/pattern.py:21
msgid "* Go to the Stroke style tab"
msgstr "* Allez dans l'onglet Contour"
#: lib/elements/pattern.py:22
msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
msgstr "* Sous \"Marqueurs\", choisissez la première option (vide) dans la première liste déroulante."
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
msgstr "Objet poly-ligne"
#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr "Cet objet est un SVG Polyline. Ink/Stitch ne peut pas traiter cette forme, mais vous pouvez la modifier dans Inkscape. Convertissez la en chemin de points manuels."
#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:26
msgid "* Select this object."
msgstr "* Sélectionner cet objet."
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr "* Faire Chemin > Objet en chemin."
#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr "* A option: Exécuter l'extension Params et cocher la boite \"points manuels\"."
#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
msgstr "Point manuel le long du chemin"
#: lib/elements/satin_column.py:23
msgid "Satin column has fill"
msgstr "La colonne satin a un remplissage"
#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Colonne satin: L'objet a un remplissage (mais ne devrait pas)"
#: lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Ouvrir le panneau Fond et contour"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "* Ouvrir l'onglet Fond"
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Désactiver le Fond"
#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr "* Alternative: Ouvrir Paramètres et basculer ce chemin vers Contour pour désactiver le mode colonne satin"
#: lib/elements/satin_column.py:35
msgid "Too few subpaths"
msgstr "Trop peu de sous-chemins"
#: lib/elements/satin_column.py:36
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr "Colonne satin: L'objet a trop peu de sous-chemins. Une colonne satin doit avoir au moins deux sous-chemins (les rails)."
#: lib/elements/satin_column.py:38
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr "Ajouter un autre sous-chemin (sélectionner deux rails et faire Chemin>Combiner)"
#: lib/elements/satin_column.py:39
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr "Convertir en point droit ou satin simple (Params extension)"
#: lib/elements/satin_column.py:44
msgid "Unequal number of points"
msgstr "Nombre de points inégal"
#: lib/elements/satin_column.py:45
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr "Colonne satin: Soit il n'y a aucune traverse de direction, soit les rails n'ont pas le même nombre de points."
#: lib/elements/satin_column.py:47
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr "La façon la plus simple de résoudre ce problème est d'ajouter une ou plusieurs traverses de direction. "
#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr "Les traverses de direction contrôlent la direction des points dans les colonnes Satin."
#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr "*L'objet étant sélectionné appuyez sur \"P\" pour activer l'outil crayon."
#: lib/elements/satin_column.py:50
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr "*Maintenir la touche \"Majuscule\" enfoncée en traçant la traverse de direction."
#: lib/elements/satin_column.py:54
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr "Chaque traverse de direction doit couper les deux rails une fois."
#: lib/elements/satin_column.py:58
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr "La traverse de direction ne coupe pas les rails"
#: lib/elements/satin_column.py:59
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr "Colonne satin: Une traverse de direction ne coupe pas les deux rails."
#: lib/elements/satin_column.py:63
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr "La traverse de direction coupe les rails trop de fois"
#: lib/elements/satin_column.py:64
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr "Colonne satin: Une traverse de direction coupe un rail plus d'une fois."
#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Satin Column"
msgstr "Colonne Satin"
#: lib/elements/satin_column.py:74
msgid "Custom satin column"
msgstr "Colonne de satin personnalisée"
#: lib/elements/satin_column.py:80
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "Point « E »"
#: lib/elements/satin_column.py:86 lib/elements/satin_column.py:194
msgid "Maximum stitch length"
msgstr "Longueur maximale du point"
#: lib/elements/satin_column.py:87
msgid "Maximum stitch length for split stitches."
msgstr "Longueur maximale du point pour les points brisés."
#: lib/elements/satin_column.py:98 lib/elements/stroke.py:62
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
#: lib/elements/satin_column.py:99
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr "Distance crête à crête entre zig-zags."
#: lib/elements/satin_column.py:110
msgid "Pull compensation"
msgstr "Compensation d'étirement"
#: lib/elements/satin_column.py:111
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr "Les points satin resserrent le tissu, ce qui entraîne une colonne plus étroite que celle que vous dessinez dans Inkscape. Ce paramètre agrandit le point depuis le centre vers lextérieur de la colonne satinée."
#: lib/elements/satin_column.py:123
msgid "Contour underlay"
msgstr "Sous-couche de contour"
#: lib/elements/satin_column.py:123 lib/elements/satin_column.py:130
#: lib/elements/satin_column.py:139
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Sous-couche de Contour"
#: lib/elements/satin_column.py:130 lib/elements/satin_column.py:154
msgid "Stitch length"
msgstr "Longueur de point"
#: lib/elements/satin_column.py:136
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Montant du décalage de la sous-couche de contour"
#: lib/elements/satin_column.py:137
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr "Rétrécir le contour, pour empêcher que la sous-couche se montre autour de la colonne satinée."
