inkstitch/translations/messages_uk_UA.po

2470 wiersze
73 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 01:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: easygettext\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 299419\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /main/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
"Language: uk_UA\n"
#. name of font in fonts/baumans
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Baumans"
msgstr ""
#. name of font in fonts/chopin
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "Chopin Script"
msgstr ""
#. name of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "Dejavu Serif Semi-condensed"
msgstr ""
#. description of font in fonts/dejavufont
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
#, python-format
msgid "The capital em is 19,8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has center-walk underlay."
msgstr ""
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
msgstr ""
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
msgstr ""
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:18
msgid "Geneva Simple Sans"
msgstr ""
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:20
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
msgstr ""
#. name of font in fonts/lobster
#: inkstitch-fonts-metadata.py:22
msgid "Lobster Two Bold Italic"
msgstr ""
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:26
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
msgstr "Ink/Stitch середній шрифт"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:28
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
msgstr "Основний шрифт підходить для символів середнього розміру. Столиця є шириною 0,6 дюйма в масштабі 100%. Можна зменшити до 75% або до 150%. Кожен атлас має контурну підкладку."
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:30
msgid "Ink/Stitch Small Font"
msgstr "Ink/Stitch дрібний шрифт"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:32
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
msgstr "Шрифт пасує до маленьких написів. Великі літери мають ширину 0,2 дюйма при 100% масштабі. Можна масштабувати до 300%."
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:34
msgid "TT Directors"
msgstr ""
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:36
msgid "A font suited for directing"
msgstr ""
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:38
msgid "TT Masters"
msgstr ""
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:40
msgid "A font suited for heavy typing :)"
msgstr "Шрифт пасує до важкого тексту :)"
#: inkstitch.py:56
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
msgstr ""
#: inkstitch.py:59
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
msgstr ""
#: inkstitch.py:70
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error."
msgstr ""
#: inkstitch.py:71
msgid "If you'd like to help, please file an issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues and include the entire error description below:"
msgstr ""
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:26
msgid "Fill stitch starting position"
msgstr "Стартова позиція заповнення"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:29
msgid "Fill stitch ending position"
msgstr "Кінцева позиція заповнення"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:32
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
msgstr ""
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:35
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
msgstr ""
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:38
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
msgstr ""
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:41
msgid "Trim thread after sewing this object"
msgstr ""
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:44
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
msgstr ""
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:47
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr ""
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:51
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr ""
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:54
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Початок координат для експорту файлів вишивки"
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:57
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Перейти в положення зупинки (\"Положення поза рамкою\")."
#: lib/commands.py:215
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Помилка: у документі є більше ніж одна команда %(command)s, але може бути лише одна. Видаліть усі, крім однієї."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
#: lib/commands.py:222
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:295 lib/commands.py:406 lib/extensions/layer_commands.py:34
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Ink/Stitch команда"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:320
msgid "connector"
msgstr "з'єднувач"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:337
msgid "command marker"
msgstr "маркер команд"
#: lib/elements/auto_fill.py:21
msgid "Small Fill"
msgstr "Дрібне заповнення"
#: lib/elements/auto_fill.py:22
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Цей об'єкт із заповненням настільки малий, що він, мабуть, буде виглядати краще як його виконати стібком або атласною колонкою. Для дуже маленьких форм заповнення неможливо, а Ink/Stitch застосує стібок по контуру."
#: lib/elements/auto_fill.py:28 lib/elements/auto_fill.py:144
msgid "Expand"
msgstr "Розширити"
#: lib/elements/auto_fill.py:29
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:34 lib/elements/auto_fill.py:121
msgid "Inset"
msgstr "Вставки"
#: lib/elements/auto_fill.py:35
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:40
msgid "AutoFill"
msgstr "Автозаповнення"
#: lib/elements/auto_fill.py:43
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Автоматично прокладене заповнення"
#: lib/elements/auto_fill.py:63
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Довжина стібка по ходу (перехід між секціями)"
#: lib/elements/auto_fill.py:64
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Довжина стібків навколо контуру області заповнення, що використовується при переході від розділу до розділу."
#: lib/elements/auto_fill.py:72
msgid "Underlay"
msgstr "Підкладка"
#: lib/elements/auto_fill.py:72 lib/elements/auto_fill.py:81
#: lib/elements/auto_fill.py:103 lib/elements/auto_fill.py:114
#: lib/elements/auto_fill.py:124 lib/elements/auto_fill.py:136
#: lib/elements/auto_fill.py:170
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Автозаповнення підкладки"
#: lib/elements/auto_fill.py:78
msgid "Fill angle"
msgstr "Кут заповнення"
#: lib/elements/auto_fill.py:79
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:100
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: lib/elements/auto_fill.py:101
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "типовий: 3-кратний проміжок між рядками"
#: lib/elements/auto_fill.py:111
msgid "Max stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка"
#: lib/elements/auto_fill.py:112
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "типовий: дорівнює максимальній довжині стібка"
#: lib/elements/auto_fill.py:122
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Перед тим, як робити підкладку, стисніть форму, щоб запобігти появі підкладки навколо зовнішньої сторони заповнення."
