dl-fldigi/po/pl.po

7273 wiersze
175 KiB
Plaintext

# Polish translations for fldigi package
# Copyright (C) 2008 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Roman Bagiński <sp4jeu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Roman Bagiński) <sp4jeu@gmail.com>\n"
"Language: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/main.cxx:529
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log rozpoczęto %s"
#: src/main.cxx:1195
msgid "Bad modem id"
msgstr "Zły id modemu"
#: src/main.cxx:1202
msgid "Bad frequency"
msgstr "Zla częstotliwosc"
#: src/main.cxx:1337
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencja GPLv3: GNU GPL wersja 3 lub nowsza<http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"To jest wolne oprogramowanie: możesz dowolnie modyfikować i rozpowszechniać "
"it.\n"
"Nie ma ZADNEJ GWARANCJI, w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
#: src/main.cxx:1562 src/main.cxx:1604 src/main.cxx:1628 src/main.cxx:1642
msgid "Could not make directory "
msgstr "Nie udało się zrobic katalogu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Log tekstowy wszystkich RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:165 src/misc/debug.cxx:103
msgid "Rig control"
msgstr "Ustaw RIG"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5976
msgid "Op &Mode"
msgstr "Emisja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:167
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Pokaz mniej emisji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:168
msgid "Show all modes"
msgstr "Pokaz wszystkie emisje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
msgid "&View"
msgstr "Widok"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Obraz &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "Faks pogody obraz RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "Faks pogody obraz TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176 src/dialogs/confdialog.cxx:5567
msgid "Contest"
msgstr "Zawody"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "&Contest fields"
msgstr "&Pola zawodów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "C&ountries"
msgstr "Kraje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179
msgid "&UI"
msgstr "&UI"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
msgid "Full"
msgstr "Wszystko"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181 src/waterfall/waterfall.cxx:2139
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477 src/dialogs/confdialog.cxx:10340
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10370
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Rig i dziennik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Rig i zawody"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
msgid "Docked scope"
msgstr "Zadokuj oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:185
msgid "Minimal controls"
msgstr "Minimum sterowania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186
msgid "Show channels"
msgstr "Pokaz multi kanały"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:188
msgid "Connect to server"
msgstr "Polacz z serwerem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:629 src/dialogs/fl_digi.cxx:644
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:653 src/dialogs/fl_digi.cxx:3618
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3675 src/dialogs/fl_digi.cxx:3747
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5991 src/dialogs/fl_digi.cxx:6035
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6075
msgid "Custom..."
msgstr "Wybrane..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2933
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Zapisac zmienione makra?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
#: src/logbook/logsupport.cxx:599 src/misc/configuration.cxx:692
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:3860
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5039 src/dialogs/fl_digi.cxx:5307
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5412 src/logbook/logsupport.cxx:598
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10995
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988
msgid "Don't save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1867
msgid "No file name given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1870
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format nieobsługiwany"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1873
msgid "channels != 1"
msgstr "Kanaly != 1"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1876
msgid "unknown wave file error"
msgstr "nieznany bład pliku wave"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1883
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spot wylaczony"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1932
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można uruchomic przeglądarki internetowej:\n"
"%s\n"
"\n"
"Otwórz ten adres recznie:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1945
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nie mozna otworzyc url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1996
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2011
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mozna sprawdzic dostepnosci aktualizacji:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2015
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Wersja %s jest dostępna pod adresem\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Co chcesz zrobic?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 src/dialogs/Viewer.cxx:300
#: src/misc/macroedit.cxx:439 src/misc/newinstall.cxx:391
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:352 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10998
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
msgid "Visit URL"
msgstr "zobacz URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2028
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Uzywasz najnowszej wersji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2094
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Tworzenie Sunspota w toku!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr "Urządzenie Audio jest dostepne tylko jako dodatkowa usluga PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2110
msgid "Capture device"
msgstr "Przechwyc urządzenie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2111
msgid "Playback device"
msgstr "Urządzenie odtwarzajace"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2115
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Urzadzenia do przechwytywania i odtwarzania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161
#, c-format
msgid "%s: Do not exist, create?"
msgstr "%s: Nie istnieje, utworzyc ?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Wyczyscic pola dziennika?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 src/misc/configuration.cxx:692
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2593
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Wpisz Stację !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
msgid "Confirm"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Zapisac zmiany konfiguracji?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
msgid "Save log entry?"
msgstr "Zapisac wpis w dzienniku?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977
msgid "Confirm quit?"
msgstr "Zamknac?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3569 src/dialogs/fl_digi.cxx:5972
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3571
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3572
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Konfiguracja Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3573
msgid "FLMSG files..."
msgstr "Pliki FLMSG..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3574
msgid "NBEMS files..."
msgstr "Pliki NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3575
msgid "Data files..."
msgstr "Pliki danych."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3578 src/dialogs/confdialog.cxx:5989
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579
msgid "Open ..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580
msgid "Save ..."
msgstr "Zapisz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583
#, fuzzy
msgid "Config Scripts"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3585
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Ogólne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588
msgid "Text Capture"
msgstr "Przechwytywanie tekstu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/misc/debug.cxx:101
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9244
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594
msgid "RX capture"
msgstr "Przechwytywanie RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595
msgid "TX generate"
msgstr "Generuj TX "
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3596 src/dialogs/confdialog.cxx:9344
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:5973
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798 src/dialogs/fl_digi.cxx:6115
msgid "&Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799 src/dialogs/confdialog.cxx:5310
msgid "Operator"
msgstr "Dane Operatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Kolory && Czcionki"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801 src/dialogs/confdialog.cxx:5421
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs uzytkownika"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802 src/dialogs/fl_digi.cxx:3837
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6116 src/dialogs/confdialog.cxx:6606
msgid "Waterfall"
msgstr "Wodospad"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Ustawienia wodospadu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805 src/dialogs/fl_digi.cxx:6119
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7000
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3807 src/dialogs/fl_digi.cxx:6118
msgid "Sound Card"
msgstr "Karta dzwiekowa"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3808 src/dialogs/fl_digi.cxx:6120
msgid "IDs"
msgstr "Wyslij ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3809 src/dialogs/confdialog.cxx:9753
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3810 src/dialogs/confdialog.cxx:10571
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3811 src/dialogs/confdialog.cxx:10780
#, fuzzy
msgid "IO"
msgstr "IOTA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3812 src/dialogs/fl_digi.cxx:6121
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3814
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr "QRZ/eQSL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3815 src/dialogs/fl_digi.cxx:6122
msgid "Save Config"
msgstr "Zapisz konfiguracje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3820
msgid "View/Hide Channels"
msgstr "Pokaz/ukryj okno multi kanalów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3822
msgid "Floating scope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3826
msgid "Signal browser"
msgstr "Okno przeglądarki sygnałów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3829
msgid "Controls"
msgstr "Okno sterowania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3844
msgid "&Logbook"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3845
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3847
msgid "ADIF"
msgstr "ADIF"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3848
msgid "Merge..."
msgstr "Scal..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3849
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3853
msgid "Text..."
msgstr "Tekst..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3854
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3855
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3858 src/logbook/logsupport.cxx:607
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3859 src/dialogs/confdialog.cxx:8774
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3870
msgid "Create sunspots"
msgstr "Utwórz sunspota"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3872
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Przewodnik dla początkujących"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3873
msgid "Online documentation..."
msgstr "Dokumentacja via internet..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3874
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Fldigi na stronie web..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3875
msgid "Reception reports..."
msgstr "http://pskreporter.info"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3876
msgid "Command line options"
msgstr "Opcje wiersza polecen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877
msgid "Audio device info"
msgstr "Informacje o urządzeniach audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3878
msgid "Build info"
msgstr "Informacje o wersji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3879 src/misc/debug.cxx:138
msgid "Event log"
msgstr "Rejestr zdarzen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3880
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdz dostępnosc aktualizacji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3881
msgid "&About"
msgstr "O progr."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4117
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "tylko tryb wodospadu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4119
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NIE USTAWIONO ZNAKU STACJI"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4134
msgid "Close List"
msgstr "Zamknij liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4144 src/dialogs/fl_digi.cxx:5021
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5286 src/dialogs/fl_digi.cxx:5398
msgid "Open List"
msgstr "Otwórz liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
msgid "Clear list?"
msgstr "Zeruj liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "report"
msgstr "raport"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "reports"
msgstr "raporty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4218
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Ostatnia aktywnosc lokatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5013
msgid "Toggle smeter / combo controls"
msgstr "Wlacz Smetr / Kontrola kombinowana"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5293
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5033 src/dialogs/fl_digi.cxx:5300
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5405 src/dialogs/fl_digi.cxx:5610
#: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480
#: src/widgets/FTextView.cxx:647 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Clear"
msgstr "Czysc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5055 src/spot/notify.cxx:216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5555
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5062
msgid "Add current frequency"
msgstr "Dodaj aktualna częstotliwosc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5069
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczysc listę"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5076
msgid "Delete from list"
msgstr "Kasuj z listy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5100
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Wybierz parametry pracy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5130
#, fuzzy
msgid "Frq"
msgstr "Częst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5132
msgid "frequency kHz"
msgstr "Czestotliwosc w kHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/fl_digi.cxx:5309
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5415
msgid "On"
msgstr "Pocz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5137
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5143
msgid "QSO start time"
msgstr "Rozpoczecie QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148 src/dialogs/fl_digi.cxx:5322
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5416
msgid "Off"
msgstr "Kon"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5149
msgid "QSO end time"
msgstr "Koniec QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5154 src/dialogs/fl_digi.cxx:5339
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
msgid "In"
msgstr "Odbr"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5159 src/dialogs/fl_digi.cxx:5347
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
msgid "Out"
msgstr "Wysl"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5331
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5417 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103
#: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596
#: src/logbook/lgbook.cxx:1075
msgid "Call"
msgstr "Stacja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5167
msgid "call sign"
msgstr "Wywoławczy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5173
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5174
msgid "Operator name"
msgstr "Imię operatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5179
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5186
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5191
msgid "US State"
msgstr "Stan USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5196
msgid "Can. Province"
msgstr "Prowincja Kan."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5201
#, fuzzy
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Lokator na przykład JO93xq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5213 src/dialogs/fl_digi.cxx:5466
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Wysłany numer porządkowy (tylko odczyt)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219 src/dialogs/fl_digi.cxx:5457
msgid "Received serial number"
msgstr "Odebrany numer porządkowy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5224 src/dialogs/fl_digi.cxx:5448
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Wymiana w zawodach"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5239 src/spot/notify.cxx:570
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5245 src/logbook/lgbook.cxx:524
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5313 src/dialogs/fl_digi.cxx:5472
msgid "Press to update"
msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5319 src/dialogs/fl_digi.cxx:5478
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time On"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5328 src/dialogs/fl_digi.cxx:5486
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
msgid "Time Off"
msgstr "Koniec"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5337 src/dialogs/fl_digi.cxx:5433
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5788
msgid "Other call"
msgstr "Inna stacja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5345
msgid "Received RST"
msgstr "RST odebr."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5353
msgid "Sent RST"
msgstr "RST wyslany"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5355
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5362
msgid "Other name"
msgstr "Inne Imie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5418
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5419
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5420
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5531
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Lewym kliknij - wykonaj\n"
"Shift-Fkey - wykonaj\n"
"Prawym kliknij - edytuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5539
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Shift-key ustaw makro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5563
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszy - Wybierz\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy - zeruj linie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5581
msgid "seek - regular expression"
msgstr "szukaj - wyrazenie regularne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5604 src/dialogs/Viewer.cxx:318
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Ustaw poziom blokady szumu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5704
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Lewy Klik - wykonanie\n"
"Fkey - wykonanie\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy - edycja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5713
msgid "Primary macro set"
msgstr "Podstawowy zestaw makro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5730 src/dialogs/fl_digi.cxx:6339
msgid "Detected signal level"
msgstr "Wykryty poziom sygnalu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5741 src/dialogs/fl_digi.cxx:6351
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
msgid "Squelch level"
msgstr "Poziom blokady szumu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5755 src/dialogs/fl_digi.cxx:6365
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszy: zmiana trybu\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy: konfiguruj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5765 src/dialogs/fl_digi.cxx:6372
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "CW nadawane WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5771 src/dialogs/fl_digi.cxx:6379
msgid "Default WPM"
msgstr "Domyslny WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5810 src/dialogs/fl_digi.cxx:6411
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Poziom tłumienia Tx (dB)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5840 src/dialogs/fl_digi.cxx:6440
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Automatyczna regulacja częstotliwosci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5844 src/dialogs/fl_digi.cxx:6443
msgid "Squelch"
msgstr "Blokada szumu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5849 src/dialogs/fl_digi.cxx:6447
msgid "Monitor KISS Pwr Squelch"
msgstr "Monitor KISS Pwr Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5895 src/dialogs/fl_digi.cxx:6249
msgid "Scope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6131 src/dialogs/Viewer.cxx:275
msgid "Signal Browser"
msgstr "Przegladarka sygnalow"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid "Find: "
msgstr "Szukaj:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Kliknij lewym by wyczyscic tekst\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby zresetowac częstotliwosci"
#: src/logbook/adif_io.cxx:229
#, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "Pusty plik ADIF dziennika %s"
#: src/logbook/adif_io.cxx:245
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Zapisz zmieniony Logbook?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:141
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Eksportuj do pliku CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:167
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Eksportuj do pliku tekstowego"
#: src/logbook/logsupport.cxx:194
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Eksportuj do pliku ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:277
msgid "Open logbook file"
msgstr "Otwórz plik dziennika"
#: src/logbook/logsupport.cxx:304
msgid "Save logbook file"
msgstr "Zapisz plik dziennika"
#: src/logbook/logsupport.cxx:506
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Scal plik ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:608 src/spot/notify.cxx:204
#: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1060
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunac rekord \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1468
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Utwórz raport Cabrillo "
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Wykryj występowanie[WRAP:beg] i [WRAP:end]\n"
"Zapisz tagi i wszystko zalaczonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, "
"ie:\n"
" NBEMS.pliki\\WRAP\\odebr\\wypakuj-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Wykryj występowanie [WRAP:beg] i [WRAP:end]\n"
"Zapisz tagi i wszystko załączonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, "
"ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/odebr/wypakuj-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Nie mozna uruchomic flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9820
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "Locate executable"
msgstr "Zlokalizuj plik exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "*.exe"
msgstr "*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "Locate binary"
msgstr "Zlokalizuj binarny"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Zapisz otrzymany tekst, do następującego pliku:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:510
msgid "Rig mode"
msgstr "Tryb Rig"
#: src/misc/configuration.cxx:511
msgid "Always LSB"
msgstr "Zawsze LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:512
msgid "Always USB"
msgstr "Zawsze USB"
#: src/misc/configuration.cxx:689
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetuj wszystkie opcje do ich wartosci domyslnych?\n"
"Zresetowane opcje zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu\n"
"Pliki: fldigi_def.xml i fldigi.prefs zostana usunięte\n"
#: src/misc/configuration.cxx:694
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Zastosuj RESET"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Quiet"
msgstr "Spokojny"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Error"
msgstr "Blad"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Verbose"
msgstr "Rozwlekły"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:100
msgid "ARQ control"
msgstr "Kontrola ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:104
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:105
msgid "Spotter"
msgstr "Wtyczka"
#: src/misc/debug.cxx:106
msgid "KISS control"
msgstr "Ustaw KISS"
#: src/misc/debug.cxx:107
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/misc/debug.cxx:142
msgid "Log sources"
msgstr "Log podstawowy"
#: src/misc/debug.cxx:147
msgid "Change log level"
msgstr "Zmiana poziomu Logu"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tmoja czestotliwosc"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\temisja"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\tmoja stacja"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\tmój lokator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\tmoje imie"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\tmoje QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\tmoje RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
msgstr "<ANTENNA>\tmoja antena"
#: src/misc/macroedit.cxx:79
msgid "<BAND>\toperating band"
msgstr "<BAND>\tpasmo pracy"
#: src/misc/macroedit.cxx:80
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\twersja Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tinna stacja"
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\tS/N itp."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\tIMD itp."