#: lib/elements/satin_column.py:147
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Sous-couche centrale"
#: lib/elements/satin_column.py:147 lib/elements/satin_column.py:154
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Sous-couche centrale"
#: lib/elements/satin_column.py:159
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
#: lib/elements/satin_column.py:159 lib/elements/satin_column.py:168
#: lib/elements/satin_column.py:179 lib/elements/satin_column.py:197
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
#: lib/elements/satin_column.py:165
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
#: lib/elements/satin_column.py:166
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr "Distance entre les crêtes des zig-zags."
#: lib/elements/satin_column.py:176
msgid "Inset amount"
msgstr "Montant du décalage"
#: lib/elements/satin_column.py:177
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr "par défaut: la moitié du décalage du contour de la sous-couche"
#: lib/elements/satin_column.py:195
msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:21
msgid "Stroke"
msgstr "Trait"
#: lib/elements/stroke.py:24
msgid "Running stitch along paths"
msgstr "Points droits le long des chemins"
#: lib/elements/stroke.py:38
msgid "Running stitch length"
msgstr "Longueur de point droit"
#: lib/elements/stroke.py:39
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr "Longueur de points en mode points droits."
#: lib/elements/stroke.py:50
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Nombre de répétitions pour le point triple (bean stitch)"
#: lib/elements/stroke.py:51
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
msgstr "Répéter chaque point plusieurs fois. Une valeur de 1 triplerait chaque point (avant, arrière, avant). Une valeur de 2 quintuplerait chaque point, etc.. Sapplique uniquement aux points droits."
#: lib/elements/stroke.py:63
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr "Longueur de points en mode zig-zag."
#: lib/elements/stroke.py:74
msgid "Repeats"
msgstr "Répétitions"
#: lib/elements/stroke.py:75
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr "Définit combien de fois broder en avant et en arrière le long du chemin."
#: lib/elements/stroke.py:108
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Placement manuel de points"
#: lib/elements/stroke.py:109
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
msgstr "Broder chaque nœud dans le tracé. La longueur de points et lespacement du zig-zag sont ignorés."
#: lib/elements/stroke.py:143
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Détection d'un paramétrage de point droit obsolète !\n\n"
"L'épaisseur de contour de votre chemin est inférieure à 0,5 unités, ce qui semble indiquer que vous souhaitez un point droit. Veuillez donc configurer votre style de contour avec des pointillés (nimporte quel genre de pointillés fonctionne)."
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:77
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/elements/text.py:14
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas fonctionner avec des objets comme le texte."
#: lib/elements/text.py:16
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
msgstr "* Texte : Créez vos propres lettres ou essayez l'outil de lettrage :"
#: lib/elements/text.py:17
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
msgstr "- Extensions > Ink/Stitch > Lettrage"
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
msgstr "Veuillez vous assurer quau plus une seule commande début et fin soit attachée aux colonnes de satin sélectionnées."
#. auto-route satin columns extension
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
msgid "Please select one or more satin columns."
msgstr "Veuillez sélection une ou plusieurs colonnes satin."
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
msgid "Please select at least one satin column."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satinées."
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
#: lib/extensions/base.py:126
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr "Ink/Stitch ne sait comment traiter aucun des objets que vous avez sélectionnés."
#: lib/extensions/base.py:128
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr "Il n'y a aucun objet dans tout le document sur lequel Ink/Stitch sait quoi faire."
#: lib/extensions/base.py:130
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
msgstr "Conseil : Exécutez Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Dépistage de problèmes avec des objets"
#: lib/extensions/break_apart.py:31
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs zones de remplissage à séparer."
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
#, python-format
msgid "%s elements removed"
msgstr "%s éléments supprimés"
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:35
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une ligne pour convertir en colonne satinée."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:40
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr "Seulement les lignes simples peuvent être converties en colonnes satinées."
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:134
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
msgstr "Inkstitch ne peut pas convertir votre trait en colonne satin. Veuillez briser votre chemin et réessayer."
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:25
#: lib/extensions/convert_to_stroke.py:30
msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une colonne de satin à convertir en point droit."
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin à scinder."
#. will have the satin's id prepended, like this:
#. path12345: error: this satin column does not ...
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
msgstr "cette colonne satinée na pas de commande « point de partage satin » attachée à elle. Utilisez lextension « ajouter des commandes » et attachez dabord la commande « point de partage satin »."
#: lib/extensions/duplicate_params.py:19
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
msgstr "Cette fonction copie les paramètres de Ink/Stitch du premier élément sélectionné vers le reste de la sélection. Veuillez sélectionner au moins deux éléments."
#: lib/extensions/flip.py:28
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin pour intervertir leur rails."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:33
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:36
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
"Please choose a threadlist file to import."
msgstr "Le chemin de fichier spécifié n'est pas un fichier mais un dictionnaire.\n"
"Veuillez choisir un fichier de liste de fils à importer."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:46
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
msgstr "Je n'ai trouvé aucune couleur correspondante dans le fichier."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:48
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
msgstr "Veuillez essayer d'importer comme \"autre liste de fils\" et spécifier une palette de couleurs ci-dessous."