#: lib/elements/auto_fill.py:133 lib/elements/fill.py:74
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Пропустіть останній стібок у кожному ряду"
#: lib/elements/auto_fill.py:134 lib/elements/fill.py:75
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Останній стібок у кожному ряду досить близький до першого стібка в наступному ряду. Пропускаючи його, зменшується кількість швів і щільність."
#: lib/elements/auto_fill.py:145
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Розгорніть форму перед тим, як заповнити зшивання, щоб компенсувати зазори між фігурами."
#: lib/elements/auto_fill.py:154 lib/elements/auto_fill.py:166
msgid "Underpath"
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:155 lib/elements/auto_fill.py:167
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:253
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Помилка під час автозаповнення! Це означає, що існує проблема з Ink/Stitch."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
#: lib/elements/auto_fill.py:256
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Якщо ви хочете допомогти нам зробити Ink/Stitch краще, будь ласка, вставте все це повідомлення в нову проблему за адресою: "
#: lib/elements/clone.py:27
msgid "Clone Object"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:28
msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with single clones, but you are limited to set a very few parameters. "
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:31
msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:32
msgid "* Select the clone"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:33 lib/elements/clone.py:44
msgid "* Run: Edit > Clone > Unlink Clone (Alt+Shift+D)"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:38
msgid "Clone is not embroiderable"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:39
msgid "There are one ore more clone objects in this document. A clone must be a direct child of an embroiderable element. Ink/Stitch cannot embroider clones of groups or other not embroiderable elements (text or image)."
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:42
msgid "Convert the clone into a real element:"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:43
msgid "* Select the clone."
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:58
msgid "Clone"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:64
msgid "Custom fill angle"
msgstr ""
#: lib/elements/clone.py:65
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:252
msgid "Allow lock stitches"
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:253
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr ""
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:257
msgid "Both"
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:257
msgid "Before"
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:257
msgid "After"
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:257
msgid "Neither"
msgstr ""
#: lib/elements/element.py:299
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr ""
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:385
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: lib/elements/empty_d_object.py:12
msgid "Empty D-Attribute"
msgstr ""
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
msgstr ""
#: lib/elements/empty_d_object.py:15
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:22
msgid "Unconnected"
msgstr "Нез'єднані"
#: lib/elements/fill.py:23
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr "Заповнення: Цей об'єкт складається з фігур що нез'єднані. Це заборонено, оскільки Ink/Stitch не знає, в якому порядку їх зшивати. Будь ласка, розбийте цей об'єкт на окремі форми."
#: lib/elements/fill.py:27 lib/elements/fill.py:35
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:32
msgid "Border crosses itself"
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:33
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
msgstr "Заповнення: Форма недійсна. Це може статися, якщо кордон перетинає себе."
#: lib/elements/fill.py:40
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
#: lib/elements/fill.py:47
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Вручну прокладене заповнення"
#: lib/elements/fill.py:48
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
msgstr "Автозаповнення є методом за замовчуванням для створення зшивання заливки."
#: lib/elements/fill.py:57
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Кут стібків"
#: lib/elements/fill.py:58
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Кут збільшується в напрямку проти годинникової стрілки. 0 - горизонтальний. Дозволені негативні кути."
#: lib/elements/fill.py:85
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Віддзеркалити заповнення (почати справа наліво)"
#: lib/elements/fill.py:86
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Віддзеркалення може допомогти вам в маршрутизації вашого контуру стібка. Коли ви вмикаєте віддзеркалення, зшивання рухається справа наліво, а не зліва направо."
#: lib/elements/fill.py:95
msgid "Spacing between rows"
msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:96
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Відстань між рядами стібків."
#: lib/elements/fill.py:109
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка заповнення"
#: lib/elements/fill.py:110
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "Довжина кожного стібка підряд. Більш короткі стібки можна використовувати на початку або в кінці ряду."
#: lib/elements/fill.py:119
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Повторний рядок це багато разів, перш ніж повторити"
#: lib/elements/fill.py:120
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
msgstr ""
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
msgstr ""
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
msgstr ""
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
msgstr ""
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr ""
#: lib/elements/polyline.py:17
msgid "Polyline Object"
msgstr ""
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr ""
#: lib/elements/polyline.py:22 lib/elements/satin_column.py:25
msgid "* Select this object."
msgstr "* Позначте цей об'єкт."