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tinny lokator"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tinne imie"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tinne QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tinny RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:92
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmapa google"
#: src/misc/macroedit.cxx:93
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmapa według wartosci"
#: src/misc/macroedit.cxx:96
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tresetuj panel RX"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRTX>\tresetuj panel TX"
#: src/misc/macroedit.cxx:100
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\ttekst do IMIE/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:104
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk Wl, Wyl, Przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tczysc pola logu"
#: src/misc/macroedit.cxx:109
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tzapisz dane QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr "<LOG:msg>\tzapiszQSO danych, dołącz msg do notatek"
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tloguj czas Xmt "
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr "<LNW:msg>\ttzapiszQSO danych, dołącz msg do notatek"
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
msgstr "<EQSL>\tlog eQSL"
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr "<EQSL:[msg]>\tlog opcionalny eQSL.cc"
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tczas QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT format iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tlokalny czas data"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT format iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tczas data UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tczas lokalny (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tczas zulu HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tlokalna data YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tData zulu YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr "<WX>\tuzyskaj dane o pogodzie"
#: src/misc/macroedit.cxx:127
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr "<WX:xxxx>\tuzyskaj dane pogodowe dla stacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tlicznik zawodów"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tLicznik dekrementacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tzwiększamy licznik"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XIN>\twymiana odebrana"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\twymiana nadana"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\trozpocznij wymiane"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tkoniec wymiany"
#: src/misc/macroedit.cxx:137
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tzapisz zawody"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\todbiór"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\tnadawanie"
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tprzelacz Tx/Rx"
#: src/misc/macroedit.cxx:143
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\twyszukiwanie w GÓRE sygnalu"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\twyszukiwanie w DÓL sygnalu"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tpowrót do preferowanego polozenia"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tprzenies do czest NNNN Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr "<QSYTO>\tLewym klikiem przycisk QSY"
#: src/misc/macroedit.cxx:148
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr "<QSYFM>\tPrawo klikiem przycisk QSY"
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy do kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:150
msgid "<QSY+:+/-n.nnn>\tincr/decr xcvr freq"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:151
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tobowiazuje tryb xcvr"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\twazna szerokosc filtru xcvr"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<FOCUS>\trig freq has kbd focus"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
msgstr "<QRG:text>\twstaw do tekstu Rx QRG"
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\twstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
msgstr "<IMAGE:>\twstaw obraz MFSK"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
msgstr "<PAUSE>\twstrzymaj nadawanie"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tbezczynny sygnał dla NN.nn sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tcyklicznie co NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tSygnał strojenia dla NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\topóznij Xmt dla NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:168
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tpowtarzaj makro stale"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tschedule execution"
msgstr "<SKED:hhmm[:YYYYDDMM]>\trealizacja harmonogramu"
#: src/misc/macroedit.cxx:172
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:175
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentyfikator CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:176
#, fuzzy
msgid "<ID>\tsend mode ID; TX start only"
msgstr "<ID>\tidentyfikator trybu wideo w tekscie"
#: src/misc/macroedit.cxx:177
msgid "<TEXT>\ttext at start of TX"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<VIDEO:\tvideo text in TX stream"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:179
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID wl, wyl, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:180
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID wl, wyl, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:181
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:182
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Czekaj][Len](ms)"
#: src/misc/macroedit.cxx:185
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-czas"
#: src/misc/macroedit.cxx:186
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-czas"
#: src/misc/macroedit.cxx:187
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCzas narastania CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:188
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
#: src/misc/macroedit.cxx:191
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:194
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC wl,wyl,przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:195
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK wl, wyl, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:196
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<REV:on|off|t>\tRev wł, wył, przełacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:199
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tzmien plik definicji makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:200
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
msgstr "<SAVE>\tZapisz plik makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:203
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:206
msgid "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
msgstr "<CPS_TEST>\tmodem/ test znaków na sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:207
msgid "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
msgstr "<CPS_N:n>\ttest modemu, 'n' losowe 5 grup znaków"
#: src/misc/macroedit.cxx:208
msgid "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:209
msgid "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:212
msgid "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:213
msgid "<WAV_N:n>\tWAV file; 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:214
msgid "<WAV_FILE:>\tWAV file; spec' file"
msgstr "<WAV_FILE:>\tWAV plik; pliku spec '"
#: src/misc/macroedit.cxx:215
msgid "<WAV_STRING:s>\tWAV file; string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:218
msgid "<CSV:on|off|t>\tAnalysis CSV on,off,toggle"
msgstr "<CSV:on|off|t>\tAnaliza CSV wl,wyl,przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:338
msgid "Text file to insert"
msgstr "Wstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:348
msgid "Test text file"
msgstr "Test pliku tekstowego"
#: src/misc/macroedit.cxx:358
msgid "MFSK image file"
msgstr "Plik obrazu MFSK"
#: src/misc/macroedit.cxx:368
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Zmien plik makro "
#: src/misc/macroedit.cxx:380
msgid "Executable file to insert"
msgstr "Wstaw plik exe"
#: src/misc/macroedit.cxx:411
msgid "Macro Text"
msgstr "Tekst makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:416
msgid "Select Tag"
msgstr "Wybierz Tag"
#: src/misc/macroedit.cxx:428
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Etykieta przycisku makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:436
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/misc/macroedit.cxx:463
msgid "Macro editor - "
msgstr "Edytor makro - "
#: src/misc/macros.cxx:3223
msgid "Open macro file"
msgstr "Otwórz plik makro"
#: src/misc/macros.cxx:3224 src/misc/macros.cxx:3263
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "Plik definicji makro Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:3262
msgid "Save macro file"
msgstr "Zapisz plik makro"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwano"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Timed out"
msgstr "limit czasu"
#: src/misc/newinstall.cxx:387
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
#: src/misc/newinstall.cxx:388
msgid "Next"
msgstr "Nastepny"
#: src/misc/newinstall.cxx:389
msgid "Back"
msgstr "Koniec"
#: src/misc/newinstall.cxx:519
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
msgstr "Kreator poprowadzi Cię przez podstawowe ustawienia Fldigi"
#: src/misc/newinstall.cxx:522
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
msgstr "Nie pomijaj zadnych stron lub zamknij kreatora w dowolnym momencie"
#: src/misc/newinstall.cxx:523
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
msgstr ""
"Ustawienia pokazane tutaj mozna pozniej zmienic za pomoca menu Konfiguracja"
#: src/misc/newinstall.cxx:538
msgid "Fldigi configuration wizard"
msgstr "kreator konfiguracji Fldigi"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:147 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:151
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:315 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:318
msgid "Time needed: "
msgstr "Wymagany czas:"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:181
msgid "Load image file"
msgstr "Zaladuj plik obrazu "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:326
msgid "Send image"
msgstr "Wyslij obraz"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:333
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Załaduj lub upusc plik obrazu\n"
"pliki (PNG, JPEG, BMP)"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:337
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Szybkosc transferu, X1 -normalna"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:349
msgid "Load"
msgstr "Laduj"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1583
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Wodospad / FFT / Oscyloskop"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1593
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Górny poziom sygnalu (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1604
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Zakres sygnalu (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1610
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Zmiana skali wodospadu"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1615
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Wyswietl narastanie nizszych częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1620
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centruj wyswietlacz na sygnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1625
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Wyswietl narastanie wyzszych częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1630
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Predkosc spadku wodospadu"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1640
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Ustaw kursor częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1645
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centruj w pasmo przenoszenia\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby cofnac"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1651
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Tryb magazynu i częstotliwosci\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na liscie"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1661
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blokowanie częstotliwosci nadawania"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1670 src/dialogs/confdialog.cxx:6117
msgid "Reverse"
msgstr "Odwróc"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1677
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Nadawanie/Odbiór"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Zakres AFC lub BW"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
msgid "Signal search"
msgstr "Szukaj sygnal"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Modem carrier"
msgstr "Modem"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Scroll"
msgstr "Przewin"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Otwórz plik rig xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "Fldigi plik definicji rig xml \t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:159
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au.snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:162
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Darmowy bezstratny Audio Kodek\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:168 src/soundcard/sound.cxx:170
msgid "Audio file"
msgstr "Plik audio"
#: src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "Playback continuous loop?"
msgstr "Powtarzac odtwarzanie?"
#: src/spot/notify.cxx:192
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Mój znak to STACJA"
#: src/spot/notify.cxx:193
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stacje słyszalem dwukrotnie"
#: src/spot/notify.cxx:194
msgid "Custom text search"
msgstr "Wyszukiwanie niestandardowe tekstu"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "RSID reception"
msgstr "Odbiór RSID"
#: src/spot/notify.cxx:203
msgid "Toggle"
msgstr "Przelacz"
#: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517
msgid "Remove"
msgstr "Kasuj"
#: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853
msgid "Continent"
msgstr "Kontynent"
#: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841
msgid "ITU zone"
msgstr "Strefa ITU"
#: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829
msgid "CQ zone"
msgstr "Strefa CQ"
#: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:222
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
#: src/spot/notify.cxx:516
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/spot/notify.cxx:519
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403
#: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045
#: src/logbook/lgbook.cxx:1119
msgid "Clear All"
msgstr "Czysc wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:1096
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Pole wyrazenia regularnego nie moze byc puste."