#: lib/extensions/import_threadlist.py:50
msgid "Please chose an other color palette for your design."
msgstr "Veuillez choisir une autre palette de couleurs pour votre dessin."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:24
msgid "File does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:28
msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes."
msgstr "Mauvais type de fichier. Ink/Stitch n'accepte que les palettes de couleurs de type gpl."
#: lib/extensions/install_custom_palette.py:36
msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually."
msgstr "Ink/Stitch ne peut pas automatiquement trouver votre dossier de palette . Veuillez installer votre palette manuellement."
#: lib/extensions/layer_commands.py:20
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à ajouter."
#: lib/extensions/lettering.py:43 lib/extensions/lettering.py:420
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr "Lettrage Ink/Stitch"
#: lib/extensions/lettering.py:53
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: lib/extensions/lettering.py:65
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lib/extensions/lettering.py:70
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Broder les lignes de texte en aller-retour"
#: lib/extensions/lettering.py:73
msgid "Add trims"
msgstr "Ajouter des coupures"
#: lib/extensions/lettering.py:82 lib/extensions/params.py:361
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
msgid "Cancel"
msgstr "Quitter"
#: lib/extensions/lettering.py:86 lib/extensions/params.py:368
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Appliquer et Quitter"
#: lib/extensions/lettering.py:153
msgid "Unable to find any fonts! Please try reinstalling Ink/Stitch."
msgstr "Impossible de trouver une police! S'il vous plait essayez de réinstaller Ink/Stitch."
#: lib/extensions/lettering.py:224
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr "Cette police n'a pas de variante de police disponible. Veuillez mettre à jour ou supprimer la police."
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
#: lib/extensions/lettering.py:266
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Échelle du texte %s%%"
#: lib/extensions/lettering.py:410
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Veuillez ne sélectionner quun seul bloc de texte."
#: lib/extensions/lettering.py:413
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Vous avez sélectionné des objets qui ne sont pas créées par lextension de lettrage. SVP, effacez votre sélection ou sélectionnez des objets différents avant dexécuter le lettrage à nouveau."
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
msgstr "Spécifiez le répertoire de vos polices personnalisées."
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:41
msgid "Please specify a font file."
msgstr "Spécifiez un fichier de police."
#: lib/extensions/letters_to_font.py:35
msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory."
msgstr ""
#: lib/extensions/object_commands.py:21
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs objets pour y attacher des commandes."
#: lib/extensions/object_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à attacher."
#: lib/extensions/params.py:208
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet."
#: lib/extensions/params.py:210
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets."
#: lib/extensions/params.py:213
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle."
#: lib/extensions/params.py:217
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants."
#: lib/extensions/params.py:219
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant."
#: lib/extensions/params.py:222
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa."
#: lib/extensions/params.py:252
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objets Inkscape"
#: lib/extensions/params.py:313
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Cliquez pour forcer lenregistrement de ce paramètre lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »"
#: lib/extensions/params.py:321
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Ce paramètre sera enregistré lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »"
#: lib/extensions/params.py:344
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Paramètres de broderie"
#: lib/extensions/params.py:365
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Utiliser les derniers paramètres"
#: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21
msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un objet à marquer comme texture."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr "Toutes les formes sélectionnées sont valables ! "
#: lib/extensions/troubleshoot.py:47
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
msgstr "Si vous avez toujours des difficultés avec une forme qui n'est pas brodée, vérifiez si elle se trouve dans un calque avec une commande «ignorer»."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:71
msgid "Invalid Pointer"
msgstr "Curseur invalide"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:77
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:26
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:98 lib/extensions/troubleshoot.py:143
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:16
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Résolution de problèmes"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:110 lib/extensions/troubleshoot.py:150
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:116 lib/extensions/troubleshoot.py:154
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:122
msgid "Type Warnings"
msgstr "Avertissements sur le type"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:151
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
msgstr "Problèmes qui empêcheront la broderie de la forme."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:155
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
msgstr "Ce sont des problèmes qui n'empêcheront pas la forme d'être brodée. Vous devriez envisager de corriger l'avertissement, mais si vous ne le faites pas, Ink/Stitch fera de son mieux pour traiter l'objet."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:160
msgid "Object Type Warnings"
msgstr "Avertissements sur les types d'objets"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:161
msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour."
msgstr "Ces objets peuvent ne pas fonctionner correctement avec Ink/Stitch. Suivez les instructions pour corriger le comportement indésirable."
#: lib/extensions/troubleshoot.py:177
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
msgstr "Il est possible qu'un objet contienne plus d'une erreur, même s'il n'y a qu'un conseil par objet. Relancer cette fonction quand il y a plus d'erreurs. Enlever les conseils en supprimant le calque \"Résolution de problèmes\" dans le dialogue objets (Objet -> Objets...)."