#: lib/elements/polyline.py:23
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr ""
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr ""
#: lib/elements/polyline.py:44
msgid "Manual stitch along path"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:22
msgid "Satin column has fill"
msgstr "Атласні стовпці мають заповнення"
#: lib/elements/satin_column.py:23
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Атласні стовпці: Об’єкт має заповнення (але не повинен)"
#: lib/elements/satin_column.py:26
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Відкрити панель Заповнення та Обведення"
#: lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "Відкрити вкладку Заповнення"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Вимкнута заповнення"
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:34
msgid "Too few subpaths"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:35
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:37
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:38
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:43
msgid "Unequal number of points"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:44
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:46
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:47
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:53
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:57
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:58
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:62
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:63
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:67
msgid "Satin Column"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:73
msgid "Custom satin column"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:79
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "\"E\" стібок"
#: lib/elements/satin_column.py:89 lib/elements/stroke.py:61
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:90
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:101
msgid "Pull compensation"
msgstr "Компенсації розтягування"
#: lib/elements/satin_column.py:102
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:114
msgid "Contour underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:114 lib/elements/satin_column.py:121
#: lib/elements/satin_column.py:130
msgid "Contour Underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:121 lib/elements/satin_column.py:145
msgid "Stitch length"
msgstr "Довжина стібка"
#: lib/elements/satin_column.py:127
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:128
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:138
msgid "Center-walk underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:138 lib/elements/satin_column.py:145
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:150
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:150 lib/elements/satin_column.py:159
#: lib/elements/satin_column.py:170
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:156
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:157
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:167
msgid "Inset amount"
msgstr ""
#: lib/elements/satin_column.py:168
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:20
msgid "Stroke"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:23
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr "Атласна вишивка вздовж шляхів"
#: lib/elements/stroke.py:37
msgid "Running stitch length"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:38
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:49
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Бобова вишивка кількість повторень"
#: lib/elements/stroke.py:50
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:62
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:73
msgid "Repeats"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:74
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:107
msgid "Manual stitch placement"
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:108
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
msgstr ""
#: lib/elements/stroke.py:142
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr ""
#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:68
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/elements/text.py:14
msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text."
msgstr ""
#: lib/elements/text.py:16
msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:"
msgstr ""
#: lib/elements/text.py:17
msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering"
msgstr ""
#: lib/extensions/auto_satin.py:35
msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns."
msgstr "Переконайтеся, що максимум одна команда початку та кінця приєднана до вибраних атласних стовпців."
#. auto-route satin columns extension
#: lib/extensions/auto_satin.py:49
msgid "Please select one or more satin columns."
msgstr "Виберіть один або декілька атласних стовпців."
#: lib/extensions/auto_satin.py:54
msgid "Please select at least one satin column."
msgstr ""
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
#: lib/extensions/base.py:133
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr ""
#: lib/extensions/base.py:135
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr ""
#: lib/extensions/base.py:137
msgid "Tip: Select some objects and use Path -> Object to Path to convert them to paths."
msgstr ""
#: lib/extensions/break_apart.py:31
msgid "Please select one or more fill areas to break apart."
msgstr ""
#: lib/extensions/cleanup.py:37 lib/extensions/cleanup.py:49
#, python-format
msgid "%s elements removed"
msgstr ""
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:36
msgid "Please select at least one line to convert to a satin column."
msgstr ""
#. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were
#. not lines.
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:41
msgid "Only simple lines may be converted to satin columns."
msgstr ""
#: lib/extensions/convert_to_satin.py:135
msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again."
msgstr ""
#: lib/extensions/cut_satin.py:20
msgid "Please select one or more satin columns to cut."
msgstr ""
#. will have the satin's id prepended, like this:
#. path12345: error: this satin column does not ...
#: lib/extensions/cut_satin.py:30
msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first."
msgstr ""
#: lib/extensions/duplicate_params.py:19
msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements."
msgstr ""
#: lib/extensions/flip.py:28
msgid "Please select one or more satin columns to flip."
msgstr ""
#: lib/extensions/import_threadlist.py:33
msgid "File not found."
msgstr ""
#: lib/extensions/import_threadlist.py:36
msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n"
"Please choose a threadlist file to import."
msgstr ""
#: lib/extensions/import_threadlist.py:46
msgid "Couldn't find any matching colors in the file."
msgstr ""
#: lib/extensions/import_threadlist.py:48
msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below."
msgstr ""
#: lib/extensions/import_threadlist.py:50
msgid "Please chose an other color palette for your design."
msgstr ""
#: lib/extensions/layer_commands.py:23
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Виберіть одну або декілька команд, які потрібно додати."
#: lib/extensions/lettering.py:37 lib/extensions/lettering.py:414
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering.py:44
msgid "Font"
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering.py:56
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lib/extensions/lettering.py:61
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Прошийте рядки тексту вперед і назад"
#: lib/extensions/lettering.py:64
msgid "Add trims"
msgstr "Додати обрізку"
#: lib/extensions/lettering.py:73 lib/extensions/params.py:350
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:25
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:63
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lib/extensions/lettering.py:77 lib/extensions/params.py:357
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Застосувати і закрити"
#: lib/extensions/lettering.py:144
msgid "Unable to find any fonts! Please try reinstalling Ink/Stitch."
msgstr "Неможливо знайти жодних шрифтів! Спробуйте перевстановити Ink/Stitch."