#: src/spot/notify.cxx:1102
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "Wyrazenie regularne musi byc wazne"
#: src/spot/notify.cxx:1109
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Proszę ustawić swój znak w pierwszej kolejnosci."
#: src/spot/notify.cxx:1246
msgid "Run program"
msgstr "Uruchom program"
#: src/spot/notify.cxx:1279
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Ciąg testu domyslnie jest:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1280
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Wpisz ciąg testu lub zostaw puste - domyslne:"
#: src/spot/notify.cxx:1291
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Te zdarzenie jest wyrazeniem regularnym nieprawidlowym."
#: src/spot/notify.cxx:1298
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr "Test nie pasuje do tego wydarzenia wzorca wyszukiwania."
#: src/spot/notify.cxx:1316
msgid "Available substrings"
msgstr "Dostepne podrzedne"
#: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwosc"
#: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1023
msgid "Callsign"
msgstr "Znak stacji"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Otwórz paletę"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Paleta Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta:"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Zapisz paletę"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102
msgid "Look up call"
msgstr "Poszukaj stacji"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463
#: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Name"
msgstr "Imie"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5673
#: src/logbook/lgbook.cxx:512
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518
msgid "Province"
msgstr "Prowincja"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109
msgid "Locator"
msgstr "Lokator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5679
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924
#: src/logbook/lgbook.cxx:1111
msgid "Exchange In"
msgstr "Wymiana odebrana"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5604
msgid "Serial number"
msgstr "Numer kontrolny"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
msgid "Insert marker"
msgstr "Wstaw znacznik"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121
msgid "Quick entry"
msgstr "Szybki wpis"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122
msgid "Scroll hints"
msgstr "Przewijaj podpowiedzi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706
msgid " in "
msgstr " w"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:708
msgid "Last QSO"
msgstr "Ostatnie QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:7136
msgid "Transmit"
msgstr "Nadawanie"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754 src/dialogs/confdialog.cxx:7011
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8308
msgid "Receive"
msgstr "Odbiór"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:756
msgid "Send image..."
msgstr "Wyslij obraz..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:292
msgid "Insert text"
msgstr "Wstaw tekst"
#: src/widgets/FTextView.cxx:351
msgid "Save text as"
msgstr "Zapisz tekst jako"
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:645
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/widgets/FTextView.cxx:482
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:649
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/widgets/FTextView.cxx:646 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/widgets/FTextView.cxx:648
msgid "Insert file..."
msgstr "Wstaw plik..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"
#: src/config_script/run_scripts.cxx:936
msgid "Invalid Modem for KISS IO"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2815
msgid "Script file name (path) null pointer"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2822
msgid "Script file name (path) invalid"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2829
#, c-format
msgid "Script Parsing Class Allocation Fail (%s)"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2833
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing script file: %s"
msgstr "Wybierz plik deskryptora rig"
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2838
#, c-format
msgid "Issues reported in processing script file: %s"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2839
msgid ""
"Script file contains potential issues\n"
"See documentation and/or Log file for details."
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2843
msgid ""
"Some changes made by the script requires program\n"
"restart before they become active."
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
msgid "Script Files"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
msgid "*.txt"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:359
#, c-format
msgid "Missing command %s after line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:403
#, fuzzy
msgid "Command Not Found"
msgstr "Opcje wiersza polecen"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:407
msgid "Not a script file/tag not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:411
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:415
msgid "Invalid function parameter (internal non-script error)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:419
msgid "Missing paired quotes (\")"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:423
#, fuzzy
msgid "General Error"
msgstr "Ogólne"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:427
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Blad"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:431
msgid "Character searched not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:435
msgid "End of line reached"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:439
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:443
msgid "Directory path not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:447
msgid "Unexpected end of parameter (args[]) list found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:451
msgid "Unexpected end of parameter check list found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:455
msgid "Character count in args[] parameter exceeds expectations"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:459
msgid "Memory Allocation Error (internal non-script error)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:463
msgid "Passed parameter is not of the expected type."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:467
msgid "Parameter is not valid."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:471
msgid "Command missing ':'."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:475
msgid "Maximum open subscripts reached."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:479
msgid "Subscript execution fail (internal)."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:483
msgid "Script device path not found."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:487
msgid "Unexpected end of file reached."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:491
msgid "File read error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:495
msgid "Undefined error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:498
#, c-format
msgid "Line: %d Error:%d %s (%s)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:966
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1093
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1806
#, c-format
msgid "Buffer allocation Error near File: %s Line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1036
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1152
#, c-format
msgid "Call back for script command %s reported an Error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1042
#, c-format
msgid "Command %s ignored, dot notation not supported"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1156
#, c-format
msgid "Command %s ignored, structured command not supported"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1239
msgid "Invalid function parameter 'char *file_name_path' (null)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1247
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1435
msgid "1"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1439
msgid "0"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1656
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1743
#, c-format
msgid "cmd_buffer allocation error near line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1757
#, c-format
msgid "Over writing call back funcion for \"%s\""
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:264
#, c-format
msgid "Invalid File Name Pointer (NULL) in function %s:%d"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:271
#, c-format
msgid "Unable to create file %s (Error No=%d) func %s:%d"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:279
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"# Fldigi Generated Config Script\n"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:281
#, c-format
msgid "# Created: %s\n"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855 src/dialogs/confdialog.cxx:10453
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10498
msgid "Show"
msgstr "Pokaz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5301
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311 src/dialogs/confdialog.cxx:10572
msgid "Operator information"
msgstr "Operator - informacje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5314
msgid "Station"
msgstr "Stacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5317
msgid "Callsign:"
msgstr "Znak stacji:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5318
msgid "Operators callsign"
msgstr "Operatorzy stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5331
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5332
msgid "Operators name"
msgstr "Imiona operatorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5345
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5346
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH operatorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5359
msgid "Locator:"
msgstr "Lokator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5360
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Lokator na przykład JO93xq"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5375
msgid "Antenna:"
msgstr "Antena:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5376
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Krótki opis anteny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5389
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Sygnal testowy - nie uzywaj z nadajnikiem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5393
msgid "Noise on"
msgstr "Poziom halasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5398
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5420
msgid "UI"
msgstr "IU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5425
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5426
msgid "User Interface - Browser"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Przeglądarka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5430
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Kanały, pierwszy kanal startuje w dolnej granicy wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5431
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Zmiana # podglądu kanalów PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5448
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Limit czasu nieaktywnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5449
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Skasuj tekst kanalu po\n"
"# sekund bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5465
msgid "Channel label"
msgstr "Etykieta kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5466
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Wyglad etykiety na kazdym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477
msgid "Audio frequency"
msgstr "Czestotliwosc audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
msgid "Radio frequency"
msgstr "Czestotliwosc RF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
msgid "Channel number"
msgstr "Numer kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5483 src/dialogs/confdialog.cxx:6768
msgid "Font..."
msgstr "Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5484
msgid "select browser font"
msgstr "Wybierz czcionke przegladarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5487
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "W odstępach czasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5488
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Odstep kanalów do 100 Hz "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5495
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Ciągle przewijanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5496
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"Wl - Styl marquee\n"
"Wyl - Wyczysc & restart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5501
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Najnizsza częstotliwosc na dole przeglądarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5502
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Zmiana pozycji z niskiego do wysokiego kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Odtwarzaj historie, gdy wybrano aktywny kanal "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5508
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Historia strumienia audio zdekodowanego na wybranym sygnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5513
msgid "Detection Level"
msgstr "Poziom detekcji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5515
msgid "Backgnd"
msgstr "Tlo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5516
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Kolor tla podglądu blokady szumów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Kolor suwaka blokady szumów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5529
msgid "Browser Line Colors"
msgstr "Kolory linii przeglądarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5531
msgid "HiLite 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5532
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
msgstr "PSK/RTTY Przeglądarka HiLite Kolor 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5537
msgid "HiLite 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5538
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
msgstr "PSK/RTTY Przeglądarka HiLite Kolor 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5543
msgid "Even"
msgstr "Parzyste"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5544
msgid "Even lines"
msgstr "Parzyste linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5549
msgid "Odd"
msgstr "Nie parzyste"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5550
msgid "Odd lines"
msgstr "Nieparzyste linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5556
msgid "Select line"
msgstr "Wybierz linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5568
msgid "User Interface - Contest"
msgstr "Interfejs uzytkownika -Zawody"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5570
msgid "Exchanges"
msgstr "Wymiana"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5573
msgid "Send:"
msgstr "Wyslij:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5575 src/logbook/lgbook.cxx:542
#: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115
msgid "Exchange Out"
msgstr "Wymiana wyslana"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5576
msgid "free form exchange"
msgstr "Swobodna forma wymiany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5590
msgid "RST always 599"
msgstr "RST zawsze 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5591
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Wymuszaj RST odebr/wysl na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5596
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Wyslij krótkie CW (5NN)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5597
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Uzyj zer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Wstaw zero w nadawanym numerze kontrolnym"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5613
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5614
msgid "Starting number"
msgstr "Numer startowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5629
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5630
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Liczba cyfr w numerze kontrolnym"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646 src/dialogs/record_browse.cxx:51
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5647
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inicjalizacja pól logowania QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Sprawdzaj duplikaty, Stacja plus"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5655
msgid "On/Off"
msgstr "Wl/Wyl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5656
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Szukaj duplikatów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5661 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:471
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5662
msgid "Bands must match"
msgstr "Pasma muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682
#: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083
msgid "Mode"
msgstr "Emisja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5668
msgid "Mode must match"
msgstr "Emisje muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5674
msgid "State must match"
msgstr "Panstwo musi się zgadzac"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5680
msgid "free form 1 must match"
msgstr "darmowy formularz 1 musi byc zgodny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5685
msgid "Time span over"
msgstr "Okres ponad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5686
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "QSO nie moze nastapic w okresie czasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5691
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Wpisz zakres czasu w minutach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5708
msgid "Dup Color"
msgstr "Kolor duplikatu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5709
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby wybrac kolor duplikatu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5721 src/dialogs/confdialog.cxx:7008
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8039 src/dialogs/confdialog.cxx:9936
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5722
msgid "User Interface - General"
msgstr "Interfejs uzytkownika- Ogólne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5726
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaz podpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5727
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Aktywuj / deaktywuj podpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5733
msgid "Show menu icons"
msgstr "Pokaz ikony menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5734
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Aktywuj / deaktywuj ikony w menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5739
msgid "UI scheme"
msgstr "UI schemat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Zmien wygląd aplikacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5758
msgid "Visible modes"
msgstr "Widoczne emisje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5759
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Wybierz tryb dostępu do menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5762
msgid "UI language"
msgstr "UI język"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5763 src/dialogs/confdialog.cxx:6914