#: lib/extensions/zip.py:62
msgid "threadlist"
msgstr "liste de fils"
#: lib/extensions/zip.py:71
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr "Aucun format de fichier broderie sélectionné."
#: lib/extensions/zip.py:99
msgid "Design Details"
msgstr "Détails du design"
#: lib/extensions/zip.py:102
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lib/extensions/zip.py:103
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: lib/extensions/zip.py:104
msgid "Stitches"
msgstr "Points"
#: lib/extensions/zip.py:105
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: lib/extensions/zip.py:107
msgid "Thread Order"
msgstr "Ordre de fils"
#: lib/extensions/zip.py:120
msgid "Thread Used"
msgstr "Fils utilisés"
#: lib/gui/presets.py:52
msgid "Presets"
msgstr "Présélection"
#: lib/gui/presets.py:58
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: lib/gui/presets.py:61
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: lib/gui/presets.py:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: lib/gui/presets.py:67
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/gui/presets.py:126
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier."
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
#: lib/gui/presets.py:132
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé."
#: lib/gui/presets.py:148
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command label at bottom of simulator window
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:137
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:29
msgid "STITCH"
msgstr "BRODER"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:140
msgid "JUMP"
msgstr "SAUT"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:143
msgid "TRIM"
msgstr "COUPURE"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:146
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:33
msgid "STOP"
msgstr "STOP"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:149
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:31
msgid "COLOR CHANGE"
msgstr "CHANGEMENT COULEUR"
#: lib/gui/simulator.py:50
msgid "Slow down (arrow down)"
msgstr "Ralentir (flèche vers le bas)"
#: lib/gui/simulator.py:53
msgid "Speed up (arrow up)"
msgstr "Accélérer (flèche vers le haut)"
#: lib/gui/simulator.py:56
msgid "Go on step backward (-)"
msgstr "Aller un pas en arrière (-)"
#: lib/gui/simulator.py:59
msgid "Go on step forward (+)"
msgstr "Aller un pas en avant (+)"
#: lib/gui/simulator.py:62
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
msgstr "Changer de direction (flèche à gauche | flèche à droite)"
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/gui/simulator.py:65
msgid "Pause (P)"
msgstr "Pause (P)"
#: lib/gui/simulator.py:66
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: lib/gui/simulator.py:68
msgid "Restart (R)"
msgstr "Redémarrer (R)"
#: lib/gui/simulator.py:69
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/gui/simulator.py:71
msgid "Display needle penetration point (O)"
msgstr "Afficher points de pénétration de l'aiguille (O)"
#: lib/gui/simulator.py:72
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: lib/gui/simulator.py:74
msgid "Quit (Q)"
msgstr "Quitter (Q)"
#: lib/gui/simulator.py:186
#, python-format
msgid "Speed: %d stitches/sec"
msgstr "Vitesse : %d points/sec"
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: lib/gui/simulator.py:857
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulation de broderie"
#: lib/gui/warnings.py:21
msgid "Cannot load simulator.\n"
"Close Params to get full error message."
msgstr "Impossible de charger le simulateur.\n"
"Fermez la fenêtre des Paramètres pour obtenir le message d'erreur complet."
#: lib/lettering/font.py:161
#, python-format
msgid "The font '%s' has no variants."
msgstr "Aucun fichier variant trouvé pour la police '%s'."
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
#: lib/output.py:101
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr "Erreur décriture pour %(path)s: %(error)s"
#: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:73
#, python-format
msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s"
msgstr "Le fichier n'existe pas et ne peut être ouvert. Veuillez corriger le chemin du fichier et réessayer.\\r%s"
#: lib/stitches/auto_satin.py:659
msgid "Auto-Satin"
msgstr "Satin automatique"
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
#. extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:706
#, python-format
msgid "AutoSatin %d"
msgstr "Auto-remplissage satin %d"
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
#. amd Lettering extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:709
#, python-format
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
msgstr "Points droits pour auto-remplissage satin %d"
#: lib/svg/rendering.py:222
msgid "Stitch Plan"
msgstr "Plan de broderie"
#: lib/svg/units.py:18
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s"
#: lib/utils/version.py:19
#, python-format
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
msgstr "Ink/Stitch Version: %s"
#: lib/utils/version.py:21
msgid "Ink/Stitch Version: unknown"
msgstr "Version de lnk/Stitch : inconnue"
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr "RGB"
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr "fil"
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
msgid "# stitches"
msgstr "# points"
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "# coupures"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "stop after?"
msgstr "arrêter après ?"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
msgstr "non"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
msgstr "Entrez le nom du fil..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrez lURL"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95
msgid "Enter E-Mail"
msgstr "Entrez votre adresse E-Mail"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
msgstr "Fiche d'information personnalisée"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100
msgid "This will reset your custom text to the default."
msgstr "Cela réinitialisera votre texte personnalisé au défaut."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101
msgid "All changes will be lost."
msgstr "Toutes les modifications seront perdues."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98
#: print/templates/ui.html:105
msgid "Proudly generated with"
msgstr "Fièrement généré avec"
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr "Cliquez pour choisir un autre logo"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Entrez le titre du Job..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Entrez le nom du client..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr "BON DE COMMANDE #:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Entrez le numéro de commande..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr "Consommation de fil"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Arrêts et coupures"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Couleurs uniques"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Blocs de couleur"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr "Taille de boîte de conception"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Total de fil utilisé"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Nombre de points total"
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Durée estimée du Job"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr "Total de stops"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr "Total de coupures"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
msgstr "fil utilisé"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
msgstr "durée estimée"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
msgid "trims"
msgstr "coupures"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Entrez des notes d'utilisation..."
