# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022, The Funkwhale Collective # This file is distributed under the same license as the funkwhale package. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: funkwhale 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-01 10:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 10:38+0000\n" "Last-Translator: Thomas \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" "Generated-By: Babel 2.10.1\n" #: ../../../TRANSLATORS.rst:2 msgid "Translating Funkwhale" msgstr "Traduire Funkwhale" #: ../../../TRANSLATORS.rst:4 msgid "" "A step-by-step, beginner friendly guide is available at " "https://contribute.funkwhale.audio/guides/translate/" msgstr "" "Un guide étape par étape, adapté aux débutants, est disponible sur " "https://contribute.funkwhale.audio/guides/translate/" #: ../../../TRANSLATORS.rst:6 msgid "" "Thank you for reading this! If you want to help translate Funkwhale, you " "found the proper place :)" msgstr "" "Merci de lire ceci ! Si vous voulez aider à traduire Funkwhale, vous êtes au " "bon endroit :)" #: ../../../TRANSLATORS.rst:9 msgid "" "Translation is done via our own Weblate instance at " "https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/." msgstr "" "La traduction se fait via notre propre instance Weblate à https://translate." "funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/." #: ../../../TRANSLATORS.rst:11 msgid "" "You can signup/login using your Gitlab account (from " "https://dev.funkwhale.audio)." msgstr "" "Vous pouvez vous inscrire/connecter en utilisant votre compte Gitlab (depuis " "https://dev.funkwhale.audio)." #: ../../../TRANSLATORS.rst:14 msgid "Translation workflow" msgstr "Déroulement des opérations de traduction" #: ../../../TRANSLATORS.rst:16 msgid "" "Once you're logged-in on the Weblate instance, you can suggest " "translations. Your suggestions will then be reviewer by the project " "maintainer or other translators to ensure consistency." msgstr "" "Après vous être connecté sur l’instance Weblate, vous pouvez suggérer des " "traductions. Vos suggestions vont alors être vérifiées par un mainteneur du " "projet ou par d’autres traducteurs pour assurer la cohérence." #: ../../../TRANSLATORS.rst:20 msgid "Guidelines" msgstr "Lignes directrices" #: ../../../TRANSLATORS.rst:22 msgid "" "Respecting those guidelines is mandatory if you want your translation to " "be included:" msgstr "" "Le respect de ces lignes directrices est obligatoire si vous voulez que " "votre traduction soit incluse :" #: ../../../TRANSLATORS.rst:24 msgid "Use gender-neutral language and wording" msgstr "Utilisez un langage et une formulation non sexistes" #: ../../../TRANSLATORS.rst:27 msgid "Submitting a new language" msgstr "Soumettre une nouvelle langue" #: ../../../TRANSLATORS.rst:29 msgid "Pull the latest version of ``develop``" msgstr "Prenez la dernière version de ``develop``" #: ../../../TRANSLATORS.rst:30 msgid "Create a new branch, e.g ``git checkout -b translations-new-fr-ca``" msgstr "" "Créez une nouvelle branche, p. ex. ``git checkout -b translations-new-fr-ca``" #: ../../../TRANSLATORS.rst:31 msgid "" "Add your new language code and name in ``front/src/locales.js``. Use the " "native language name, as it is what appears in the UI selector." msgstr "" "Ajoutez le code et le nom de votre nouvelle langue dans ``front/src/locales." "js``. Utilisez le nom de la langue locale, car c'est ce qui apparaît dans le " "sélecteur de l'interface utilisateur." #: ../../../TRANSLATORS.rst:32 msgid "Create the ``po`` file from template:" msgstr "Créez le fichier ``po`` depuis le modèle :" #: ../../../TRANSLATORS.rst:40 msgid "" "Then commit your changes, push, and submit a pull request on the " "``develop`` branch" msgstr "" "Ensuite, livrez vos changements, poussez, et soumettez une demande de fusion " "sur la branche ``develop``" #: ../../../TRANSLATORS.rst:43 msgid "Requesting a new language" msgstr "Demander une nouvelle langue" #: ../../../TRANSLATORS.rst:45 msgid "" "If you cannot submit a new language yourself, you can request it by " "opening an issue here: " "https://dev.funkwhale.audio/funkwhale/funkwhale/issues" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:49 msgid "Extracting messages from source" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:51 msgid "" "We offer a script to update existing ``po`` and ``pot`` files with new " "translations from the source code. This action should be run regularly, " "and in particular before lots of translation work is expected (e.g a few " "weeks before a new release), or when the UI code changes a lot. " "Otherwise, translators end up translating some obsolete messages, or not " "translationg new messages." msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:57 msgid "" "`Lock the translations on weblate " "`_" " (``Lock`` button in the sidebar). This will prevent translators from " "working, and help prevent potential conflicts in the source code" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:58 msgid "" "`Commit and push changes from weblate " "`_" " (``Commit`` and ``Push`` buttons in the sidebar)" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:59 msgid "" "Pull ``develop`` in your local git repository to ensure you have the " "latest version of the translations" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:60 msgid "" "Create a dedicated branch with ``git checkout -b translations-" "integration``" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:61 msgid "" "Extract the translations with ``cd front && ./scripts/i18n-extract.sh``. " "This will update all ``po`` files as necessary" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:62 msgid "" "Review, commit and push the changes, then open a merge request on the " "``develop`` branch" msgstr "" #: ../../../TRANSLATORS.rst:63 msgid "" "When the MR is merged, `Unlock the translations on weblate " "`_" " (``Unlock`` button in the sidebar)." msgstr ""