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Zmiany są uwzględniane przy następnym uruchomieniu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5782
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Drukuj CW / RTTY / THROB / CONTESTIA malymi literami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5792
msgid "Transmit all text in lower case"
msgstr "Nadaj tekst malymi literami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5799
msgid "Exit prompts"
msgstr "Zamknij podpowiedzi "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5802
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Monituj o zapisanie konfiguracji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5807
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Monituj o zapisanie pliku makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5808 src/dialogs/confdialog.cxx:6099
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr "Napisz aktualny zestaw makro na wyjsciu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5813
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Monituj o zapisanie dziennika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5814 src/dialogs/confdialog.cxx:5863
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Info o bledach wpisu dziennika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5819
msgid "Confirm exit"
msgstr "Zastosuj / zamknij"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5826
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdz uaktualnienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5829
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas startu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5838 src/dialogs/confdialog.cxx:6353
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5839
msgid "User Interface - Logging"
msgstr "Interfejs uzytkownika- Dziennik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr "Klient/Serwer Logbook"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5844
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5845
msgid "Enter URL address of server"
msgstr "Wpisz adres URL serwera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5849 src/dialogs/confdialog.cxx:9993
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5850
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Wpisz Port # przypisany do serwera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5854
msgid "Reconnect"
msgstr "Podlacz ponownie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
msgid "QSO logging"
msgstr "Zapis QSO "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5862
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Monituj o zapis dziennika przy wyjsciu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5868
msgid "Clear on save"
msgstr "Wyczysc przy zapisie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5869
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Zeruj wpisy po zapisie lub za pomocą makra <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5874
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5875
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Wymuszaj wielkie litery w polu znak stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5880
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Automatycznie wstaw Kraj i Azymut"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5881
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Wypełnij Kraj / Azymut za pomocą info cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5886
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Sortuj według Daty/czasu zakonczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5887
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr "Sortuj według daty i czasu zak. - wszystkie raporty ADIF/ Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5892
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data czas WL== WYL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5893
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Ustaw data/czas startu == data/czas zakonczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5898
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST domyslny to 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5899
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Wyczysc log sterowania i ustaw RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5904
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "Domyslnie nadaj RST - 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5905
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Wyczysc log i ustaw RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5910
msgid "cty.dat folder"
msgstr "Folder cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
msgid "Enter full path-name for cty.dat folder"
msgstr "Wpisz pełną sciezkę, folderu cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5924
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5925
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr "Zlokalizuj plik cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5928 src/dialogs/confdialog.cxx:6370
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6390 src/dialogs/confdialog.cxx:7160
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10817 src/dialogs/confdialog.cxx:10848
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10887
msgid "Default"
msgstr "Domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5929
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Domyslny folder cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5932
msgid "Reload"
msgstr "Przeladuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5933
msgid "Reload cty.dat"
msgstr "Przeladuj cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5936
msgid "Transmit Power"
msgstr "Moc TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5937
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Moc nadajnika wykorzystywana do zapisu w logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5953
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Przechwytuj tekst Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5956
msgid "Single-click to capture"
msgstr "Kliknij, aby uchwycic"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5957
msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel"
msgstr "Aktywuj jedno klikniecie - zaznaczenie tekstu w panelu Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5962
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Znak podpowiedzi w otrzymanym tekscie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5963
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr "Informacje Popup po 2 sek po najechaniu na znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5968
msgid "Word delimiters"
msgstr "Słowa ograniczniki "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5969
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"RX tekst QSO wprowadzanie danych jest ograniczone przez znaki nie-słowa\n"
"zdefiniowane tutaj. Tabulator i nowa linia są automatycznie dolaczane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5990
msgid "User Interface - Macros"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Makra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Kółko myszy działa na przyciski makro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr "wlacz sterowanie kółkiem myszy na pasku makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6002
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Liczba i pozycja pasków makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6005
msgid "Button Height"
msgstr "Rozmiar Przycisku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6006
#, fuzzy
msgid "Height of macro bar"
msgstr "Liczba i pozycja pasków makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6016
msgid "One above Rx/Tx"
msgstr "Rx/Tx powyzej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6017
msgid ""
"Single macro bar below logging panel\n"
"variable height"
msgstr ""
"Pojedyncze makro panelu logowania poniżej paska\n"
"zmienna wysokosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6022
msgid "One above waterfall"
msgstr "Powyzej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6027
msgid "One below waterfall"
msgstr "Ponizej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6032
msgid "Two scheme 1"
msgstr "Schemat 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6037
msgid "Two scheme 3"
msgstr "Schemat 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6042
msgid "Two scheme 5"
msgstr "Schemat 5"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6047
msgid "Two scheme 7"
msgstr "Schemat 7"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6052
msgid "Two scheme 9"
msgstr "Schemat 9"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6057
msgid "Two scheme 2"
msgstr "Schemat 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6062
msgid "Two scheme 4"
msgstr "Schemat 4"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6067
msgid "Two scheme 6"
msgstr "Schemat 6"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6072
msgid "Two scheme 8"
msgstr "Schemat 8"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6077
msgid "Two scheme 10"
msgstr "Schemat 10"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "Załaduj na starcie ostatnio otworzone pliki makro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"WL - wykorzystaj ostatni zestaw makr\n"
"WYL - uzywaj zestawu domyslnego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6092
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Wyswietl nazwe makra przy starcie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6093
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Nazwy pliku są zapisywane w obszarze tekstu RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6098
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Monituj o zapisanie pliku przy zamykaniu makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6108
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Wodospad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6109
msgid "User Interface - Waterfall controls"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Ustawienia Wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Wlacz pole wyboru, by pokazac mozliwe sterowanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6123
msgid "WF Magnification"
msgstr "Powieksz wodospad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6129
msgid "WF carrier"
msgstr "Nosnik wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6135
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Ustaw przesuniecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6141
msgid "WF ref level"
msgstr "Poziom referencji wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6147
msgid "WF drop rate"
msgstr "Wskaznik transmisji "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6153
msgid "WF amp span"
msgstr "Amplituda wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6159
msgid "WF Store"
msgstr "Zapis wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6165
msgid "WF mode"
msgstr "Wybór trybu wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
msgid "XMT lock"
msgstr "Blokada Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6183
msgid "Enable all"
msgstr "Aktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6186
msgid "Disable all"
msgstr "Deaktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6193
msgid "Clrs/Fnts"
msgstr "Kolor/Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6194
msgid "User Interface - Colors / Fonts"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Kolor / Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6196
msgid "Rx/Tx"
msgstr "Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197
msgid "Rx/Tx Character set"
msgstr "Rx/Tx Zestaw znakow"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6198
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
msgstr "Wybierz zestaw znaków Rx/Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Tło Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6221
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Tło Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6230
msgid "Rx font"
msgstr "Czcionka Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6233
msgid "Tx font"
msgstr "Czcionka Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6236
msgid "Text Highlighting"
msgstr "Podswietl tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6239
msgid "XMIT"
msgstr "XMIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6240
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Wysylane znaki w panelu Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6245
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6246
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Znaki kontrolne w panelu Rx/Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6251
msgid "SKIP"
msgstr "OPUSC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6252
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Pominięte znaki w panelu Tx\n"
"(Tx wl./wyl. w CW)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6257
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Alternatywne kolory znaków w panelu Rx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6263
msgid "SEL"
msgstr "WYB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6264
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Kolor tla w panelach Tx/ Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6269 src/dialogs/confdialog.cxx:6435
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6272 src/dialogs/confdialog.cxx:6422
#: src/logbook/lgbook.cxx:563
msgid "Defaults"
msgstr "Domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6279
msgid "FreqDisp / Meters"
msgstr "Czestotl./Miernik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6283
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6292 src/dialogs/confdialog.cxx:6367
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6387
msgid "Font"
msgstr "Czcionka:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6295 src/dialogs/confdialog.cxx:6309
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6323 src/dialogs/confdialog.cxx:6364
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6384
msgid "Bg Color"
msgstr "Kolor tla"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6298
msgid "Digit Color"
msgstr "Kolor cyfr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6301
msgid "Sys Colors"
msgstr "Kolor systemowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6306
msgid "S-meter"
msgstr "S-metr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6326
msgid "Scale Color"
msgstr "Skala kolorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6329
msgid "Meter Color"
msgstr "Kolor miernika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6320
msgid "PWR-meter"
msgstr "PWR- miernik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6332
msgid "Power scale"
msgstr "Skala mocy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6837
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Wybierz filtr wstępny typu FFT "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6344
msgid "25 W"
msgstr "25 W"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6355
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Panel kontrolny Logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6375
msgid "Logbook Dialog"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6397
msgid "F_keys"
msgstr "F_klucz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6399
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Stosuj kolorowe przyciski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6404
msgid "Group 1"
msgstr "Grupa 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6405
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6410
msgid "Group 2"
msgstr "Grupa 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6411
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6416
msgid "Group 3"
msgstr "Grupa 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6417
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6425
msgid "Font/Color"
msgstr "Kolor /czcionki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6430
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6432
msgid "Tab Color"
msgstr "Kolor kart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6440
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6442
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6451
msgid "Tune"
msgstr "Stroj."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6454
msgid "Lk"
msgstr "Lk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6457
msgid "Rev"
msgstr "Odebr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6460
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6463
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6466
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6469
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6515
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Aktywne przyciski podswietlane kolorem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6520
msgid "SigLvl"
msgstr "Syg/kol"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6522 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6530 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6538
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6546
msgid "Over"
msgstr "Wyzszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Kolor Poziomu Sygnału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6560
msgid "display Rx control chars as ascii string"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
msgid "Touch"
msgstr "Touch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6569
msgid ""
"Note:\n"
"These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on "
"a\n"
"touch screen device such as a tablet."
msgstr ""
"Uwaga:\n"
"Pozycje te są przydatne do konfiguracji, ale nie wyjątkowe do uzycia fldigi "
"na\n"
"urządzeniach z ekranem dotykowym, takich jak tablet."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6573
msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry"
msgstr "Wprowadzanie częstotliwosci strzalka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6576
msgid ""
"Right/Left = 1 x LSD\n"
"Up/Dn= 10 x LSD\n"
"Shift - Right/Left = 100 x LSD\n"
"Shift - Up/Dn = 1000 x LSD"
msgstr ""
"Prawo/Lewo = 1 x LSD\n"
"Góra/Dól= 10 x LSD\n"
"Shift - Prawy/Lewy = 100 x LSD\n"
"Shift - Góra/Dól = 1000 x LSD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6580
msgid ""
"Right/Left\n"
"Select Least Signficant Digit"
msgstr ""
"Prawo / Lewo\n"
"Wybierz najmniejszy cyfrowy raster"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6589
msgid "Rx / Tx Panels"
msgstr "Rx / Tx Panele"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6592
msgid "Tx above Rx"
msgstr "Tx powyzej Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6593
msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel"
msgstr "Wlacz aby umiescic panel Tx wyzej panelu Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6611
msgid "Display"
msgstr "Wyswietl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6612
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Kolor i kursor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6615
msgid "aa"
msgstr "aa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6630 src/dialogs/confdialog.cxx:6634
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6638 src/dialogs/confdialog.cxx:6642
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6646 src/dialogs/confdialog.cxx:6650
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6654 src/dialogs/confdialog.cxx:6658
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6662 src/dialogs/confdialog.cxx:6683
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6707 src/dialogs/confdialog.cxx:6731
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6749
msgid "Change color"
msgstr "Zmien kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6665
msgid "Load..."