#: lib/extensions/lettering.py:218
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr ""
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
#: lib/extensions/lettering.py:260
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Масштаб тексту %s%%"
#: lib/extensions/lettering.py:403
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Виберіть лише один блок тексту."
#: lib/extensions/lettering.py:406
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Ви вибрали об'єкти, які не були створені розширенням Lettering. Будь ласка, очистіть свій вибір або виберіть інші об'єкти, перш ніж знову запустити Lettering."
#: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:27
msgid "Please specify the directory of your custom fonts."
msgstr ""
#: lib/extensions/lettering_generate_json.py:41
msgid "Please specify a font file."
msgstr ""
#: lib/extensions/object_commands.py:21
msgid "Please select one or more objects to which to attach commands."
msgstr ""
#: lib/extensions/object_commands.py:29
msgid "Please choose one or more commands to attach."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:208
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:210
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:213
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:217
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:219
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:222
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:252
msgid "Inkscape objects"
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:313
msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:321
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:337
msgid "Embroidery Params"
msgstr ""
#: lib/extensions/params.py:354
msgid "Use Last Settings"
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:48
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:50
msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command."
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:76
msgid "Invalid Pointer"
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:85 templates/lettering_generate_json.xml:26
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:107 lib/extensions/troubleshoot.py:165
#: templates/cleanup.xml:17 templates/remove_embroidery_settings.xml:16
#: templates/troubleshoot.xml:10
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Виправлення неполадок"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:123 lib/extensions/troubleshoot.py:172
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:132 lib/extensions/troubleshoot.py:176
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: lib/extensions/troubleshoot.py:141
msgid "Type Warnings"
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:173
msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered."
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:177
msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object."
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:182
msgid "Object Type Warnings"
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:183
msgid "Ink/Stitch only knows how to works with paths and ignores everything else. You might want these shapes to be ignored, but if you don't, follow the instructions to change this behaviour."
msgstr ""
#: lib/extensions/troubleshoot.py:200
msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)."
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:62
msgid "threadlist"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:71
msgid "No embroidery file formats selected."
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:99
msgid "Design Details"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:102
msgid "Title"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:103
msgid "Size"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:104
msgid "Stitches"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:105
msgid "Colors"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:107
msgid "Thread Order"
msgstr ""
#: lib/extensions/zip.py:120
msgid "Thread Used"
msgstr ""
#: lib/gui/presets.py:52
msgid "Presets"
msgstr ""
#: lib/gui/presets.py:58
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: lib/gui/presets.py:61
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: lib/gui/presets.py:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: lib/gui/presets.py:67
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: lib/gui/presets.py:126
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Спочатку введіть або виберіть ім’я передвстановленого набору параметрів."
#: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148
msgid "Preset"
msgstr "Передвстановлений набір параметрів"
#: lib/gui/presets.py:132
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Передвстановленого набору параметрів \"%s\" не знайдено."
#: lib/gui/presets.py:148
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Передвстановлений набір параметрів \"%s\" вже існує. Будь ласка, використайте інше ім’я або натисніть \"Перезаписати\""
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:140
msgid "JUMP"
msgstr "СТРИБОК"
#: lib/gui/simulator.py:18 electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:143
msgid "TRIM"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command label at bottom of simulator window
#: lib/gui/simulator.py:18 templates/output_params_txt.xml:14
#: electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:137
msgid "STITCH"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:18 templates/output_params_txt.xml:16
#: electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:149
msgid "COLOR CHANGE"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:18 templates/output_params_txt.xml:18
#: electron/src/renderer/assets/js/simulator.js:146
msgid "STOP"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:50
msgid "Slow down (arrow down)"
msgstr "Уповільнення (стрілка вниз)"
#: lib/gui/simulator.py:53
msgid "Speed up (arrow up)"
msgstr "Прискорити (стрілка вгору)"
#: lib/gui/simulator.py:56
msgid "Go on step backward (-)"
msgstr "Перейдіть на крок назад (-)"
#: lib/gui/simulator.py:59
msgid "Go on step forward (+)"
msgstr "Перейдіть на крок вперед (+)"
#: lib/gui/simulator.py:62
msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)"
msgstr "Перемикач напрямку (стрілка вліво | стрілка вправо)"
#: lib/gui/simulator.py:63 lib/gui/simulator.py:239 lib/gui/simulator.py:246
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: lib/gui/simulator.py:65
msgid "Pause (P)"
msgstr "Пауза (P)"
#: lib/gui/simulator.py:66
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#: lib/gui/simulator.py:68
msgid "Restart (R)"
msgstr "Перезапустити (R)"
#: lib/gui/simulator.py:69
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:71
msgid "Display needle penetration point (O)"
msgstr "Показати точку проникнення голки (O)"
#: lib/gui/simulator.py:72
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: lib/gui/simulator.py:74
msgid "Quit (Q)"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:186
#, python-format
msgid "Speed: %d stitches/sec"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:242 lib/gui/simulator.py:270
msgid "Start"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:816 lib/gui/simulator.py:826
msgid "Preview"
msgstr ""
#: lib/gui/simulator.py:857
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr ""
#: lib/gui/warnings.py:21
msgid "Cannot load simulator.\n"
"Close Params to get full error message."