#: print/templates/operator_overview.html:21
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Durée estimée du Job"
#: print/templates/operator_overview.html:28
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr "Ctrl + Scroll (molette) pour zoomer"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr "Couleur"
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
msgstr "Signature du client"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
msgstr "Enregistrer PDF"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ Connexion perdu avec Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:29
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
#: print/templates/ui.html:20
msgid "Branding"
msgstr "Image de marque"
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:112
msgid "Estimated Time"
msgstr "Durée estimée"
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:146
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#: print/templates/ui.html:31
msgid "Printing Size"
msgstr "Taille dimpression"
#: print/templates/ui.html:39
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page dimpression"
#: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:136
msgid "Client Overview"
msgstr "Vue densemble du client"
#: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:137
msgid "Client Detailed View"
msgstr "Vue détaillée de client"
#: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:138
msgid "Operator Overview"
msgstr "Vue densemble de lexécution"
#: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:139
msgid "Operator Detailed View"
msgstr "Vue détaillée de l'exécution"
#: print/templates/ui.html:56
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Taille de la miniature"
#: print/templates/ui.html:62
msgid "Custom information sheet"
msgstr "Fiche d'information personnalisée"
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
msgstr "Comprend ces paramètres de mise en page, le réglage de l'heure et licône."
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
#: print/templates/ui.html:142
msgid "Save as defaults"
msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
#: print/templates/ui.html:70
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: print/templates/ui.html:80
msgid "Footer: Operator contact information"
msgstr "Pied de page : Coordonnées de l'opérateur"
#: print/templates/ui.html:114
msgid "Machine Settings"
msgstr "Réglages de la machine"
#: print/templates/ui.html:116
msgid "Average Machine Speed"
msgstr "Vitesse moyenne de la machine"
#: print/templates/ui.html:117
msgid "stitches per minute "
msgstr "Points par minute "
#: print/templates/ui.html:121
msgid "Time Factors"
msgstr "Facteurs de temps"
#: print/templates/ui.html:124
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
msgstr "Comprend le temps moyen de préparation de la machine, coupures de fils et/ou changement de canette, etc."
#: print/templates/ui.html:124
msgid "seconds to add to total time*"
msgstr "secondes à ajouter à la durée totale *"
#: print/templates/ui.html:128
msgid "This will be added to the total time."
msgstr "Cela sajoutera à la durée totale."
#: print/templates/ui.html:128
msgid "seconds needed for a color change*"
msgstr "secondes nécessaires pour un changement de couleur *"
#: print/templates/ui.html:131
msgid "seconds needed for trim"
msgstr "secondes nécessaires pour une coupure de fil"
#: print/templates/ui.html:134
msgid "Display Time On"
msgstr "Affichage de lheure sur"
#: print/templates/ui.html:142
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
msgstr "Comprend la mise en page, temps estimé et aussi limage de marque."
#: print/templates/ui.html:147
msgid "Thread Palette"
msgstr "Palette de fil"
#: print/templates/ui.html:150
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: print/templates/ui.html:166
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Changer la palette de fil recalculera les noms de fils et les numéros de catalogue, basé sur la nouvelle palette. Toutes les modifications apportées aux couleurs ou noms de fils seront perdues. Êtes-vous sûr/e ?"
#: print/templates/ui.html:169
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: print/templates/ui.html:170 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37
msgid "No"
msgstr "Non"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr "Ajuster"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr "Appliquer à tous"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
msgid "Realistic"
msgstr "Réaliste"
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Brother"
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Melco"
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie de Tajima"
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Janome"
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Pfaff"
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV)"
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Singer"
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr "Format de broder Barudan"
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Husqvarna Viking"
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Toyota"
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Bits & Volts"
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Sunstar ou Barudan"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Tajima (Barudan)"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie ZSK USA"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Elna"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Eltac"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Fortron"
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Gold Thread"
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Inbro"
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Happy"
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Data Stitch"
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Ameco"
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Mitsubishi"
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie Gunold"
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr "Format de broderie ZSK TC"
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr "Format de broderie Brother"
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "G-code Format"
msgstr "Format G-code"
#. name for left arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
msgid "← Arrow left"
msgstr "← Flèche à gauche"
#. name for right arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
msgid "→ Arrow right"
msgstr "→ Flèche à droite"
#. name for up arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
msgid "↑ Arrow up"
msgstr "↑ Flèche vers le haut"
#. name for down arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
msgid "↓ Arrow down"
msgstr "↓ Flèche vers le bas"
#. name for this keyboard key: +
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
msgid "+ Plus"
msgstr "+ Plus"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
msgid "color changes"
msgstr "changements de couleur"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
msgstr "Si vous ne savez pas quel chemin de fichier choisir, cliquez sur Installer directement. Dans la plupart des cas, Ink/Stitch devinera le chemin correct."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
msgstr "Ink/Stitch peut installer des palettes pour Inkscape correspondant aux couleurs des fils à broder des fabricants les plus populaires."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "échec d'installation de l'extension Inkscape"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr "Des palettes Inkscape ont été installées. Veuillez redémarrer Inkscape pour charger les nouvelles ."