msgstr "Laduj..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6666
msgid "Load a new palette"
msgstr "Załaduj nową paletę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6669
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6670
msgid "Save this palette"
msgstr "Zapisz paletę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6673 src/dialogs/confdialog.cxx:7852
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7948
msgid "Bandwidth"
msgstr "Przepustowosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6676 src/dialogs/confdialog.cxx:6700
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6724
msgid "ON"
msgstr "WŁ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6677
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Pokazuj kursor z liniami szerokosci pasma "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6682 src/dialogs/confdialog.cxx:6706
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6730 src/dialogs/confdialog.cxx:6748
#: src/dialogs/font_browser.cxx:141
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6689 src/dialogs/confdialog.cxx:6713
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6737
msgid "Wide"
msgstr "Rozciągnij"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6690 src/dialogs/confdialog.cxx:6714
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6725 src/dialogs/confdialog.cxx:6738
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Pokazuj przepustowosc sciezki na wodospadzie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6697
msgid "Center line"
msgstr "Centruj linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6701
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Pokaz kursor z linia srodkowa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6721
msgid "Signal tracks"
msgstr "Sciezki sygnałów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6745
msgid "Notch"
msgstr "Notch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6759
msgid "Frequency scale"
msgstr "Skala częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6762
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Pokaz częstotliwosc audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6763
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Częstotliwosc Audio lub RF na skali wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6769
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Wybierz czcionkę skali wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6774
msgid "Transmit signal"
msgstr "Sygnal nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6777
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitoruj nadawany sygnal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6778
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Pokaz sygnał nadawania na wodospadzie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6783
msgid "Signal level"
msgstr "Poziom sygnalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6784
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Ustaw poziom dobrego widoku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6806
msgid "FFT Processing"
msgstr "Proces FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6810 src/dialogs/confdialog.cxx:7180
msgid "Lower limit"
msgstr "Dolna granica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6811
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Dolna granica częstotliwosci w Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
msgid "FFT averaging"
msgstr "Usrednij FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6831
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Usrednij, zmniejsz szum wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6836
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "FFT okno funkcji filtru wstępnego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6848
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6850
msgid "Triangular"
msgstr "Trójkątny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6855 src/dialogs/confdialog.cxx:7192
msgid "Upper limit"
msgstr "Górna granica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6856
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Górna granica częstotliwosci w Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6875
msgid "Latency"
msgstr "Opóznienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
msgid ""
"Signal averaging over time\n"
"0 - least\n"
"4 - greatest"
msgstr ""
"Sygnał z czasem usredniania\n"
"0 - najmniej\n"
"4 - najwiecej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6898 src/dialogs/confdialog.cxx:6915
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Pokaz mniej lub więcej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6901
msgid "Slow drop rate"
msgstr "Powolne tempo spadku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6902
msgid "Normal drop speed / value"
msgstr "Prędkosc spadku wodospadu / wartosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6918
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Wysokosc wodospadu w pikselach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6919
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "Uzycie CPU wzrasta z wysokoscia wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6942
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6946
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Kliknij lewym lub prawym by uzyskac historie audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6947
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Odtwarzanie dzwieku sciezki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6952
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Przeciągnij wodospad na skali częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6953
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Aktywuj przeciagniecie kursora na skale wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6958
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Wstaw tekst pojedynczym lewym kliknieciem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6959
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Wstaw specjalny tekst w panelu Rx\n"
"po kliknieciu wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6965
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"Opis <FREQ> zostanie zastąpiony\n"
"obecnym modem i częstotliwoscia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6979
msgid "Wheel action"
msgstr "Akcja kólka myszki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6980
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Wybierz sposób wykorzystania rolki myszki\n"
"zachowanie wewnątrz wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7005 src/dialogs/confdialog.cxx:9710
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10025
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7014
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Przepustowosc filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7015
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Przepustowosc filtru dsp przy CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7035
msgid "Rx WPM"
msgstr "Rx WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7041
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Sledzona szybkosc CW w WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7046
msgid "SOM decoding"
msgstr "Dekodowanie SOM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7047
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr "Organizuj Mapowanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7053
msgid "Lower"
msgstr "Nizszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7054
msgid "Detector low threshold"
msgstr "Niski próg detektora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073
msgid "Upper"
msgstr "Wyzszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
msgid "Detector high threshold"
msgstr "Wysoki próg detektora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7093
msgid "Matched Filter"
msgstr "Dopasuj Filtr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7094
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Dopasuj filtr pasma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7100
msgid "FFT filter"
msgstr "Filtr FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7101
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr "Filtr FFT / FIR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7107
msgid "Tracking"
msgstr "Sledzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7108
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Automatyczna prędkosc sciezki Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7114
msgid "Range, WPM"
msgstr "Zakres, WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7115
msgid "Range +/- wpm"
msgstr "Zakres +/- wpm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7139
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7140 src/dialogs/confdialog.cxx:7205
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "Moje nadawanie CW WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7161
msgid "The default CW speed"
msgstr "Domyslna szybkosc CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7181
msgid "No slower than this"
msgstr "Nie wolniej niz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7193
msgid "No faster than this"
msgstr "Nie szybciej niz "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7204
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7225
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Zastosuj termin Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7234
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Czas trwania i QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7236
msgid "Timing"
msgstr "Koordynacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7239
msgid "Weight (%)"
msgstr "Waga (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7240
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Stosunek kropki do kropki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7259
msgid "Dash/Dot"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7260
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Stosunek kreski do kropki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7278
msgid "Edge timing"
msgstr "Czas krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7279
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Początkowe i koncowe czasy narastania krawędzi (msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7297
msgid "Edge shape"
msgstr "Kształt krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7298
msgid ""
"Hanning/Blackman - use edge timing\n"
"BPF - use BPF bandwidth"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7314
#, fuzzy
msgid "Edge decrease"
msgstr "Krawędz zmniejsza szerokosc impulsu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7315
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Waga maleje wraz wzrostem czasu krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7320
#, fuzzy
msgid "BPF transmit audio"
msgstr "CW nadawane WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7321
msgid "Enable LO/HI bfp of transmit audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7326
msgid "BPF bw"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7327
msgid "Low filter cutoff"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7348
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7351
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7352
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Wygeneruj sygnał prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7357
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Pre-keydown czas (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7358
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msek pre-keydown ( jest wczesniej w czasie)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7376
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Post-keydown czas (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7377
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msek po keydown ( + wczesniej w czasie)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7395
msgid "Send continuously"
msgstr "Wysyłaj stale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7396
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Wyslij strumien znaków testowych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7401
msgid "Test char"
msgstr "Testowe znaki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7402
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Znaki testowe do regulacji QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7422
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7427
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Uzyj '(' paren nie KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7434
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7451
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7468
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7485
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7501
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7518
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7535
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7552
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7569
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7592
msgid "Dom"
msgstr "Tlumienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7596 src/dialogs/confdialog.cxx:8441
msgid "Secondary Text"
msgstr "Drugi tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7597 src/dialogs/confdialog.cxx:8442
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Tekst do wyslania, podczas bezczynnosci klawiatury"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7611 src/dialogs/confdialog.cxx:8456
msgid "Filtering"
msgstr "Filtracja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7612
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Uzyj filtru DSP przed dekoderem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7618 src/dialogs/confdialog.cxx:8463
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Wspólczynnik przepustowosci filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7619 src/dialogs/confdialog.cxx:8464
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Filtr wzglednej szerokosci pasma do sygnalizowania szerokosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7637
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7638
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Aktywuj MultiPSK zgodny z FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 src/dialogs/confdialog.cxx:8482
msgid "CWI threshold"
msgstr "Próg CWI "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7644 src/dialogs/confdialog.cxx:8483
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7660 src/dialogs/confdialog.cxx:8518
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Sciezki (ukryte)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7684
msgid "Feld"
msgstr "Panel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7688
msgid "Transmit font"
msgstr "Czcionka Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7689
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7705
msgid "Reverse video"
msgstr "Negatyw Video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7706
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Wyswietl RX w odwrotnym wideo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7711
msgid "Transmit width"
msgstr "Szerokosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7712
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# wiele skanów / linia znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7727
msgid "Halve receive width"
msgstr "Zmniejsz o połowe szerokosc odbioru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7728
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Kompresja Rx w czasie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7733
msgid "Pulse shape"
msgstr "Ksztalt impulsu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7734
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Podniesiony cosinus ksztaltu impulsu "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7745
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Wolny (4 msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7746
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Szybki (2 msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7751
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Szerokosc pasma filtru odbioru "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7752
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Regulacja pasma DSP "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7772
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Nadawanie kropek (.) w czasie bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7773
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Nadaje Diddle kropkę gdy nie aktywny klawisz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7779
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Szeroki (ukryty)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7789
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7794 src/dialogs/confdialog.cxx:7935
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone (UTF-8)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7795
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Aktywuj to do znaków UTF-8"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7801
msgid "Long receive integration"
msgstr "Dlugi odbiór integracji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7802
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Wlacz dla bardzo slabych sygnalów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7812
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Nadaj nizszy ton startu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7817
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Nadaj wyzszy ton startu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7823
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Czas trwania tonu (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7839
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Zezwalaj na ręczne strojenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7848
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7853 src/dialogs/confdialog.cxx:7949
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Wybierz pasmo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7869 src/dialogs/confdialog.cxx:7965
msgid "Tones"
msgstr "Tony"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7870 src/dialogs/confdialog.cxx:7966
msgid "Select number of tones"
msgstr "Wybierz liczbe tonów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7886 src/dialogs/confdialog.cxx:7982
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Synchronizuj Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7889 src/dialogs/confdialog.cxx:7985
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margines Strojenia (rozstaw częstotliwosci sygnalów)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7890 src/dialogs/confdialog.cxx:7909
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7986 src/dialogs/confdialog.cxx:8005
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Zmiana ta tylko do eksperymentowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7908 src/dialogs/confdialog.cxx:8004
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Okres integracji (bloki FEC)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7927
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
msgstr "Zresetuj bloki FEC przy zmianie BW lub tonów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7928 src/dialogs/confdialog.cxx:7936
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Aktywuj dla transmisji znaków UTF-8 "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7944
msgid "Cont'"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8025
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8026
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Ustaw to dla znaków diakrytycznych Latin-1 "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8035
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8041
msgid "AFC behavior"
msgstr "Zachowanie AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8044
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Zakres poszukiwania (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8045
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Przechwytywanie sygnalów w tym zakresie częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8064 src/dialogs/confdialog.cxx:9887
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "Pozyskiwanie S/N (dB)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8065 src/dialogs/confdialog.cxx:9888
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Przechwytywanie sygnalu ponad ten próg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8086
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Zachowanie S/N i IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8089
msgid "after"
msgstr "po"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8090
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Zachowanie s/n imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Dim"
msgstr "Tlumik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8106
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8107
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Nastąpi po upływie tego czasu w sekundach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8127
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Wielokanalowa obróbka sygnalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8130
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Wielokanałowy detektor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8135
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8146 src/dialogs/confdialog.cxx:10044
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8150
msgid "Tx"
msgstr "Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
msgid "Carrier shift"
msgstr "Przesunięcie nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Wybierz przesunięcie nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8168
msgid "Custom shift"
msgstr "Wybrane przesuniecie "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8169
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Wejscie przesuniecia nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8187
msgid "Baud rate"
msgstr "Szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8188
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Wybierz szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8204
msgid "Bits per character"
msgstr "Bitów na znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8205
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Wybierz # bity / znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8220
msgid "Parity"
msgstr "Parytet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8221
msgid "Select parity"
msgstr "Wybierz parytet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8236
msgid "Stop bits"
msgstr "Bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8237
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Wybierz # bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8252
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8253
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Dodaj CRLF po stronie szerokosci znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8258
msgid "chars"
msgstr "znaki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8259
msgid "Auto CRLF line length"
msgstr "Autom. długość linii CRLF "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8277
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8278
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Ustaw \"cr cr lf\" dla \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8284
msgid "TX - unshift on space"
msgstr "Przesuniecie Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8285
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Przywróc przesuniecie znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8290
msgid "Shaped Tx"
msgstr "Uksztaltowany Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8291
msgid "Use wave shaping on Tx signal"
msgstr "Uzyj wave na sygnał Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8297
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
msgstr "Pseudo-FSK prawy kanal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8298
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
msgstr "Przebieg prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8305
msgid "Rx"
msgstr "Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8311
msgid "AFC speed"
msgstr "Prędkosc AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8312
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Predkosc sledzenia AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8328
msgid "RX - unshift on space"
msgstr "Przesuniecie Rx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8329
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
msgstr "Przywróc przesuniecie znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8334
msgid "Filter Shape Factor"
msgstr "Wspólczynnik przepustowosci filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335
msgid ""
"rcos timing coefficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8347
msgid "Decode (CWI suppression)"
msgstr "Dekoduj (tłumienie CWI)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8350
msgid "Mark-Space"
msgstr "Znak -Spacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8355
msgid "Mark only"
msgstr "Tylko znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8360
msgid "Space only"
msgstr "Tylko Spacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8367
msgid "RTTY Scope Display"
msgstr "Zakres wyswietlania RTTY "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8370
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Ustaw przekroczenie zakresu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8371
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Domyslnie do przekroczenia oscyloskopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8376
msgid "XY - classic scope"
msgstr "XY - klasyczny zakres"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8377
msgid ""
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
"Disabled - use pseudo signals"
msgstr ""
"Aktywuj - uzyj Znak/Spacja filtr wyjsciowy\n"
"Deaktywuj- uzyj pseudo sygnalów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8384
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Log częstotliwosci RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8387
msgid "Use MARK freq'"
msgstr "Ustaw ZNACZNIK czest'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8388
msgid ""
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
"Disabled - log QSO using center frequency"
msgstr ""
"Aktywuj - zapis QSO uzywajac znacznika czestotliwosci\n"
"Deaktywuj - zapis QSO uzywajac znacznika czestotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8395
msgid "track color"
msgstr "Kolor sciezki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8396
msgid "Color of Mark Track"
msgstr "Kolor znacznika sciezki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8406
msgid "Synop"
msgstr "Synop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8409
msgid "SYNOP to ADIF"
msgstr "SYNOP do ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8410
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
msgstr "Dekoduje komunikaty SYNOP (Ex: German Weather Service) do pliku ADIF "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8416
msgid "SYNOP to KML"
msgstr "SYNOP do KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8417
msgid ""
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
msgstr ""
"Dekoduje komunikaty SYNOP (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8424
msgid "Interleave SYNOP and text"
msgstr "Przeplot SYNOP i tekstu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8425
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
msgstr "Przeplata tekst dekodowanej wiadomosci SYNOP, lub wymiany."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8437
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8457
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Wlacz DSP przed dekoderem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8499
msgid "Preamble Detection"
msgstr "Wykrywanie preambuły"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8500
msgid ""
"Detect the THOR preamble\n"
"Clear the Rx pipeline"
msgstr ""
"Wykrywa preambułe THOR\n"
"Wyczysc potok Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8505
msgid "Soft-symbol decoding"
msgstr "Dekodowanie symbolów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8506
msgid ""
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
"Assists soft-bit decoding"
msgstr ""
"Użyj soft-decision dekodowanie do wykrywania symboli\n"
"Wspomaga dekodowanie soft-bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8511
msgid "Soft-bit decoding"
msgstr "Dekodowanie Soft-bitowe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8512
msgid ""
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
msgstr ""
"Uzyj soft- bit Viterbi dekodowania dla lepszej korekcji bledów\n"
"Najlepiej aktywuj z dekodowaniem symboli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8542
msgid "Navtex"
msgstr "Navtex"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8544
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr "Zapisz info do pliku ADIF NAVTEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8549
msgid "Log Navtex messages to KML"
msgstr "Zapisz info NAVTEX do KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8550
msgid ""
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
msgstr ""
"Log komunikatów do Języka Znaczników Keyhole (Google Earth, Marble, Gaia, "
"itp...)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8557
msgid "Wefax"
msgstr "Wefax"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8560
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr "Zapisz info Wefax do pliku ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8561
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr "Wysłane i odebrane faksy są rejestrowane w pliku ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8566
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr "Wbudowany Wefax Gui"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8567
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
"Wyświetl TX i RX w oknie glownym fldigi.\n"
"Zmiana wymaga restartu fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8572
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Przesunięcie częstotliwosci (800 Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8573
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr "Domyślnie 800 Hz. Niemcy 850Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8587
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr "Odebrano maksymalną liczbę wierszy fax (5000)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8588
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr "Maksymalna liczba wierszy dla uzyskanego obrazu faksu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8602
msgid "Fax images destination directory"
msgstr "Katalog docelowy obrazów Faxu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8607
msgid "Directory..."