msgstr ""
#. If you translate this string, that will tell Ink/Stitch to
#. generate menu items for this language in Inkscape's "Extensions"
#. menu.
#: lib/inx/utils.py:86
msgid "Generate INX files"
msgstr ""
#: lib/lettering/font.py:158
#, python-format
msgid "The font '%s' has no variants."
msgstr ""
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
#: lib/output.py:101
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr ""
#: lib/stitches/auto_satin.py:662
msgid "Auto-Satin"
msgstr "Авто-Сатин"
#. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering
#. extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:709
#, python-format
msgid "AutoSatin %d"
msgstr "АвтоСатин %d"
#. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns
#. amd Lettering extensions
#: lib/stitches/auto_satin.py:712
#, python-format
msgid "AutoSatin Running Stitch %d"
msgstr ""
#: lib/svg/rendering.py:224
msgid "Stitch Plan"
msgstr ""
#: lib/svg/units.py:18
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr ""
#: lib/utils/version.py:19
#, python-format
msgid "Ink/Stitch Version: %s"
msgstr ""
#: lib/utils/version.py:21
msgid "Ink/Stitch Version: unkown"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:9
msgid "Color"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41
msgid "rgb"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42
msgid "thread"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43
#: print/templates/operator_detailedview.html:63
msgid "# stitches"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44
msgid "# trims"
msgstr "№ обрізки"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "stop after?"
msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
msgstr "так"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
msgstr "ні"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
msgstr "Введіть назву теми..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91
msgid "Enter URL"
msgstr "Введіть URL-адресу"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95
msgid "Enter E-Mail"
msgstr "Введіть E-Mail"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
msgstr "Спеціальний інформаційний лист"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100
msgid "This will reset your custom text to the default."
msgstr "Це скине ваш текст до типового."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101
msgid "All changes will be lost."
msgstr "Усі зміни будуть втрачені."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98
#: print/templates/ui.html:105
msgid "Proudly generated with"
msgstr ""
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
msgstr ""
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
msgstr "Введіть назву роботи..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
msgstr ""
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
msgstr "Введіть ім'я клієнта..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr ""
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr "Введіть номер замовлення..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
msgstr "Зупинки та обрізки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
msgstr "Унікальні кольори"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
msgstr "Кольорові блоки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
msgstr "Всього використано нитки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
msgstr "Всього стібків"
#: print/templates/operator_detailedview.html:31
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
msgstr "Орієнтовний час"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
msgstr "Всього зупинок"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
msgstr "Всього обрізок"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
msgstr "використано нитки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
msgstr "орієнтовний час"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:196
msgid "trims"
msgstr "обрізки"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
msgstr "Введіть нотатки оператора..."
#: print/templates/operator_overview.html:21
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
msgstr "Орієнтовний час роботи"
#: print/templates/operator_overview.html:28
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
msgstr ""
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr "Ink/Stitch Попередній перегляд"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
msgstr "Зберегти PDF"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr "⚠ втрачено з'єднання з Ink/Stitch"
#: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:29
msgid "Page Setup"
msgstr "Налаштування сторінки"
#: print/templates/ui.html:20
msgid "Branding"
msgstr "Брендінг"
#: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:112
msgid "Estimated Time"
msgstr "Орієнтовний час"
#: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:146
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#: print/templates/ui.html:31
msgid "Printing Size"
msgstr "Розмір друку"
#: print/templates/ui.html:39
msgid "Print Layouts"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:136
msgid "Client Overview"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:137
msgid "Client Detailed View"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:138
msgid "Operator Overview"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:139
msgid "Operator Detailed View"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:56
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Розмір мініатюри"
#: print/templates/ui.html:62
msgid "Custom information sheet"
msgstr "Спеціальний інформаційний лист"
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon."
msgstr "Включає ці налаштування сторінки, орієнтовні параметри часу, а також піктограму."
#: print/templates/ui.html:65 print/templates/ui.html:108
#: print/templates/ui.html:142
msgid "Save as defaults"
msgstr "Зберегти як типове"
#: print/templates/ui.html:70
msgid "Logo"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:80
msgid "Footer: Operator contact information"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:114
msgid "Machine Settings"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:116
msgid "Average Machine Speed"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:117
msgid "stitches per minute "
msgstr "стібків за хвилину "
#: print/templates/ui.html:121
msgid "Time Factors"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:124
msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc."
