Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.8% (1215 of 1242 strings)

Translation: Funkwhale/Funkwhale's server front-end
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/de/
environments/review-docs-devel-1399dq/deployments/6607
jovuit 2020-11-21 21:27:37 +00:00 zatwierdzone przez Weblate
rodzic faee38ad51
commit c714500dc5
1 zmienionych plików z 74 dodań i 35 usunięć

Wyświetl plik

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 23:52+0000\n"
"Last-Translator: jovuit <jvuitton@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
@ -7680,7 +7680,7 @@ msgstr "Schreiben"
#: front/src/components/common/ContentForm.vue:5
msgctxt "*/Form/Menu.item"
msgid "Write"
msgstr "Verfassen"
msgstr "Schreiben"
#: front/src/components/common/ContentForm.vue:96
msgctxt "*/Form/Placeholder"
@ -7727,12 +7727,18 @@ msgstr "Du kannst deine Mediathek mit Anderen teilen, auch wenn sie privat ist."
#: front/src/components/library/FileUpload.vue:32
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
msgid "You are about to upload music to your library. Before proceeding, please ensure that:"
msgstr "Die Musik wird bald zu deiner Mediathek hochgeladen. Prüfe bitte vorab, dass:"
msgstr ""
"Die Titel werden bald zu deiner Mediathek hochgeladen. Prüfe bitte vorab, "
"dass:"
#: front/src/components/SetInstanceModal.vue:12
msgctxt "Popup/Login/Paragraph"
msgid "You are currently connected to <a href=\"%{ url }\" target=\"_blank\">%{ hostname }&nbsp;<i class=\"external icon\"/></a>. If you continue, you will be disconnected from your current instance and all your local data will be deleted."
msgstr "Du bist derzeit mit <a href=\"%{ url }\" target=\"_blank\">%{ hostname }&nbsp;<i class=\"external icon\"/></a> verbunden. Wenn du fortfährst, wirst du von deiner aktuellen Instanz getrennt und alle deine lokalen Daten werden gelöscht."
msgstr ""
"Du bist derzeit mit <a href=\"%{ url }\" target=\"_blank\">%{ hostname "
"}&nbsp;<i class=\"external icon\"/></a> verbunden. Wenn du fortfährst, wirst "
"du von deinem aktuellen Pod getrennt und alle deine lokalen Daten werden "
"gelöscht."
#: front/src/components/library/ArtistDetail.vue:6
msgctxt "Content/Artist/Paragraph"
@ -7747,12 +7753,14 @@ msgstr "Du bist als %{ username } angemeldet"
#: front/src/components/library/FileUpload.vue:35
msgctxt "Content/Library/List item"
msgid "You are not uploading copyrighted content in a public library, otherwise you may be infringing the law"
msgstr "Die lädst kein urheberrechtlich geschütztes Material in eine öffentliche Mediathek hoch. Wenn doch, missachtest Du das Gesetz"
msgstr ""
"Die lädst kein urheberrechtlich geschütztes Material in eine öffentliche "
"Mediathek hoch. Wenn doch, missachtest du das Gesetz"
#: front/src/components/SetInstanceModal.vue:98
msgctxt "*/Instance/Message"
msgid "You are now using the Funkwhale instance at %{ url }"
msgstr "Du verwendest jetzt die Funkwhale-Instanz unter %{ url }"
msgstr "Du verwendest jetzt den Funkwhale-Pod unter %{ url }"
#: front/src/components/auth/Logout.vue:12
msgctxt "Content/Login/Title"
@ -7773,52 +7781,64 @@ msgstr "Du kannst jetzt den Service unbegrenzt nutzen."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:298
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
msgid "You can permanently and irreversibly delete your account and all the associated data using the form below. You will be asked for confirmation."
msgstr "Mit dem untenstehenden Formular kannst du dein Konto und alle damit verbundenen Daten endgültig und unwiderruflich löschen. Du wirst um eine Bestätigung gebeten."
msgstr ""
"Mit dem folgenden Formular kannst du dein Konto und alle damit verbundenen "
"Daten endgültig und unwiderruflich löschen. Du wirst um eine Bestätigung "
"gebeten."