msgstr "Katalog..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8610
msgid "Hide Transmission window"
msgstr "Ukryj okno nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8611
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr "Ukryj okno nadawania domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8616
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Zapisz obraz jako plik monochromatyczny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8617
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr "Zapisz obraz faksu jako szary poziom PNG"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8626
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8628
msgid "# scans"
msgstr "# skany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8637
msgid "dB Range"
msgstr "Zakres dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8646
msgid "Use relative dB"
msgstr "Uzyj względny dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8657
msgid "Rig"
msgstr "Rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8658
msgid "Transceiver control"
msgstr "Sterowanie transceiverem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8662
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8665 src/dialogs/confdialog.cxx:9459
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "Ton PTT na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8666
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Moga byc stosowane zamiast lub w uzupełnieniu na inne rodzaje PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8673
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr "Pin urzadzenia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8676
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Uzyj oddzielnego portu szeregowego PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8681 src/dialogs/confdialog.cxx:8778
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8988 src/dialogs/confdialog.cxx:9258
msgid "Device:"
msgstr "Port:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8695
msgid "Use RTS"
msgstr "Ustaw RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8696
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS - sygnal linii PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8700
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8701
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Wstępne napięcie na RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8705
msgid "Use DTR"
msgstr "Ustaw DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8706
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR -sygnał linii PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8710
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8711
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Wstępne napięcie na DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8715 src/dialogs/confdialog.cxx:8879
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9141 src/dialogs/confdialog.cxx:9216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10008
msgid "Initialize"
msgstr "Inicjalizuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8716
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inicjalizacja H/W interfejsu PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8719
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Uzyj portu równoleglego PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8724
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Ustaw uHRouter PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8731
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr "Opóznienia NIM dla wszystkich typów CAT/PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8734
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr "Rozpoczęcie nadawania - opóznienie PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8735
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr "Opóznienie NN msek przed rozpoczęciem audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8744
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr "Koniec nadawania - opóznienie PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8745
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr "Opóznienie NN msek przed zwolnieniem PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8758
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8759
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Sterowanie Rig - plik xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8761
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Uzyj RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8762
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "RigCAT uzywany do sterowania rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8768
msgid "Rig description file:"
msgstr "Plik opisu Rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8769
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Uzyj Otwórz, aby wybrac plik deskryptora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8775
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Wybierz plik deskryptora rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8793 src/dialogs/confdialog.cxx:9003
msgid "Retries"
msgstr "Prób"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8794
msgid "# retries before giving up"
msgstr "# prób przed rezygnacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8810 src/dialogs/confdialog.cxx:9106
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8811
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Czas między wycofaniem się w msek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8827 src/dialogs/confdialog.cxx:9037
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Opóznienia zapisu (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
msgid "Wait for response to subsequent command"
msgstr "Czekaj na odpowiedz do nastepnego polecenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8844 src/dialogs/confdialog.cxx:9071
msgid "Baud rate:"
msgstr "Szybkosc transmisji:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8860 src/dialogs/confdialog.cxx:9087
msgid "Stopbits"
msgstr "Bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8880
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8883
msgid "Commands are echoed"
msgstr "Polecenia są echem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8884
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "Rig lub interfejs Echos portu szeregowego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8889
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Komenda CAT dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8890
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT jest poleceniem CAT (nie sprzetu)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8896
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Ustaw RTS dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8897
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS jest linia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8902
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Ustaw DTR dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8903
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR jest linia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8908
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8909 src/dialogs/confdialog.cxx:9173
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Początkowy stan RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8914
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8915 src/dialogs/confdialog.cxx:9167
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Początkowy stan DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8920 src/dialogs/confdialog.cxx:9178
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Sterowania przepływem RTS/CTS "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8921
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "Rig korzysta z RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8926
msgid "Restore Settings on Close"
msgstr "Przywróc ustawienia i Zamknij"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8927
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
msgstr "Przywróc ustawienia portu szeregowego (COM) "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8932 src/dialogs/confdialog.cxx:9191
msgid "Revert"
msgstr "Odwróc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8933
msgid "Reset rigCAT interface"
msgstr "Resetuj interfejs RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8938
msgid "VSP Enable"
msgstr "Aktywuj VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8939
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Wirtualny Emulator Portu Szeregowego - brak ostrzezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8944
msgid "Init delay (ms)"
msgstr "Opóznienia zapisu (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8945
msgid "Wait for response to first CAT command"
msgstr "Czekaj na odpowiedz CAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8965
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8967
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Uzyj Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8968
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib do sterowania rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8974
msgid "Rig:"
msgstr "Rig:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9004
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "# razy, aby ponownie wysłac komendę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9020
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9021 src/dialogs/confdialog.cxx:9107
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Milisekund między próbami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9038
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Milisekund między kolejnymi komendami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9054
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Napisz Posta z opóznieniem ( ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9055
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Czekaj interwał ( msek ) przed odczytem odpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9126
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9127
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"opcjonalna konfiguracja\n"
"w formacie: param = val..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9142
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9145
msgid "Sideband:"
msgstr "Wstęga boczna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9159
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT za pomocą komend pakietu hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9160
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT jest pakietem komend hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9166
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9179
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "Rig wymaga kontroli przeplywu RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9185
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Kontrola przepływu Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9186
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "Rig wymaga Xon/ Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9192
msgid "Reset hamlib interface"
msgstr "Resetuj interfejs hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9209
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Kontrola Rig przez zewnętrzny\n"
"program za pomocą xmlrpc\n"
"zdalnej stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9211
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Użyj programu XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9212
msgid "Experimental"
msgstr "Próbny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9217
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inicjalizuj sterowanie rig XML-RPC "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9224
msgid "Mode/BW delay"
msgstr "Tryb/BW opóznienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9225
msgid ""
"Delay in seconds between <RIGMODE... and <FILWID...\n"
"when both in same macro definition"
msgstr ""
"Opóznienie w sekundach między <RIGMODE... i <FILWID..\n"
"gdy zarówno w samej definicji makra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9245
msgid "Audio devices"
msgstr "Urządzenia audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9249
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9252
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9253
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Uzyj serwera audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9259
msgid "Select device"
msgstr "Wybierz urządzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9267
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9268
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Uzyj portu Audio Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9273
msgid "Capture:"
msgstr "Nadawanie {Tx):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9274
msgid "Audio input device"
msgstr "Urządzenie wejsciowe audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9278
msgid "Playback:"
msgstr "Odbiór (Rx):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9279
msgid "Audio output device"
msgstr "Urządzenie wyjsciowe audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9287
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9288
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Uzyj Pulse Audio Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9293
msgid "Server string:"
msgstr "Server string:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9294
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Zostaw puste lub odnosi się do\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9312
msgid "File I/O only"
msgstr "Tylko plik I/O "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9313
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "BRAK URZĄDZEN AUDIO (lub testu)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9322
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9324
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwosc próbkowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9327
msgid "Capture"
msgstr "Nadawanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Wymuszenie okreslonej częstotliwosci próbkowania Wybierz\"Native\" jeślii "
"\"Auto\"\n"
"nie działa z urządzeniami audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9360
msgid "Converter"
msgstr "Konwerter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9361
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Ustawiony typ resampler uzył skorygowania zrównowazenia "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9377
msgid "Corrections"
msgstr "Korekta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9380
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9381
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Korekcja karty dzwięk RX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9397
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9398
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Korekcja karty dzwięk TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9414
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9415
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Róznica między czest. Rx & Tx (rig wyrówna)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9435
msgid "Right channel"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9437
msgid "Mono audio output"
msgstr "Wyjscie audio mono"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9438
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr "Wyjscie audio siła do jednego kanału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9443
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Sygnał modemu na lewym i prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9444
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr "Lewy i prawy kanał oba zawieraja audio modemu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9449
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr "Odwróc lewy/prawy kanal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9450
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "Odwrócenie programowe lewy-prawy kanal audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9455
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
"...\n"
"Te ustawienia są na innych kartach.\n"
"Są replikowane tutaj dla wygody.\n"
"Mozesz zmienic stan z kazdej lokalizacji.\n"
"..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9460
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr ""
"1000 Hz ton, kiedy PTT wlaczony\n"
"Moze być uzywana zamiast lub w uzupełnieniu do innych typów PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9466
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "CW QSK sygnał na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9467
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Utwórz 1000 Hz sygnal prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9472
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9473
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Utwórz 1000 Hz audio prostokątne w prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9482
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
msgid "Wav write sample rate"
msgstr "Próbkowanie zapisu Wav"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9485
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Wybierz szybkosc transmisji z listy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9507
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
msgid "RsID"
msgstr "RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9511
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9514
msgid "Notify only"
msgstr "Informuj tylko"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9515
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Sprawdz to, aby odbierac powiadomienia RSID\n"
"bez zmiany modemu i częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9521
msgid "Receive modes"
msgstr "Emisje RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9524
msgid "Searches passband"
msgstr "pasmo przepustowe wyszukiwania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9525
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"WL - przeszukaj cały wodospad\n"
"WYL- Ogranicz wyszukiwanie do+/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9530
msgid "Mark prev freq/mode"
msgstr "Oznacz ostatnia częstotliwosc i emisje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9531
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Wstaw znacznik tekstu RX przed\n"
"zmianą częstotliwosci i modemu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9536
msgid "Disables detector"
msgstr "Wylacz detektor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9537
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Wylacz wykrywanie RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9544
msgid "Allow errors"
msgstr "Zezwalaj na bledy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9545
msgid ""
"Low = zero errors\n"
"Medium = 1 error\n"
"High = 2 errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "Medium"
msgstr "Sredni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9561
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Otwarcie Squelch (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9562
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Otworz squelch dla nn sek jeśli RSID jest wykrywane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9580
msgid "Disable alert dialog"
msgstr "Wylacz okno powiadomienia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9581
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
msgstr "Nie pokazuj okna ostrzezen RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9586
msgid "Retain tx freq lock"
msgstr "Zachowaj blokade czest. TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9587
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
msgstr ""
"Zachowaj częstotliwosc blokady TX (Lk ) przy zmianie częstotliwosci RX RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9592
msgid "Disable freq change"
msgstr "Wyłacz zmiane częst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9593
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
msgstr "Nie zmienia sie automatycznie na częstotliwosci RX RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9598
msgid ""
"The RsID notification message contents and\n"
"display characteristics are configured on the\n"
"\"Notifications\" configure dialog."