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
msgid "Install Palettes"
msgstr "Installer palettes"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
msgid "Installation Completed"
msgstr "Installation terminée"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
msgid "Installation Failed"
msgstr "Echec de linstallation"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
msgid "Jump to next command"
msgstr "Sauter à la commande suivante"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
msgid "Jump to previous command"
msgstr "Sauter à la commande précédente"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
msgid "jumps"
msgstr "sauts"
#. name for this keyboard key: -
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
msgid "Minus"
msgstr "- Minus"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
msgid "needle points"
msgstr "points de l'aiguille"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
msgid "One step backward"
msgstr "Un pas en arrière"
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
msgid "One step forward"
msgstr "Un pas en avant"
#. name for page down keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
msgid "Page down (PgDn)"
msgstr "Page en bas (PgDn)"
#. name for page up keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
msgid "Page up (PgUp)"
msgstr "Page en haut (PgUp)"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
msgid "Play backward"
msgstr "Lire à l'envers"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
msgid "Play forward"
msgstr "Lire en avant"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:220
msgid "realistic"
msgstr "réaliste"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:260
msgid "Rendering stitch-plan..."
msgstr "Calcul du rendu du plan de broderie ..."
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Clé de raccourci"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
msgid "Simulator Shortcut Keys"
msgstr "Clés de raccourci du simulateur"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
msgid "Slow down"
msgstr "Ralentir"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
msgid "Speed up"
msgstr "Accélérer"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
msgstr[0] "Vitesse : %{speed} point/sec"
msgstr[1] "Vitesse : %{speed} point/sec"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
msgid "stops"
msgstr "arrêts"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
msgid "Try again"
msgstr "Essayer à nouveau"
#: inx/inkstitch_about.inx:3 inx/inkstitch_about.inx:6
msgid "About"
msgstr "A propos"
#: inx/inkstitch_about.inx:8
msgid "Ink/Stitch - Manual Install"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_about.inx:10
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
msgstr "Une plateforme de conception de motifs de broderie machine open-source basée sur Inkscape."
#: inx/inkstitch_about.inx:13
msgid "https://inkstitch.org"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_about.inx:15
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: inx/inkstitch_about.inx:698 inx/inkstitch_auto_satin.inx:11
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:9 inx/inkstitch_cleanup.inx:16
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:9 inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:12
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:9 inx/inkstitch_duplicate_params.inx:9
#: inx/inkstitch_embroider.inx:13 inx/inkstitch_embroider_settings.inx:9
#: inx/inkstitch_flip.inx:9 inx/inkstitch_global_commands.inx:15
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:86 inx/inkstitch_install.inx:9
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:12
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:13 inx/inkstitch_lettering.inx:9
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:9
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:9
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:9
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:9 inx/inkstitch_object_commands.inx:17
#: inx/inkstitch_params.inx:9 inx/inkstitch_print.inx:9
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:15 inx/inkstitch_reorder.inx:9
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:9 inx/inkstitch_simulator.inx:9
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:9 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:9
msgid "Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
msgstr "Agencement automatique de colonnes satin"
#: inx/inkstitch_auto_satin.inx:12 inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:13 inx/inkstitch_cut_satin.inx:10
#: inx/inkstitch_flip.inx:10
msgid "Satin Tools"
msgstr "Outils de satin"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:3
msgid "Break Apart Fill Objects"
msgstr "Briser des objets de remplissage"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:10
msgid "Fill Tools"
msgstr "Outils de remplissage"
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:18
msgid "Simple"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_break_apart.inx:19
msgid "Complex"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_cleanup.inx:3
msgid "Cleanup Document"
msgstr "Nettoyer le document"
#: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr "Convertir ligne en satin"
#: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:3
msgid "Convert Satin to Stroke"
msgstr "Convertir le satin en trait"
#: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3
msgid "Cut Satin Column"
msgstr "Scinder colonne satin"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3
msgid "Duplicate Params"
msgstr "Dupliquer les paramètres"
#: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:10 inx/inkstitch_reorder.inx:10
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:10
msgid "Edit"
msgstr "Edition"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:3
msgid "Embroider"
msgstr "Broder"
#: inx/inkstitch_embroider.inx:14 inx/inkstitch_print.inx:10
#: inx/inkstitch_simulator.inx:10 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10
msgid "Visualise and Export"
msgstr "Visualiser et exporter"
#: inx/inkstitch_embroider_settings.inx:3
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: inx/inkstitch_flip.inx:3
msgid "Flip Satin Column Rails"
msgstr "Intervertir les rails satin"
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:3
msgid "Add Commands"
msgstr "Ajouter des commandes"
#: inx/inkstitch_global_commands.inx:17 inx/inkstitch_layer_commands.inx:14
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:18
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:3
msgid "Import Threadlist"
msgstr "Importer liste de fils"
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:6
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir fils"
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:8
msgid "Import Ink/Stitch threadlist"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:9
msgid "Import other threadlist*"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_import_threadlist.inx:87 inx/inkstitch_install.inx:10
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:13
msgid "Thread Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs de fil"
#: inx/inkstitch_input_100.inx:3
msgid "100 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_100.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_100.inx:9
msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:3
msgid "10O file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_10O.inx:9
msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3