#: front/src/components/library/radios/Builder.vue:7
msgctxt "Content/Radio/Paragraph"
msgid "You can use this interface to build your own custom radio, which will play tracks according to your criteria."
msgstr "Dank dieser Schnittstelle kannst du dein eigenes Radio aufbauen, das die entsprechenden Tracks abspielt."
msgstr ""
"Dank dieser Schnittstelle kannst du dein eigenes Radio erstellen, das die "
"Titel entsprechend deinen Kriterien abspielt."
#: front/src/components/auth/SubsonicTokenForm.vue:7
msgctxt "Content/Settings/Paragraph"
msgid "You can use those to enjoy your playlist and music in offline mode, on your smartphone or tablet, for instance."
msgstr "Damit kannst du deine Wiedergabelisten und Musik offline genießen, zum Beispiel auf deinem Smartphone bzw. Tablett."
msgstr ""
"Damit kannst du deine Wiedergabelisten und Musik offline genießen, zum "
"Beispiel auf deinem Smartphone oder Tablett."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:178
msgctxt "Content/Applications/Paragraph"
msgid "You don't have any application connected with your account."
msgstr "Du hast keine Moderationsregeln in Kraft für dieses Konto."
msgstr "Du hast keine aktiven Moderationsregeln für dieses Konto."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:235
msgctxt "Content/Applications/Paragraph"
msgid "You don't have any configured application yet."
msgstr "Du hast keine Moderationsregeln in Kraft für dieses Konto."
msgstr "Du hast keine aktiven Moderationsregeln für dieses Konto."
#: front/src/views/admin/moderation/AccountsDetail.vue:67
#: front/src/views/admin/moderation/AccountsDetail.vue:62
#: front/src/views/admin/moderation/AccountsDetail.vue:4
msgctxt "Content/Moderation/Card.Title"
msgid "You don't have any rule in place for this account."
msgstr "Du hast keine Moderationsregeln in Kraft für dieses Konto."
msgstr "Du hast keine aktiven Moderationsregeln für dieses Konto."
#: front/src/views/admin/moderation/DomainsDetail.vue:57
#: front/src/views/admin/moderation/DomainsDetail.vue:52
#: front/src/views/admin/moderation/DomainsDetail.vue:4
msgctxt "Content/Moderation/Card.Title"
msgid "You don't have any rule in place for this domain."
msgstr "Du hast keine Moderationsregeln in Kraft für diese Domain."
msgstr "Du hast keine aktiven Moderationsregeln für diese Domain."
#: front/src/components/channels/UploadForm.vue:32
#: front/src/components/channels/UploadForm.vue:5
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
msgid "You don't have any space left to upload your files. Please contact the moderators."
msgstr "Du hast keinen Platz mehr, um deine Dateien hochzuladen. Bitte kontaktiere die Moderierenden."
msgstr ""
"Du hast keinen Platz mehr, um deine Dateien hochzuladen. Bitte kontaktiere "
"das Moderationsteam."
#: front/src/components/library/EditForm.vue:52
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
msgid "You don't have the permission to edit this object, but you can suggest changes. Once submitted, suggestions will be reviewed before approval."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Objekt zu bearbeiten, aber du kannst Änderungen vorschlagen. Die eingereichten Vorschläge werden vor der Genehmigung geprüft."
msgstr ""
"Du hast nicht die Berechtigung, dieses Element zu bearbeiten, aber du kannst "
"Änderungen vorschlagen. Die eingereichten Vorschläge werden vor der "
"Genehmigung geprüft."
#: front/src/components/Queue.vue:148
msgctxt "Sidebar/Player/Title"
@ -7835,14 +7855,14 @@ msgstr "Du hast einige Uploads, die noch nicht veröffentlicht wurden."
#: front/src/components/Queue.vue:33 src/components/Queue.vue:26
msgctxt "Sidebar/Player/Error message.Paragraph"
msgid "You may have a connectivity issue."
msgstr "Du kannst Verbindungsproblemen erfahren."
msgstr "Möglicherweise erfährst du Verbindungsprobleme."