msgstr ""
"Tresc wiadomosci i powiadomienia RsID\n"
"Charakterystyka wyswietlacza skonfigurowana na\n"
"\"Powiadomienia\" skonfiguruj okno."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9606
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Pre-sygnał dzwiękowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9609
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9610
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Sluzy do wyzwalania nosnika wzmacniacza detekcji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9618
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9621
msgid "Transmit modes"
msgstr "Emisje TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9624
msgid "End of xmt ID"
msgstr "Koniec xmt ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9625
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
msgstr "Dodaj sygnał RsID na koncu transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9634
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9636
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambuła wideo ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9639
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Nadaj tryb ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9640
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Wodospad Video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9644
msgid "Transmit video text"
msgstr "Nadaj tekst video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9645
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Tekst wideo wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9650
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9651
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Ogranicz do kilku znaków\n"
"jak w CQEM lub IOTA itp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9665
msgid "Use small font"
msgstr "Uzyj małej czcionki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9666
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"WL - mala czcionka\n"
"WYL -duza czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9672
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Znak/Wiersz:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9673
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Ustaw liczbę znaków w wierszu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9693
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limit 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9698
msgid "Mode width limit"
msgstr "Limit szerokosci emisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9703
msgid "Video ID modes"
msgstr "Tryb Video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9712
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "CW ustawienia ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9715
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Nadaj znak stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9716
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Wyslij znak w CW na koncu kazdej transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9721
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Prędkosc (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9722
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Wyslij jako WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9742
msgid "CW ID modes"
msgstr "Tryby CW ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9757
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9761
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "Powolny CPU ( mniej niż 700MHz )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9762
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Ustaw gdy komputer nie dekoduje poprawnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9773
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "Plik danych interfejsu NBEMS "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9776
msgid "Enable"
msgstr "Wlacz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9777
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Wypakuj pliki do uzycia zewnętrznym programem (wrap/flmsg)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9782
msgid "Open message folder"
msgstr "Otwórz folder wiadomosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9783
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Otwórz folder pliku NBEMS po pomyslnym przechwyceniu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9790
msgid "Reception of flmsg files"
msgstr "Odbior pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9793
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Otwórz w flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9794
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Otwórz wiadomosc z flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9799
msgid "Open in browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9800
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Otwórz plik w domyslnej przeglądarce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9805
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9806
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9819
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Szukaj flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9823
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu ( sek )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9824
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
msgstr ""
"Skasuj tekst kanalu po\n"
"sekund bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9841
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9844
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Atrybuty Mail Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9847
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Częstotliwosc nosna (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9848
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Domyslnie słuchaj /częstotliwosc nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9867
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Zakres wyszukiwania ( Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9868
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Sluchaj sygnalów w tym zakresie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9907
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Zakres AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Ogranicz AFC do zakresu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9927
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Resetuj nosnik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9928
msgid "When no signal present"
msgstr "Gdy nie występuje sygnał"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9939
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Raport ARQ klatek średni S/N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9948
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9950
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9953
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Automatyczne spoty stacji w zdekodowanym tekscie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9954
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizuj wszystkie przychodzące teksty"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9959
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Wyślij raport odbioru podczas zapisu QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9960
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Wyslij raport, gdy QSO jest zapisane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9965
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr "Raportuj czestotliwosc rig ( włącz tylko jeśli masz kontrolę Rig!)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9966
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Obejmuje czestotliwosc nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9971
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
msgstr "Wylacz na wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9972
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
msgstr "Sprawdz, by zmniejszyc obciązenie procesora w trybie PSK i RTTY."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9978
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9979
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Z kim polaczenie zostanie nawiązane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9994
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Korzystaj z portu UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10009
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inicjacja klienta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10012
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter komunikat o błedzie>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10020
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Sweet Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10026
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Domyslnie sledzenie punktu CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10045
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Domyslnie sledzenie punktu RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10063
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10064
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Domyslnie dla wszystkich innych modemów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10082
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Zawsze uruchom nowe modemy na tych czestotliwosciach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10083
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"WL - rozpoczyna domyslnie\n"
"WYL - zachowaj aktualna pozycje kursora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10091
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "Konfiguruj Elecraft K3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10094
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW jako LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10095
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Wybierz te opcje, dla Elecraft K3\n"
"Pozostale radia tego nie wymagaja."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10104
msgid "Text i/o"
msgstr "Tekst i/o"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10106
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (tylko MS)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10109
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10113
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Polacz / Rozlacz do gniazda serwera Talker "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10116
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr "Aktywuj podczas startu fldigi (serwer musi byc uruchomiony )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10123
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Przechwytuj tekst rx do zewnętrznego pliku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10126
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Aktywuj strumien tekstowy rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10127
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Wyslij tekst rx do pliku: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10136
msgid "DTMF"
msgstr "DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10138
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr "Dekoduj sygnały DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10139
msgid "Decode received DTMF tones"
msgstr "Dekoduj odebr. sygnały DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10146
msgid "WX"
msgstr "WX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10148
msgid "Weather query specification"
msgstr "Specyfikacja zapytania o pogode"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10151
msgid "METAR station ID code"
msgstr "Kod ID stacji METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10152
msgid ""
"for example KMDQ for\n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
"na przykład KMDQ dla \n"
"Huntsville-Madison Lotnisko, AL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10157
msgid "Full report"
msgstr "Pełny raport"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10158
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Wstaw pełny raport METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10163
msgid "End of header string:"
msgstr "Koniec ciągu znakow"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10164
msgid ""
"Text defining end of METAR header\n"
"Typically 'Connection: close'\n"
"Used to search for station name"
msgstr ""
"Tekst definiowania koniec naglówka METAR\n"
"Zazwyczaj 'Polaczenie zamkniete'\n"
"Uzywane do wyszukiwania nazwy stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10170
msgid "METAR station location"
msgstr "METAR stacja lokalizacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10171
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr "Dodaj geopolityczna nazwę stacji METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10176
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10177
msgid "current wx conditions"
msgstr "Obecne warunki wx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10182
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10183
msgid "report Fahrenheit"
msgstr "raport Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10188
msgid "Celsius"
msgstr "Celsjusz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10189
msgid "report Celsius"
msgstr "raport Celsjusza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10194
msgid "Miles / Hour"
msgstr "Mil / Godzina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10195
msgid "report miles per hour"
msgstr "raport mil na godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10200
msgid "kilometers / hour"
msgstr "kilometry / godzina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10201
msgid "report kilometers per hour"
msgstr "report kilometrów na godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10206
msgid "Inches Mg."
msgstr "Cale Mg."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10207
msgid "report inches mercury"
msgstr "raport slupa rteci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10212
msgid "mbars"
msgstr "mbary"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10213
msgid "report millibars"
msgstr "raport milibary"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10218
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10221
msgid "Wind speed/dir"
msgstr "Prędkosc wiatru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10224
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Cisnienie barometryczne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10227
msgid "Search on web"
msgstr "Szukaj w internecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10234
msgid "KML"
msgstr "KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10236
msgid "KML files directory"
msgstr "Katalog plików KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10237
msgid "Where generated KML documents are stored."
msgstr "Wygenerowane dokumenty KML są przechowywane."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10242
msgid "KML root file"
msgstr "Główny plik KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10246
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
msgstr "Minimalny dystans dla aliasów podzialu (w metrach)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10247
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
msgstr "Minimalny dystans dla węzłów aliasów ( Metry )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10257
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
msgstr "Czas retencji danych, w godzinach (0 oznacza brak limitu )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10258
msgid ""
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
msgstr ""
"Liczba godzin przechowywania danych dla węzła. Zero oznacza, utrzymuj "
"wszystko."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10267
msgid "KML refresh interval (seconds)"
msgstr "KML częst. odswiezania ( sek )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10268
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
msgstr "Odswiez przedzial czasu zapisu w pliku KML (w sekundach)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10284
msgid "KML balloon display style"
msgstr "Styl balonu wyswietlania KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10285
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
msgstr ""
"KML balon w postaci zwykłego tekstu lub HTML, w prostych tabelach lub "
"macierzach."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10300
msgid "Command run on KML creation"
msgstr "Komenda tworzenia pliku KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10301
msgid ""
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
"and restarted if needed."
msgstr ""
"Komenda startuje, gdy generowane są pliki KML. Podprocesy są uruchamiane "
"raz, a w razie potrzeby ponownie."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10307
msgid "Test command"
msgstr "Testuj polecenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10308
msgid "Execute command on KML files."
msgstr "Wykonaj polecenie na pliku KML."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10311
msgid "Change dir..."
msgstr "Zmien kat..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10312
msgid "Choose directory to store KML documents"
msgstr "Wybierz katalog do przechowywania dokumentów KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10315
msgid "Cleanup KML data now !"
msgstr "Oczysc dane KML teraz!"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10316
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10319
msgid "Cleanup on startup"
msgstr "Wyczysc przy starcie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10320
msgid "Empties KML documents when starting program."
msgstr "Usuwa dokumenty KML podczas uruchamiania programu."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10331
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10332
msgid "Callsign database"
msgstr "Baza danych Stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10335
msgid "Call Lookup"
msgstr "Wyszukaj Stacje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10337
msgid "Web Browser lookup"
msgstr "Wyszukaj w internecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10341
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Nie uzywaj przeglądarki internetowej do wyszukiwania znaku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10347
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "QRZ online poprzez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10348
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10353
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "HamCall poprzez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10354 src/dialogs/confdialog.cxx:10402
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10359
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "HamQTH przez przeglądarke internetowa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10360
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową hamQTH"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10367
msgid "Data base lookup"
msgstr "Wyszukiwanie bazy danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10371
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Nie uzywaj bazy danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10377
msgid "QRZ cdrom"
msgstr "QRZ cdrom"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10378
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Użyj CD lub obrazu dysku CD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10383
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10384
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Wymagany platny abonament\n"
"na dostęp do QRZ on-line"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10389
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10390
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Wymagany płatny abonament\n"
"na dostęp do Hamcall on-line"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10395
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr "HamQTH.com ( http://www.hamqth.com)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10396
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr "Darmowe dzięki uprzejmości obsługi OK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10401
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Callook.info wyszukiwanie ( bezplatna usluga tylko dla stacji US )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10407
msgid "at:"
msgstr "w:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10408
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"ie: /home/co7wt/CALLBK lub C:/CALLBK\n"
"Pozostaw puste, aby szukac w bazie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10422
msgid "User name"
msgstr "Uzytkownik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10423 src/dialogs/confdialog.cxx:10468
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10503
msgid "Your login name"
msgstr "Twój login"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10437 src/dialogs/confdialog.cxx:10482
msgid "Password"
msgstr "Haslo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10438 src/dialogs/confdialog.cxx:10483
msgid "Your login password"
msgstr "Twoje hasło logowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10454 src/dialogs/confdialog.cxx:10499
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Pokaz hasło jako tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10457
msgid "Add address to notes field"
msgstr "Dodaj adres do pola notatek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10466
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10467
msgid "User ID"
msgstr "ID Uzytkownika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10502
msgid "QTH Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10517
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10520
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr "Wyslij po zalogowaniu (log przycisk, <LOG>, <LNW>)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10521
msgid "automatic data upload"
msgstr "automatyczne wysylanie danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10526
msgid "Default message"
msgstr "Komunikat domyslny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10527
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr "Domyslny tekst, aby wysłac z <LOG> itp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10541
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr "Tekst Tagów (tagi uzyj {} ograniczniki )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10544
msgid " {CALL} other ops call sign"
msgstr "{CALL} inna Stacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10547
msgid " {MODE} full mode / submode"
msgstr "{MODE} emisja/ podtryb pracy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10550
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "{NAME} inna nazwa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10553
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr "Znaczniki te mogą byc wykorzystywane w <EQSL:[wiadomosc]>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10557
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr "Uzyj daty/czas do wpisu w logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10558
msgid "default uses date/time on"
msgstr "domyslnie data / czas wl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10576
msgid "Auto start programs with fldigi"
msgstr "Programy Auto start z fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10579
msgid "flrig:"
msgstr "flrig:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10580
msgid "Enter full path-filename for flrig"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, do pliku flirg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10593 src/dialogs/confdialog.cxx:10611
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10629 src/dialogs/confdialog.cxx:10647
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10665 src/dialogs/confdialog.cxx:10683
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10701
msgid "Locate"
msgstr "Lokalizacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10594
msgid "Locate flrig executable"
msgstr "Zlokalizuj flrig exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10597
msgid "flamp:"
msgstr "flamp:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10598
msgid "Enter full path-filename for flamp"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10612
msgid "Locate flamp executable"
msgstr "Zlokalizuj flamp exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10615
msgid "flnet:"
msgstr "flnet:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10616
msgid "Enter full path-filename for flnet"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10630
msgid "Locate flnet executable"
msgstr "Zlokalizuj flnet exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10633
msgid "fllog:"
msgstr "fllog:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10634
msgid "Enter full path-filename for fllog"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10648
msgid "Locate fllog executable"
msgstr "Zlokalizuj fllog exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10651
msgid "Prog 1:"
msgstr "Prog 1:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10652 src/dialogs/confdialog.cxx:10670
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10688
msgid "Enter full path-filename for external program"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10666
msgid "Locate program #1 executable"
msgstr "Zlokalizuj program #1 exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10669
msgid "Prog 2:"
msgstr "Prog 2:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10684
msgid "Locate program #2 executable"
msgstr "Zlokalizuj program #2 exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10687
msgid "Prog 3:"
msgstr "Prog 3:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10702
msgid "Locate program #3 executable"
msgstr "Zlokalizuj program #3 exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10705
msgid ""
"Enable\n"
"-"
msgstr ""
"Wlacz\n"
"-"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10706 src/dialogs/confdialog.cxx:10713
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10719 src/dialogs/confdialog.cxx:10725
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10731 src/dialogs/confdialog.cxx:10737
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10743
msgid "Enable this entry when fldigi first starts"
msgstr "Włącz to przy pierwszym uruchomieniu Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10748 src/dialogs/confdialog.cxx:10752
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10756 src/dialogs/confdialog.cxx:10760
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10764 src/dialogs/confdialog.cxx:10768
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10772
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10749
msgid "Start flrig"
msgstr "Start flrig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10753
msgid "Start flamp"
msgstr "Start flamp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10757
msgid "Start flnet"
msgstr "Start flnet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10761
msgid "Start fllog"
msgstr "Start fllog"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10765
msgid "Start prog1"
msgstr "Start prog1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10769
msgid "Start prog2"
msgstr "Start prog2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10773
msgid "Start prog3"
msgstr "Start prog3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10781
msgid "Program to Program Communications"
msgstr "Program do Programu Komunikacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10784
msgid "ARQ"
msgstr "ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10852
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10891
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10788 src/dialogs/confdialog.cxx:10853
msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn"
msgstr "Adres IP format: nnn.nnn.nnn.nnn"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10802 src/dialogs/confdialog.cxx:10867
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10803 src/dialogs/confdialog.cxx:10868
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10907
msgid "IP Address Port Number"
msgstr "Adres IP Numeru portu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10818 src/dialogs/confdialog.cxx:10849
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10888
msgid ""
"Returns IP Address and port\n"
"number to the default value."
