msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-11 22:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-12 03:10\n" "Last-Translator: lexelby \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" "Language: pt_PT\n" #: lib/elements/auto_fill.py:11 msgid "Auto-Fill" msgstr "Auto-preenchimento" #: lib/elements/auto_fill.py:14 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Definir enchimento automaticamente" #: lib/elements/auto_fill.py:34 msgid "Running stitch length (traversal between sections)" msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)" #: lib/elements/auto_fill.py:35 msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section." msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:43 msgid "Underlay" msgstr "Sub-camada" #: lib/elements/auto_fill.py:43 lib/elements/auto_fill.py:52 #: lib/elements/auto_fill.py:68 lib/elements/auto_fill.py:79 #: lib/elements/auto_fill.py:89 msgid "AutoFill Underlay" msgstr "Sub-camada automática" #: lib/elements/auto_fill.py:49 msgid "Fill angle" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:50 msgid "default: fill angle + 90 deg" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:65 msgid "Row spacing" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:66 msgid "default: 3x fill row spacing" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:76 msgid "Max stitch length" msgstr "Distância máxima de ponto" #: lib/elements/auto_fill.py:77 msgid "default: equal to fill max stitch length" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:86 msgid "Inset" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:87 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:97 msgid "Expand" msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:98 msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes." msgstr "" #: lib/elements/element.py:232 #, python-format msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it" msgstr "" #: lib/elements/fill.py:12 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" #: lib/elements/fill.py:19 msgid "Manually routed fill stitching" msgstr "Definir enchimento manualmente" #: lib/elements/fill.py:20 msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching." msgstr "" #: lib/elements/fill.py:29 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Ângulo das linhas de ponto" #: lib/elements/fill.py:30 msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed." msgstr "" #: lib/elements/fill.py:45 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)" #: lib/elements/fill.py:46 msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right." msgstr "" #: lib/elements/fill.py:54 msgid "Spacing between rows" msgstr "Espaçamento entre linhas" #: lib/elements/fill.py:55 msgid "Distance between rows of stitches." msgstr "" #: lib/elements/fill.py:68 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento" #: lib/elements/fill.py:69 msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row." msgstr "" #: lib/elements/fill.py:78 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir" #: lib/elements/fill.py:79 msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position." msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:10 msgid "Satin Column" msgstr "Coluna de matizado" #: lib/elements/satin_column.py:16 msgid "Custom satin column" msgstr "Coluna de matizado personalizado" #: lib/elements/satin_column.py:22 msgid "\"E\" stitch" msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:32 lib/elements/stroke.py:52 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)" #: lib/elements/satin_column.py:33 msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags." msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:43 msgid "Pull compensation" msgstr "Compensação de repuxado" #: lib/elements/satin_column.py:44 msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column." msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:55 msgid "Contour underlay" msgstr "Sub-camada de controno" #: lib/elements/satin_column.py:55 lib/elements/satin_column.py:62 #: lib/elements/satin_column.py:71 msgid "Contour Underlay" msgstr "Sub-camada de controno" #: lib/elements/satin_column.py:62 lib/elements/satin_column.py:86 msgid "Stitch length" msgstr "Distância de ponto" #: lib/elements/satin_column.py:68 msgid "Contour underlay inset amount" msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno" #: lib/elements/satin_column.py:69 msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:79 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Sub-camada com movimento central" #: lib/elements/satin_column.py:79 lib/elements/satin_column.py:86 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Sub-camada com movimento central" #: lib/elements/satin_column.py:91 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Sub-camada em Zig-zag" #: lib/elements/satin_column.py:91 lib/elements/satin_column.py:100 #: lib/elements/satin_column.py:111 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Sub-camada em Zig-zag" #: lib/elements/satin_column.py:97 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)" #: lib/elements/satin_column.py:98 msgid "Distance between peaks of the zig-zags." msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:108 msgid "Inset amount" msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:109 msgid "default: half of contour underlay inset" msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:146 #, python-format msgid "satin column: %(id)s: at least two subpaths required (%(num)d found)" msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:172 msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns." msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas." #: lib/elements/satin_column.py:179 msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails." msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos." #: lib/elements/satin_column.py:179 lib/elements/satin_column.py:181 msgid "Each rail should intersect both rungs once." msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez." #: lib/elements/satin_column.py:181 msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once." msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez." #: lib/elements/satin_column.py:222 #, python-format msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)" msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)" #: lib/elements/satin_column.py:226 #, python-format msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)" msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)" #: lib/elements/stroke.py:17 msgid "Satin stitch along paths" msgstr "Matizar ao longo dos caminhos" #: lib/elements/stroke.py:31 msgid "Running stitch length" msgstr "Distância de ponto corrido" #: lib/elements/stroke.py:32 msgid "Length of stitches in running stitch mode." msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:42 msgid "Bean stitch number of repeats" msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:43 msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch." msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:53 msgid "Length of stitches in zig-zag mode." msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:64 msgid "Repeats" msgstr "Repetições" #: lib/elements/stroke.py:65 msgid "Defines how many times to run down and back along the path." msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:89 msgid "Manual stitch placement" msgstr "Colocação manual de pontos" #: lib/elements/stroke.py:90 msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored." msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:124 msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n" "It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work." msgstr "" #: lib/extensions/base.py:108 msgid "No embroiderable paths selected." msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado." #: lib/extensions/base.py:110 msgid "No embroiderable paths found in document." msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento." #: lib/extensions/base.py:111 msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths." msgstr "" #: lib/extensions/commands.py:125 msgid "Please select one or more objects to which to attach commands." msgstr "" #: lib/extensions/commands.py:133 msgid "Please choose one or more commands to attach." msgstr "" #: lib/extensions/convert_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one line to convert to a satin column." msgstr "" #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/convert_to_satin.py:33 msgid "Only simple lines may be converted to satin columns." msgstr "" #: lib/extensions/convert_to_satin.py:54 #, python-format msgid "Cannot convert %s to a satin column because it intersects itself. Try breaking it up into multiple paths." msgstr "" #: lib/extensions/embroider.py:41 msgid "\n\n" "Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape." #: lib/extensions/flip.py:35 msgid "Please select one or more satin columns to flip." msgstr "" #: lib/extensions/install.py:30 msgid "Ink/Stitch can install files (\"add-ons\") that make it easier to use Inkscape to create machine embroidery designs. These add-ons will be installed:" msgstr "" #: lib/extensions/install.py:31 msgid "thread manufacturer color palettes" msgstr "" #: lib/extensions/install.py:32 msgid "Ink/Stitch visual commands (Object -> Symbols...)" msgstr "" #: lib/extensions/install.py:41 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: lib/extensions/install.py:44 lib/extensions/params.py:380 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/extensions/install.py:58 msgid "Choose Inkscape directory" msgstr "" #: lib/extensions/install.py:68 msgid "Inkscape add-on installation failed" msgstr "" #: lib/extensions/install.py:69 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalação falhou" #: lib/extensions/install.py:73 msgid "Inkscape add-on files have been installed. Please restart Inkscape to load the new add-ons." msgstr "" #: lib/extensions/install.py:74 msgid "Installation Completed" msgstr "Instalação concluída" #: lib/extensions/install.py:103 msgid "Ink/Stitch Add-ons Installer" msgstr "" #: lib/extensions/params.py:244 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto." #: lib/extensions/params.py:246 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos." #: lib/extensions/params.py:249 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor." #: lib/extensions/params.py:253 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas." #: lib/extensions/params.py:255 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba." #: lib/extensions/params.py:258 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa." #: lib/extensions/params.py:288 msgid "Inkscape objects" msgstr "Objectos do Inkscape" #: lib/extensions/params.py:346 msgid "Embroidery Params" msgstr "Parametros de Bordado" #: lib/extensions/params.py:363 msgid "Presets" msgstr "Pré-definições" #: lib/extensions/params.py:368 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: lib/extensions/params.py:371 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: lib/extensions/params.py:374 msgid "Overwrite" msgstr "Substituir" #: lib/extensions/params.py:377 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: lib/extensions/params.py:384 msgid "Use Last Settings" msgstr "Usar ultimas definições" #: lib/extensions/params.py:387 msgid "Apply and Quit" msgstr "Aplicar e Sair" #: lib/extensions/params.py:436 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: lib/extensions/params.py:454 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" #: lib/extensions/params.py:507 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro." #: lib/extensions/params.py:507 lib/extensions/params.py:513 #: lib/extensions/params.py:541 msgid "Preset" msgstr "Pré-definição" #: lib/extensions/params.py:513 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada." #: lib/extensions/params.py:541 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\"" #: lib/extensions/print_pdf.py:134 msgid "Closing..." msgstr "A fechar..." #: lib/extensions/print_pdf.py:134 msgid "It is safe to close this window now." msgstr "É agora seguro fechar esta janela." #: lib/extensions/print_pdf.py:265 msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" "This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." msgstr "" #: lib/extensions/print_pdf.py:411 msgid "Ink/Stitch Print" msgstr "" #: lib/extensions/simulate.py:24 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Simulação de Bordado" #: lib/extensions/zip.py:52 msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "" #: lib/simulator.py:34 msgid "Speed up" msgstr "" #: lib/simulator.py:34 msgid "Press + or arrow up to speed up" msgstr "" #: lib/simulator.py:35 msgid "Slow down" msgstr "" #: lib/simulator.py:35 msgid "Press - or arrow down to slow down" msgstr "" #: lib/simulator.py:36 msgid "Pause" msgstr "" #: lib/simulator.py:36 msgid "Press P to pause the animation" msgstr "" #: lib/simulator.py:37 msgid "Restart" msgstr "" #: lib/simulator.py:37 msgid "Press R to restart the animation" msgstr "" #: lib/simulator.py:38 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/simulator.py:38 msgid "Press Q to close the simulation window" msgstr "" #: lib/stitches/auto_fill.py:167 msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas." #: lib/stitches/auto_fill.py:392 msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github." msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github." #: lib/svg/svg.py:90 msgid "Stitch Plan" msgstr "Plano de pontos/bordado" #: lib/svg/units.py:44 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s" #: lib/svg/units.py:76 #, python-format msgid "Unknown unit: %s" msgstr "Unidade desconhecida: %s" #: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:9 msgid "Color" msgstr "Cor" #: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41 msgid "rgb" msgstr "rgb" #: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42 msgid "thread" msgstr "fio" #: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43 #: print/templates/operator_detailedview.html:62 msgid "# stitches" msgstr "# pontos" #: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44 msgid "# trims" msgstr "" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:66 msgid "stop after?" msgstr "" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:66 msgid "yes" msgstr "" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:66 msgid "no" msgstr "" #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" msgstr "Página" #: print/templates/headline.html:5 msgid "Click to choose another logo" msgstr "Clique para escolher outro logotipo" #: print/templates/headline.html:10 msgid "Enter job title..." msgstr "Escreva o nome do trabalho..." #: print/templates/headline.html:11 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENTE" #: print/templates/headline.html:11 msgid "Enter client name..." msgstr "Escreva o nome do cliente..." #: print/templates/headline.html:12 msgid "PURCHASE ORDER #:" msgstr "NÚMERO DE ENCOMENDA #:" #: print/templates/headline.html:12 msgid "Enter purchase order number..." msgstr "Escreva o número de encomenda..." #: print/templates/headline.html:15 #, python-format msgid "%Y.%m.%d" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:10 msgid "Thread Consumption" msgstr "Consumo de fio" #: print/templates/operator_detailedview.html:11 msgid "Stops and Trims" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: print/templates/operator_detailedview.html:24 #: print/templates/operator_overview.html:6 #: print/templates/print_overview.html:6 msgid "Unique Colors" msgstr "Cores únicas" #: print/templates/operator_detailedview.html:25 #: print/templates/operator_overview.html:7 #: print/templates/print_overview.html:7 msgid "Color Blocks" msgstr "Blocos de cor" #: print/templates/operator_detailedview.html:28 #: print/templates/operator_overview.html:14 #: print/templates/print_overview.html:14 msgid "Design box size" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:29 #: print/templates/operator_overview.html:16 #: print/templates/print_overview.html:16 msgid "Total thread used" msgstr "Quantidade total de fio usada" #: print/templates/operator_detailedview.html:30 #: print/templates/operator_overview.html:15 #: print/templates/print_overview.html:15 msgid "Total stitch count" msgstr "Número total de pontos" #: print/templates/operator_detailedview.html:33 #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:61 msgid "thread used" msgstr "fio usado" #: print/templates/operator_detailedview.html:65 msgid "trims" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:69 msgid "Enter operator notes..." msgstr "Escreva notas do operador..." #: print/templates/operator_overview.html:21 #: print/templates/print_overview.html:21 msgid "Job estimated time" msgstr "Tempo estimado do trabalho" #: print/templates/operator_overview.html:28 #: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28 msgid "Ctrl + Scroll to Zoom" msgstr "Ctrl + Scroll para Zoom" #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "COLOR" msgstr "COR" #: print/templates/print_detail.html:11 msgid "Estimated time" msgstr "" #: print/templates/print_overview.html:39 msgid "Client Signature" msgstr "" #: print/templates/ui.html:2 msgid "Ink/Stitch Print Preview" msgstr "" #: print/templates/ui.html:4 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: print/templates/ui.html:5 print/templates/ui.html:15 msgid "Settings" msgstr "Parâmetros" #: print/templates/ui.html:6 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: print/templates/ui.html:9 msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" msgstr "" #: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:23 msgid "Page Setup" msgstr "" #: print/templates/ui.html:19 print/templates/ui.html:47 msgid "Design" msgstr "" #: print/templates/ui.html:26 msgid "Printing Size" msgstr "" #: print/templates/ui.html:35 msgid "Print Layouts" msgstr "" #: print/templates/ui.html:36 msgid "Client Overview" msgstr "" #: print/templates/ui.html:37 msgid "Client Detailed View" msgstr "" #: print/templates/ui.html:38 msgid "Operator Overview" msgstr "" #: print/templates/ui.html:39 msgid "Operator Detailed View" msgstr "" #: print/templates/ui.html:40 msgid "Thumbnail size" msgstr "" #: print/templates/ui.html:43 msgid "Includes these Page Setup settings and also the icon." msgstr "" #: print/templates/ui.html:43 msgid "Save as defaults" msgstr "" #: print/templates/ui.html:48 msgid "Thread Palette" msgstr "" #: print/templates/ui.html:51 msgid "None" msgstr "" #: print/templates/ui.html:65 msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?" msgstr "" #: print/templates/ui.html:68 msgid "Yes" msgstr "" #: print/templates/ui.html:69 msgid "No" msgstr "" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5 msgid "Apply to all" msgstr "Aplicar a todos" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:8 msgid "Realistic" msgstr ""