#: front/src/views/library/DetailAlbums.vue:6
#: src/views/library/DetailOverview.vue:10
#: front/src/views/library/DetailTracks.vue:6
msgctxt "*/*/*"
msgid "You may need to follow this library to see its content."
msgstr "Du musst wahrscheinlich dieser Bibliothek folgen, um ihren Inhalt zu sehen."
msgstr "Du musst ggf. dieser Mediathek folgen, um ihren Inhalt zu sehen."
#: front/src/components/audio/ChannelEntries.vue:17
#: front/src/components/audio/ChannelEntries.vue:3
@ -7859,12 +7879,16 @@ msgstr "Ggf. musst du diesen Kanal abonnieren, um seinen Inhalt zu sehen."
#: front/src/components/notifications/NotificationRow.vue:45
msgctxt "Content/Notifications/Paragraph"
msgid "You rejected %{ username }&#39;s request to follow \"%{ library }\""
msgstr "Du hast die Anfrage von %{ username } deiner Bibliothek \"%{ library }\" zu folgen abgelehnt"
msgstr ""
"Du hast die Anfrage von %{ username } deiner Mediathek \"%{ library }\" zu "
"folgen abgelehnt"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:82
msgctxt "Popup/Settings/List item"
msgid "You will be logged out from this session and have to log in with the new one"
msgstr "Du wirst von dieser Sitzung ausgeloggt und du musst dich mit deinem neuen Kennwort einloggen"
msgstr ""
"Du wirst von dieser Sitzung abgemeldet und du musst dich mit deinem neuen "
"Kennwort anmelden"
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:40
#: src/components/auth/LoginForm.vue:2
@ -7880,7 +7904,7 @@ msgstr "Du wirst zu <strong>%{ url }</strong> weitergeleitet"
#: front/src/components/auth/Authorize.vue:49
msgctxt "Content/Auth/Paragraph"
msgid "You will be shown a code to copy-paste in the application."
msgstr "Dir wird ein Code angezeigt, der in die Anwendung eingefügt werden muss."
msgstr "Dir wird ein Code angezeigt, der du in die Anwendung einfügen musst."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:57
msgctxt "Content/Settings/Paragraph"
@ -7893,22 +7917,28 @@ msgstr ""
#: front/src/components/moderation/FilterModal.vue:2
msgctxt "Popup/Moderation/Paragraph"
msgid "You will not see tracks, albums and user activity linked to this artist any more:"
msgstr "Du wirst keine Titel, Alben und Benutzeraktivitäten mehr sehen, die mit diesem Künstler verknüpft sind:"
msgstr ""
"Du wirst keine Titel, Alben und Benutzeraktivität mehr sehen, die mit diesem "
"Künstler verknüpft sind:"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:25
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account cannot be created."
msgstr "Dein Avatar kann nicht erstellt werden."
msgstr "Dein Profilbild kann nicht erstellt werden."
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:4
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account request was successfully submitted. You will be notified by email when our moderation team has reviewed your request."
msgstr "Dein Registrierungsantrag wurde erfolgreich übermittelt. Du erhälst eine E-Mail, sobald unser Moderationsteam deine Anfrage geprüft hat."
msgstr ""
"Deine Registrierung war erfolgreich. Du erhälst eine E-Mail, sobald unser "
"Moderationsteam deine Anfrage geprüft hat."
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:7
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account was successfully created. Please verify your email before trying to login."
msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt. Bitte überprüfe deine E-Mail, bevor du versuchst, dich einzuloggen."