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:124
msgid "seconds to add to total time*"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:128
msgid "This will be added to the total time."
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:128
msgid "seconds needed for a color change*"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:131
msgid "seconds needed for trim"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:134
msgid "Display Time On"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:142
msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding."
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:147
msgid "Thread Palette"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:150
msgid "None"
msgstr ""
#: print/templates/ui.html:166
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Зміна палітри ниток призведе до перерахунку імен ниток та номерів каталогів на основі нової палітри. Будь-які зміни, внесені до імені кольору або ниток, будуть втрачені. Впевнені?"
#: print/templates/ui.html:169
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: print/templates/ui.html:170 templates/lettering_generate_json.xml:37
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1
msgid "Scale"
msgstr ""
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3
msgid "Fit"
msgstr ""
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9
#: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12
msgid "Realistic"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: pec
#. description for pyembroidery file format: pes
#. description for pyembroidery file format: phb
#. description for pyembroidery file format: phc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4
#: pyembroidery-format-descriptions.py:56
#: pyembroidery-format-descriptions.py:58
msgid "Brother Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Brother"
#. description for pyembroidery file format: exp
#: pyembroidery-format-descriptions.py:6
msgid "Melco Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Melco"
#. description for pyembroidery file format: dst
#. description for pyembroidery file format: tbf
#: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48
msgid "Tajima Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Tajima"
#. description for pyembroidery file format: jef
#. description for pyembroidery file format: sew
#. description for pyembroidery file format: jpx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:10
#: pyembroidery-format-descriptions.py:20
#: pyembroidery-format-descriptions.py:74
msgid "Janome Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Janome"
#. description for pyembroidery file format: vp3
#. description for pyembroidery file format: ksm
#. description for pyembroidery file format: max
#. description for pyembroidery file format: pcd
#. description for pyembroidery file format: pcq
#. description for pyembroidery file format: pcm
#. description for pyembroidery file format: pcs
#: pyembroidery-format-descriptions.py:12
#: pyembroidery-format-descriptions.py:50
#: pyembroidery-format-descriptions.py:62
#: pyembroidery-format-descriptions.py:66
#: pyembroidery-format-descriptions.py:68
#: pyembroidery-format-descriptions.py:70
#: pyembroidery-format-descriptions.py:72
msgid "Pfaff Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Pfaff"
#. description for pyembroidery file format: svg
#: pyembroidery-format-descriptions.py:14
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Масштабована векторна графіка"
#. description for pyembroidery file format: csv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:16
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Значення, розділені комами"
#. description for pyembroidery file format: xxx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:18
msgid "Singer Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Singer"
#. description for pyembroidery file format: u01
#: pyembroidery-format-descriptions.py:22
msgid "Barudan Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Barudan"
#. description for pyembroidery file format: shv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:24
msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Husqvarna Viking"
#. description for pyembroidery file format: 10o
#. description for pyembroidery file format: 100
#: pyembroidery-format-descriptions.py:26
#: pyembroidery-format-descriptions.py:28
msgid "Toyota Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Toyota"
#. description for pyembroidery file format: bro
#: pyembroidery-format-descriptions.py:30
msgid "Bits & Volts Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Bits & Volts"
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Sunstar та Barudan"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Tajima(Barudan)"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки ZSK USA"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Elna"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
msgstr "Формат вишивки Eltac"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Ameco Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Gunold Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Brother Stitch Format"
msgstr "Формат вишивки Brother"
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "G-code Format"
msgstr ""
#: templates/about.xml:3 templates/about.xml:6
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/about.xml:10
msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape."
msgstr ""
#: templates/about.xml:15
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/auto_satin.xml:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
msgstr ""
#: templates/auto_satin.xml:5
msgid "Trim jump stitches"
msgstr "Обрізати стрибкові стібки"
#: templates/auto_satin.xml:6
msgid "Preserve order of satin columns"
msgstr "Зберегти порядок атласних колон"
#: templates/auto_satin.xml:12 templates/convert_to_satin.xml:10
#: templates/cut_satin.xml:10 templates/flip.xml:10
msgid "Satin Tools"
msgstr ""
#: templates/break_apart.xml:3
msgid "Break Apart Fill Objects"
msgstr ""
#: templates/break_apart.xml:10
msgid "Fill Tools"
msgstr ""
#: templates/break_apart.xml:15
msgid "This extension will try to repair fill shapes and break them apart if necessary. Holes will be retained. Use on simple or overlapping shapes."
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:3
msgid "Cleanup Document"
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:5
msgid "Use this extension to remove small objects from the document."
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:6
msgid "Remove Small Fill Areas"
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:7
msgid "Removes areas smaller than dedined by threshold."