msgid "BRO file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9
msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3
msgid "DAT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9
msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3
msgid "DSB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9
msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:3
msgid "DST file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DST.inx:9
msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3
msgid "DSZ file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9
msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3
msgid "EMD file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9
msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3
msgid "EXP file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Melco Embroidery Format (.exp)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9
msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3
msgid "EXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9
msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3
msgid "FXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9
msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:3
msgid "GT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_GT.inx:9
msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:3
msgid "INB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_INB.inx:9
msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3
msgid "JEF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9
msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3
msgid "JPX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9
msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3
msgid "KSM file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9
msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3
msgid "MAX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9
msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3
msgid "MIT file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9
msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3
msgid "NEW file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9
msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3
msgid "PCD file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9
msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3
msgid "PCM file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9
msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3
msgid "PCQ file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9
msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3
msgid "PCS file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9
msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3
msgid "PEC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9
msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:3
msgid "PES file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PES.inx:9
msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3
msgid "PHB file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9
msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3
msgid "PHC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9
msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3
msgid "SEW file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9
msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3
msgid "SHV file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9
msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:3
msgid "STC file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STC.inx:9
msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:3
msgid "STX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_STX.inx:9
msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3
msgid "TAP file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9
msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3
msgid "TBF file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9
msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:3
msgid "U01 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_U01.inx:9
msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3
msgid "VP3 file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9
msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3
msgid "XXX file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9
msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3
msgid "ZXY file input"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9
msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_install.inx:3
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
msgstr "Installer des palettes de couleurs de fils à broder pour Inkscape"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3
msgid "Install custom palette"
msgstr "Installer une palette personnalisée"
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:6
msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape."
msgstr "Choisissez un fichier de palette de couleurs .gpl à installer dans Inkscape."
#: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:7
msgid "Restart Inkscape to use."
msgstr "Redémarrez Inkscape pour l'utiliser."
#: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr "Ajouter des commandes à des calques"
#: inx/inkstitch_lettering.inx:3
msgid "Lettering"
msgstr "Lettrage"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:18
msgid "Custom font directory"
msgstr "Répertoire de police personnalisée"
#: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:10
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:10
msgid "Font Management"
msgstr "Gestion des polices"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3
msgid "Generate JSON"
msgstr "Générer JSON"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21
msgid "SVG Font File"
msgstr "Fichier svg de la police"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:25
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Autoroute Satin"
msgstr "Agencement automatique de colonnes satin"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
msgstr "Désactivez si vous avez défini manuellement l'agencement des colonnes satin."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "Reversible"
msgstr "Réversible"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:35
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
msgstr "Si désactivé, la broderie en aller-retour ne sera pas possible pour cette police."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:36
msgid "Force letter case"
msgstr "Forcer la casse"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:38
msgid "Upper"
msgstr "Majuscule"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:39
msgid "Lower"
msgstr "Minuscule"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43
msgid "Min Scale"
msgstr "Échelle minimum"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:44
msgid "Max Scale"
msgstr "Échelle maximum"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:48
msgid "Default Glyph"
msgstr "Glyphe par défaut"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60
msgid "Overwrite leading information from font file."
msgstr "Surcharger la valeur d'interligne du fichier."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:62
msgid "Leading (px)"
msgstr "Hauteur de ligne (px)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:62
msgid "Line height (default: 100)"
msgstr "Hauteur de ligne (par défaut : 100)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
msgstr "Surcharger la valeur despacement des mots du fichier."