msgstr ""
"Dein Konto wurde erfolgreich erstellt. Bitte überprüfe deine E-Mail, bevor "
"du dich anmeldest."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:301
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
@ -7922,17 +7952,17 @@ msgstr ""
#: front/src/components/auth/Settings.vue:191
msgctxt "Content/Settings/Title/Noun"
msgid "Your applications"
msgstr "Deine Benachrichtigungen"
msgstr "Deine Anwendungen"
#: front/src/components/common/AttachmentInput.vue:3
msgctxt "Content/*/Error message.Title"
msgid "Your attachment cannot be saved"
msgstr "Dein Angehängte Datei konnte nicht gespeichert werden"
msgstr "Dein angehängte Datei konnte nicht gespeichert werden"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:39
msgctxt "Content/Settings/Error message.Title"
msgid "Your avatar cannot be saved"
msgstr "Dein Avatar kann nicht gespeichert werden"
msgstr "Dein Profilbild kann nicht gespeichert werden"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:269
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
@ -7942,7 +7972,9 @@ msgstr "Deine aktuelle E-Mail-Adresse ist %{ email }."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:545
msgctxt "*/Auth/Message"
msgid "Your deletion request was submitted, your account and content will be deleted shortly"
msgstr "Dein Löschungsantrag wurde eingereicht, dein Konto und deine Inhalte werden in Kürze gelöscht"
msgstr ""
"Dein Löschungsantrag wurde eingereicht. Dein Konto und deine Inhalte werden "
"in Kürze gelöscht"
#: front/src/components/library/EditForm.vue:3
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
@ -7953,8 +7985,8 @@ msgstr "Die Änderung wurde erfolgreich übertragen."
msgctxt "*/Auth/Message"
msgid "Your email has been changed, please check your inbox for our confirmation message."
msgstr ""
"Deine E-Mail-Adresse wurde geändert. Bitte bestätige deine neue Adresse mit "
"der E-Mail, die wir dir geschickt haben."
"Deine E-Mail-Adresse wurde geändert. Bitte bestätige sie mit der E-Mail, die "
"wir dir geschickt haben."
#: front/src/components/favorites/List.vue:121
msgctxt "Head/Favorites/Title"
@ -7989,12 +8021,15 @@ msgstr "Deine Einstellungen können nicht aktualisiert werden"
#: front/src/components/auth/SubsonicTokenForm.vue:139
msgctxt "Content/Password/Input.label"
msgid "Your subsonic API password"
msgstr "Subsonic-API-Kennwort"
msgstr "Subsonic-Kennwort"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:83
msgctxt "Popup/Settings/List item"
msgid "Your Subsonic password will be changed to a new, random one, logging you out from devices that used the old Subsonic password"
msgstr "Dein Subsonic-Kennwort wird mit einem neuen zufälligen Kennwort ersetzt. Du wirst auf allen aktuell verbundenen Geräten ausgeloggt, die noch das alte Kennwort nutzen"
msgstr ""
"Dein Subsonic-Kennwort wird mit einem neuen zufälligen Kennwort ersetzt. Du "
"wirst auf allen aktuell verbundenen Geräten abgemeldet, die noch das alte "
"Kennwort nutzen"
#: front/src/views/channels/DetailOverview.vue:30
#: front/src/views/channels/DetailOverview.vue:6
@ -8005,17 +8040,21 @@ msgstr "Deine Uploads werden von Funkwhale verarbeitet und sehr bald abrufbar se
#: front/src/main.js:121
msgctxt "*/Error/Paragraph"
msgid "You sent too many requests and have been rate limited, please try again in %{ delay }"
msgstr "Du hast zu viele Anfragen gesendet und bist derzeit eingeschränkt worden, bitte versuche es in %{ delay } noch einmal"
msgstr ""
"Du hast zu viele Anfragen gesendet und bist derzeit eingeschränkt. Bitte "
"versuche es in %{ delay } noch einmal"
#: front/src/main.js:124
msgctxt "*/Error/Paragraph"
msgid "You sent too many requests and have been rate limited, please try again later"
msgstr "Du hast zu viele Anfragen gesendet und bist derzeit eingeschränkt worden, bitte versuche es später noch einmal"
msgstr ""
"Du hast zu viele Anfragen gesendet und bist derzeit eingeschränkt. Bitte "
"versuche es später noch einmal"
#: front/src/entities.js:126
msgctxt "*/*/*/Noun"
msgid "MusicBrainz ID"
msgstr "MusicBrainz ID"
msgstr "MusicBrainz-ID"
#: front/src/edits.js:26
msgctxt "Content/*/*/Noun"