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:8
msgid "Fill area threshold"
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:10
msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold."
msgstr ""
#: templates/cleanup.xml:11
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""
#: templates/convert_to_satin.xml:3
msgid "Convert Line to Satin"
msgstr ""
#: templates/cut_satin.xml:3
msgid "Cut Satin Column"
msgstr ""
#: templates/duplicate_params.xml:3
msgid "Duplicate Params"
msgstr ""
#: templates/duplicate_params.xml:10 templates/reorder.xml:10
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/embroider.xml:3
msgid "Embroider"
msgstr ""
#: templates/embroider.xml:5
msgid "Create a stitch file"
msgstr ""
#: templates/embroider.xml:6
msgid "Save your embroidery file through | File > Save a Copy ... |"
msgstr ""
#: templates/embroider.xml:7
msgid "Choose from listed embroidery file formats and save."
msgstr ""
#: templates/embroider.xml:9
msgid "Multiple file formats can be saved by choosing the zip file format."
msgstr ""
#: templates/embroider.xml:14 templates/print.xml:10 templates/simulator.xml:10
#: templates/stitch_plan_preview.xml:10
msgid "Visualise and Export"
msgstr ""
#: templates/embroider_settings.xml:3
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: templates/embroider_settings.xml:13
msgid "Output Settings"
msgstr ""
#: templates/embroider_settings.xml:16
msgid "Collapse length (mm)"
msgstr ""
#: templates/embroider_settings.xml:17
msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches."
msgstr "Стрибкові стібки менші за це, трактуватимуться як звичайні стібки."
#: templates/flip.xml:3
msgid "Flip Satin Column Rails"
msgstr ""
#: templates/global_commands.xml:3
msgid "Add Commands"
msgstr ""
#: templates/global_commands.xml:5
msgid "These commands affect the entire embroidery design."
msgstr ""
#. Inkscape submenu under Extensions -> Ink/Stitch
#: templates/global_commands.xml:15 templates/layer_commands.xml:14
#: templates/object_commands.xml:13
msgid "Commands"
msgstr ""
#: templates/import_threadlist.xml:3
msgid "Import Threadlist"
msgstr ""
#: templates/import_threadlist.xml:6
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: templates/import_threadlist.xml:20 templates/install.xml:10
msgid "Thread Color Management"
msgstr ""
#: templates/input.xml:9
#, python-format
msgid "convert %(file_extension)s file to Ink/Stitch manual-stitch paths"
msgstr ""
#: templates/install.xml:3
msgid "Install thread color palettes for Inkscape"
msgstr ""
#: templates/layer_commands.xml:3
msgid "Add Layer Commands"
msgstr ""
#: templates/layer_commands.xml:5
msgid "Commands will be added to the currently-selected layer."
msgstr ""
#: templates/lettering.xml:3
msgid "Lettering"
msgstr ""
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:3
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:18
msgid "Custom font directory"
msgstr ""
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:10
#: templates/lettering_generate_json.xml:10
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:10
msgid "Font Management"
msgstr ""
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:15
msgid "Set a custom directory for additional fonts to be used with the lettering tool."
msgstr ""
#: templates/lettering_custom_font_dir.xml:21
msgid "Usage: The custom font directory must contain a subdirectory for each font."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:3
msgid "Generate JSON"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:15
msgid "Generates font.json which can be used by the lettering tool."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:17
msgid "The generated file can be viewed and updated with a standard text editor tool."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:21
msgid "SVG Font File"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:25
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:32
msgid "Autoroute Satin"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:33
msgid "Disable if you defined manual routing in your font."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:34
msgid "Reversible"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:35
msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:36
msgid "Force letter case"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:38
msgid "Upper"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:39
msgid "Lower"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:43
msgid "Min Scale"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:44
msgid "Max Scale"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:48
msgid "Default Glyph"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:52
msgid "Kerning"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:54
msgid "If your font file contains kerning information, you can completely ignore the following settings (unless you want to overwrite them).\n"
" If the kerning information cannot be found, these values will apply automatically."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:59
#: templates/lettering_generate_json.xml:66
msgid "Force"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:60
msgid "Overwrite leading information from font file."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:61
msgid "Leading (px)"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:62
msgid "Line height (default: 100)"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:67
msgid "Overwrite word spacing information from font file."
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:68
msgid "Word spacing (px)"
msgstr ""
#: templates/lettering_generate_json.xml:69
msgid "Space character width (default: 20)"
msgstr ""
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:3
msgid "Remove Kerning"
msgstr ""
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:15
msgid "Removes Kerning information from given SVG files"
msgstr ""
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:19
msgid "Make sure you keep a copy of the original file. After running this extension kerning information will be lost unrevertably from these files."
msgstr ""
#: templates/lettering_remove_kerning.xml:23
msgid "Select Font Files"
msgstr ""
#: templates/object_commands.xml:3
msgid "Attach Commands to Selected Objects"
msgstr ""
#: templates/output.xml:9
#, python-format
msgid "Save design in %(file_extension)s format using Ink/Stitch"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:4
msgid "negate X coordinate values"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:4
msgid "Negate x coordinates"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:5
msgid "negate Y coordinate values"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:5
msgid "Negate y coordinates"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:6
msgid "Z coordinate value"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:6
msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value."