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:69
msgid "Word spacing (px)"
msgstr "Espacement des mots (px)"
#: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:69
msgid "Space character width (default: 20)"
msgstr "Largeur du caractère espace (par défaut : 20)"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3
msgid "Remove Kerning"
msgstr "Supprimer le crénage"
#: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23
msgid "Select Font Files"
msgstr "Sélectionnez les fichiers de polices"
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3
msgid "Letters to font"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:22
msgid "File format"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:24
msgid "PEC"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:26
msgid "PES"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:28
msgid "EXP"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:30
msgid "DST"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:32
msgid "JEF"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:34
msgid "VP3"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:36
msgid "SVG"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:38
msgid "CSV"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:40
msgid "U01"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:42
msgid "PMV"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:44
msgid "TXT"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:47
msgid "Font directory"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:49
msgid "Import commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_object_commands.inx:3
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
msgstr "Attacher des commandes à des objets sélectionnés"
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3
msgid "CSV file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9
msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:3
msgid "DST file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_DST.inx:9
msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3
msgid "EXP file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9
msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3
msgid "JEF file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9
msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3
msgid "PEC file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9
msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:3
msgid "PES file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PES.inx:9
msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3
msgid "PMV file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [DEBUG] (.pmv)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9
msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3
msgid "SVG file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8
msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9
msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3
msgid "TXT file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8
msgid "Ink/Stitch: G-code Format (.txt)"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9
msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:17
msgid "Coordinate Settings"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:18
msgid "negate X coordinate values"
msgstr "intervertir les valeurs des coordonnées X"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:18
msgid "Negate x coordinates"
msgstr "Négativer coordonnés x"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:19
msgid "negate Y coordinate values"
msgstr "intervertir les valeurs des coordonnées Y"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:19
msgid "Negate y coordinates"
msgstr "Négativer coordonnés y"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:20
msgid "Z coordinate value"
msgstr "Valeur de la coordonnée Z"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:20
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
msgstr "Soit alterner la valeur Z entre 0 et 1, soit une valeur personnalisée de déplacement."
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:21
msgid "alternate Z value"
msgstr "valeur Z alternative"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:22 inx/inkstitch_output_TXT.inx:25
msgid "Z travel per stitch"
msgstr "déplacement Z par point"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:25
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
msgstr "incrémenter la coordonnée z de ce montant par point si la fonction \"déplacement Z par point\" est activée"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:27
msgid "Custom Commands"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:29
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:31 inx/inkstitch_output_TXT.inx:33
msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:34
msgid "START"
msgstr "DEBUT"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:35
msgid "END"
msgstr "FIN"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:37
msgid "Laser Settings"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:39
msgid "laser mode"
msgstr "mode laser"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:39
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
msgstr "Mode laser (générer du G-code pour le mode laser grbl)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:42
msgid "dynamic laser power"
msgstr "puissance dynamique du laser"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:42
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:44
msgid "laser warm-up time"
msgstr "temps de réchauffement du laser"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:44
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
msgstr "Lorsque vous allumez le laser, attendez X secondes pour qu'il se réchauffe (commande G4)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:46
msgid "spindle speed"
msgstr "vitesse de la broche"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:46
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
msgstr "vitesse de la broche (puissance du laser pour le mode laser, mettre à -1 pour l'omettre)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:48
msgid "min spindle speed"
msgstr "vitesse minimale de la broche"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:48
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
msgstr "valeur maximale de vitesse de la broche (réglage grbl $1)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:50
msgid "max spindle speed"
msgstr "vitesse de broche maximale"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:50
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
msgstr "vitesse de broche minimale (spindle speed, valeur grbl $30)"
#: inx/inkstitch_output_TXT.inx:51
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
msgstr "vitesse de déplacement (en mm/min, mettre à -1 pour omettre)"
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:3
msgid "U01 file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_U01.inx:9
msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3
msgid "VP3 file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9
msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_params.inx:3
msgid "Params"
msgstr "Paramètres"
#: inx/inkstitch_print.inx:3
msgid "PDF Export"
msgstr "Export PDF"
#: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3
msgid "Remove embroidery settings"
msgstr "Supprimer tous les paramètres de broderie"
#: inx/inkstitch_reorder.inx:3
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr "Réempiler les objets dans l'ordre de sélection"
#: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3
msgid "Selection to pattern"
msgstr "Sélection vers texture"
#: inx/inkstitch_simulator.inx:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr "Simulateur / Aperçu réaliste"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3
msgid "Stitch Plan Preview"
msgstr "Prévisualisation du plan de broderie"
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3
msgid "Troubleshoot Objects"
msgstr "Dépistage de problèmes avec des objets"
#: inx/inkstitch_zip.inx:3
msgid "embroidery ZIP file output"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_zip.inx:8
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr "Ink/Stitch : ZIP exporter plusieurs formats (.zip)"
#: inx/inkstitch_zip.inx:9
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr "Créer un ZIP avec des formats de fichiers de broderie multiples à laide dInk/Stitch"
#: inx/inkstitch_zip.inx:20
msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic"
msgstr ""
#: inx/inkstitch_zip.inx:21
msgid ".TXT: Threadlist"
msgstr ""