New translations messages.po (Portuguese)

pull/164/head
Lex Neva 2018-05-19 14:50:59 -04:00
rodzic 48ed408902
commit fd8f29867f
1 zmienionych plików z 140 dodań i 140 usunięć

Wyświetl plik

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 21:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-30 12:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-01 21:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 14:50-0400\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,144 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
"Language: pt_PT\n"
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
msgid "Directory in which to install palettes:"
msgstr "Pasta na qual instalar 'palettes':"
msgid "Choose another directory..."
msgstr "Escolha outra pasta..."
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Choose Inkscape palettes directory"
msgstr "Escolha o directório de 'palette's do Inkscape"
msgid "Thread palette installation failed"
msgstr ""
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instalação falhou"
msgid "Thread palette files have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr ""
msgid "Installation Completed"
msgstr "Instalação concluída"
msgid "Ink/Stitch Thread Palette Installer"
msgstr ""
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objectos do Inkscape"
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Parametros de Bordado"
msgid "Presets"
msgstr "Pré-definições"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Usar ultimas definições"
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Aplicar e Sair"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definição"
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
msgid "Closing..."
msgstr "A fechar..."
msgid "It is safe to close this window now."
msgstr "É agora seguro fechar esta janela."
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr ""
msgid "Ink/Stitch Print"
msgstr ""
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulação de Bordado"
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr "Unidade desconhecida: %s"
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
msgid "Stitch Plan"
msgstr "Plano de pontos/bordado"
msgid "Auto-Fill"
msgstr "Auto-preenchimento"
@ -296,12 +158,150 @@ msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr ""
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
msgid "Directory in which to install palettes:"
msgstr "Pasta na qual instalar 'palettes':"
msgid "Choose another directory..."
msgstr "Escolha outra pasta..."
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Choose Inkscape palettes directory"
msgstr "Escolha o directório de 'palette's do Inkscape"
msgid "Thread palette installation failed"
msgstr ""
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instalação falhou"
msgid "Thread palette files have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr ""
msgid "Installation Completed"
msgstr "Instalação concluída"
msgid "Ink/Stitch Thread Palette Installer"
msgstr ""
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objectos do Inkscape"
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Parametros de Bordado"
msgid "Presets"
msgstr "Pré-definições"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Usar ultimas definições"
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Aplicar e Sair"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definição"
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
msgid "Closing..."
msgstr "A fechar..."
msgid "It is safe to close this window now."
msgstr "É agora seguro fechar esta janela."
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr ""
msgid "Ink/Stitch Print"
msgstr ""
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulação de Bordado"
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
msgid "Stitch Plan"
msgstr "Plano de pontos/bordado"
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr "Unidade desconhecida: %s"
msgid "Color"
msgstr "Cor"