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:7
msgid "alternate Z value"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:8 templates/output_params_txt.xml:10
msgid "Z travel per stitch"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:11
msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:15
#, python-format
msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate. Use '\\n' for a new line."
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:17 templates/output_params_txt.xml:19
msgid "Use '\\n' for a new line. Leave empty to use default value. Use 'none' to remove."
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:20
msgid "START"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:21 templates/output_params_txt.xml:23
msgid "Use '\\n' for a new line."
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:22
msgid "END"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:26
msgid "laser mode"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:27
msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:28
msgid "dynamic laser power"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:29
msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers."
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:31
msgid "laser warm-up time"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:32
msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:33
msgid "spindle speed"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:34
msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:35
msgid "min spindle speed"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:36
msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:37
msgid "max spindle speed"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:38
msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)"
msgstr ""
#: templates/output_params_txt.xml:39
msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)"
msgstr ""
#: templates/params.xml:3
msgid "Params"
msgstr ""
#: templates/print.xml:3
msgid "PDF Export"
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:3
msgid "Remove embroidery settings"
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:5
msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document."
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:6
msgid "Remove Params"
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:7
msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:8
msgid "Remove Commands"
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:9
msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected."
msgstr ""
#: templates/remove_embroidery_settings.xml:10
msgid "Remove Print Settings from SVG metadata"
msgstr ""
#: templates/reorder.xml:3
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr ""
#: templates/simulator.xml:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr ""
#: templates/stitch_plan_preview.xml:3
msgid "Stitch Plan Preview"
msgstr ""
#: templates/troubleshoot.xml:3
msgid "Troubleshoot Objects"
msgstr ""
#: templates/zip.xml:8
msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)"
msgstr "Ink/Stitch: експорт ZIP декількох форматів (.zip)"
#: templates/zip.xml:9
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
msgstr "Створіть ZIP за допомогою декількох форматів файлів для вишивки за допомогою Ink/Stitch"
#: templates/zip.xml:17
msgid "Scalable Vector Graphic"
msgstr ""
#: templates/zip.xml:18
msgid "Threadlist"
msgstr ""
#. name for left arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:52
msgid "← Arrow left"
msgstr ""
#. name for right arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:63
msgid "→ Arrow right"
msgstr ""
#. name for up arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:129
msgid "↑ Arrow up"
msgstr ""
#. name for down arrow keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:118
msgid "↓ Arrow down"
msgstr ""
#. name for this keyboard key: +
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:89
msgid "+ Plus"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:15
msgid "Button"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:203
msgid "color changes"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:186
msgid "Command"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:145
msgid "Controls"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:223
msgid "cursor"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:18
msgid "Function"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:16
msgid "If you are not sure which file path to choose, click on install directly. In most cases Ink/Stitch will guess the correct path."
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:9
msgid "Ink/Stitch can install palettes for Inkscape matching the thread colors from popular machine embroidery thread manufacturers."
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:53
msgid "Inkscape add-on installation failed"
msgstr "Помилка встановлення додатка Inkscape"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:36
msgid "Inkscape palettes have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:22
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:4
msgid "Install Palettes"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:31
msgid "Installation Completed"
msgstr "Установка завершена"
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:48
msgid "Installation Failed"
msgstr "Помилка встановлення"
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:106
msgid "Jump to next command"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:97
msgid "Jump to previous command"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:199
msgid "jumps"
msgstr ""
#. name for this keyboard key: -
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:76
msgid "Minus"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:215
msgid "needle points"
msgstr ""
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch backward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:71
msgid "One step backward"
msgstr ""
#. description of keyboard shortcut that moves one stitch forward in simulator
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:84
msgid "One step forward"
msgstr ""
#. name for page down keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:99
msgid "Page down (PgDn)"
msgstr ""
#. name for page up keyboard key
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:108
msgid "Page up (PgUp)"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:40
msgid "Play"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:49
msgid "Play backward"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:60
msgid "Play forward"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:220
msgid "realistic"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:260
msgid "Rendering stitch-plan..."
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:21
msgid "Shortcut Key"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:192
msgid "Show"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:10
msgid "Simulator Shortcut Keys"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:115
msgid "Slow down"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:32
msgid "Space"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:126
msgid "Speed up"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:174
msgid "Speed: %{speed} stitch/sec"
msgid_plural "Speed: %{speed} stitches/sec"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: electron/src/renderer/components/Simulator.vue:206
msgid "stops"
msgstr ""
#: electron/src/renderer/components/InstallPalettes.vue:60
msgid "Try again"
msgstr ""