msgstr ""
"Ustawia adres IP i port\n"
"numer na wartosc domyslną."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10823
msgid ""
"Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n"
"Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n"
"Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n"
"IP address and port number changes require FLDIGI restart."
msgstr ""
"Włacz ARQ dla programów obsługujących protokól TCP i fldigi ARQ\n"
"Włacz KISS dla programów, które wspiera UDP i TNC -2 KISS protokol\n"
"Tylko jeden interfejs (ARQ /KISS) może byc aktywny w danym czasie.\n"
"Zmiana adresu IP i numeru portu wymaga restart fldigi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10831
msgid "Enable ARQ"
msgstr "Wlacz ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10832
msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs"
msgstr "Uzywany pakiet programów dla PSKMail i fldigi "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10838
msgid "Enable KISS"
msgstr "Wlacz KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10839 src/dialogs/confdialog.cxx:10985
msgid "Used for BPQ32"
msgstr "Uzywane do BPQ32"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10845
msgid "XMLRPC"
msgstr "XMLRPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10884
msgid "KISS"
msgstr "KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10892
msgid "IP Address for KISS interface"
msgstr "Adres IP dla interfejsu KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10906
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10921
msgid "Enable Busy Channel"
msgstr "Włącz kanał zajety"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10927
msgid "Continue After (sec)"
msgstr "Kontynuuj po (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10937
msgid "O"
msgstr "O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10938
msgid "Output port number when same IP address used"
msgstr "Wyjscie numeru portu, gdy jest ten sam adres IP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10952
msgid "Dual Port"
msgstr "Podwójny port"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10953
msgid "Enable when both programs are using the same IP address"
msgstr "Aktywuj, gdy oba programy uzywają tego samego adresu IP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10958
msgid "KPSQL Attenuation"
msgstr "Oslabienie KPSQL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10971
msgid "Lock"
msgstr "Wlacz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10972
msgid "Allow/Disallow Changes"
msgstr "Zezwól/Blokuj Zmiany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10978
msgid "AX25 Decode"
msgstr "Dekodowanie AX25"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10979
msgid "Decode AX25 Packets into human readable form"
msgstr "Dekodowania pakietów AX25 w postaci czytelnej dla czlowieka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10984
msgid "Enable CSMA"
msgstr "Wlacz CSMA"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:11001
msgid "Restore defaults"
msgstr "Przywróc domyslne"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:47
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:118
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:123
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:133
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:147
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"To szalone lis przeskoczył nad psem ponownie!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:283
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Odczyt czcionek...."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
msgid "Data files sources"
msgstr "Zródlo plików danych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
msgid "Data files update"
msgstr "Aktualizacja plikow danych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
msgid "Tabular data sources"
msgstr "Zródla danych tabelarycznych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
msgid "Data source"
msgstr "Zródlo danych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
msgid "Data files repository"
msgstr "Dane repozytorium plików"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
msgid "Update selected local data files with repository content"
msgstr "Aktualizuj wybrane pliki danych z repozytorium"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
msgid "Delete local data files if selected."
msgstr "Usuń lokalne pliki danych, jesli wybrano."
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywne"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Podmiot DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Podmioty DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Nie zaliczony"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Uzytkownik LotW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "Uzytkownik eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignoruj duplikaty"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "odebr:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Czas (y):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limit wyzwalania (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Minimalny czas między zdarzeniami"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Pokaz okno alarmu:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Wstaw tekst domyslny"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Ukryj okno po (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Dolacz do tekstu RX:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Dołącz do tekstu TX:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Pokaz edytor makro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Uruchom program:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Podmioty DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Znajdz kraj:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Nacisnij przycisk return, aby kontynuowac wyszukiwanie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Szukaj prefiks:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:397
msgid "Export Setup"
msgstr "Ustawienie Eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Wybierz Rekordy do eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456
#: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122
msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia "
#: src/logbook/lgbook.cxx:410
msgid "Start date for export"
msgstr "Data rozpoczecia eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
msgid "Stop Date"
msgstr "Data koncowa"
#: src/logbook/lgbook.cxx:424
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr "Ustaw datę koncowa eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
msgid "select by date"
msgstr "Wybierz według daty"
#: src/logbook/lgbook.cxx:438
msgid "Enable to select date range"
msgstr "Wlacz, aby wybrac zakres dat"
#: src/logbook/lgbook.cxx:450
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Wybierz pole do Eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079
msgid "Freq"
msgstr "Częst"
#: src/logbook/lgbook.cxx:478
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:482
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data zakonczenia QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:486
msgid "Time ON"
msgstr "Czas rozpocz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091
msgid "Time OFF"
msgstr "Czas zakoncz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:494
msgid "TX Power"
msgstr "Moc Tx"
#: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095
msgid "RST sent"
msgstr "RST wysl."
#: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST odebr."
#: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:508
msgid "LOC"
msgstr "Lokator"
#: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "QSL-VIA"
msgstr "QSL-VIA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "Data odebr. QSL"
#: src/logbook/lgbook.cxx:530
msgid "QSL sent date"
msgstr "Data wysl. QSL"
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103
msgid "Serial # in"
msgstr "Numer # odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107
msgid "Serial # out"
msgstr "Numer # nadany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804
#: src/logbook/lgbook.cxx:805
msgid "County"
msgstr "Prowincja"
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
msgid "Logbook"
msgstr "Dziennik"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
msgid "Date On"
msgstr "Data Roz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:572
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data roz. QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:585
msgid "Time QSO started"
msgstr "Czas roz. QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:597
msgid "Call sign worked"
msgstr "Stacja zaliczona"
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
msgid "Operator worked"
msgstr "Operator zaliczony"
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
msgid "Rst received"
msgstr "RST odebrane"
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-odebrana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL otrzymana w dniu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
msgid "Date Off"
msgstr "Data Zak."
#: src/logbook/lgbook.cxx:646
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data zak. QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:659
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Koniec QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
msgid "Freq."
msgstr "Czest."
#: src/logbook/lgbook.cxx:671
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Czestotliwosc w MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:683
msgid "Mode in use"
msgstr "Tryb pracy"
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
msgid "Pwr"
msgstr "Wat"
#: src/logbook/lgbook.cxx:695
msgid "Transmit power used"
msgstr "Moc nadawania"
#: src/logbook/lgbook.cxx:707
msgid "Rst sent"
msgstr "RST wyslane"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-wysłana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:719
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL wysylana w dniu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:732
msgid "City of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona z Miasta "
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/logbook/lgbook.cxx:744
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona ze stanu USA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:756
msgid "Province of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona z Prowincji "
#: src/logbook/lgbook.cxx:768
msgid "Country of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona z Kraju"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Loc"
msgstr "Lok"
#: src/logbook/lgbook.cxx:780
msgid "Stations grid square"
msgstr "Siatka kwadratów"
#: src/logbook/lgbook.cxx:792
msgid "Interesting notes"
msgstr "Ciekawe notatki"
#: src/logbook/lgbook.cxx:817
msgid "Islands on the air"
msgstr "Wyspa"
#: src/logbook/lgbook.cxx:852
msgid "CONT"
msgstr "Kontynent"
#: src/logbook/lgbook.cxx:865
msgid "DXCC designator"
msgstr "Identyfikator DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:877
msgid "QSL route of contacted station"
msgstr "QSL droga laczenia stacji"
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
msgid "Ser out"
msgstr "Nr wyslany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:889
msgid "Contest serial # sent"
msgstr "Zawody numer # wysl."
#: src/logbook/lgbook.cxx:901
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Zawody wymiana wyslana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
msgid "Ser in"
msgstr "Nr odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:913
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Zawody numer # odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:925
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Zawody wymiana odebrana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
msgid "Call Search"
msgstr "Szukaj Stacji"
#: src/logbook/lgbook.cxx:937
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Szukaj tego znaku"
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
msgid "Recs"
msgstr "Liczba QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:949
msgid "# Records in logbook"
msgstr "# Zapisy w dzienniku"
#: src/logbook/lgbook.cxx:961
msgid "New record / Save record"
msgstr "Nowy rekord / Zapisz rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
msgid "Update the current record"
msgstr "Aktualizuj aktualny rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:975
msgid "Delete the current record"
msgstr "Kasuj aktualny rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr "Pobierz dla aktywnego modemu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:989
msgid "Find previous"
msgstr "Znajdz poprzedni"
#: src/logbook/lgbook.cxx:997
msgid "Find next"
msgstr "Szukaj nastepny"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1039
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Ustawienia Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Wybierz Cabrillo Zawody & Pola"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1062
msgid "Contest:"
msgstr "Zawody:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1087
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#~ msgid "<TEXT>\tvideo text"
#~ msgstr "<TEXT>\tvideo tekst"
#~ msgid "Raised cosine = Hanning"
#~ msgstr "Podniesiony cosinus = Hanning"
#~ msgid "No rig specified"
#~ msgstr "Nie wybrano rig"
#~ msgid "Create New Logbook?"
#~ msgstr "Utworzyc nowy Logbook?"
#~ msgid ""
#~ "Enter frequency or change with\n"
#~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadz częstotliwosc lub zmien z\n"
#~ "listy."
#~ msgid "Enter Xcvr Freq"
#~ msgstr "Wpisz xcvr Czest."
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Logowanie"
#~ msgid "cty.dat pathname"
#~ msgstr "sciezka cty.dat"
#~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
#~ msgstr "Wlacz gdy nie mozesz uzyc srodkowego przycisku myszy"
#, fuzzy
#~ msgid "Frq Disp"
#~ msgstr "Ekran częstotl"
#~ msgid "Label text"
#~ msgstr "tekst etykiety"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "OSS Mixer"
#~ msgstr "OSS Mikser"
#~ msgid "Manage mixer"
#~ msgstr "Zarządzaj mikserem"
#~ msgid "Add mixer controls to main dialog"
#~ msgstr "Dodaj sterowniki miksera do okna dialogowego"
#~ msgid "Select Mixer device"
#~ msgstr "Wybierz urządzenie Miksera"
#~ msgid "Mic In"
#~ msgstr "Wej Mik"
#~ msgid "Use microphone input"
#~ msgstr "Uzyj wejścia mikrofonowego"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Line In"
#~ msgid "Use Line-In device"
#~ msgstr "Uzyj urządzenia Line-In"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Set the sound card PCM level"
#~ msgstr "Ustaw poziom karty dzwiękowej PCM"
#~ msgid ""
#~ "Enter full path-filename for external program\n"
#~ "Or simple name of program"
#~ msgstr ""
#~ "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku\n"
#~ "lub nazwe programu"
#~ msgid ""
#~ "Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n"
#~ "Not active if window decoration close button pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Wyjscie wyswietlane tylko wtedy, gdy aktywny Plik/Wyjscie z menu "
#~ "wybrano.\n"
#~ "Nie jest aktywne jesli dekoracja przycisku okna wcisnieta."
#, fuzzy
#~ msgid "Char set"
#~ msgstr "Wyczysc listę"
#~ msgid "Select serial port"
#~ msgstr "Wybierz port szeregowy"
#~ msgid "Serial device"
#~ msgstr "Port szeregowy urządzenia"
#~ msgid "Select the rig by name"
#~ msgstr "Wybierz rig wg nazwy"
#~ msgid "Serial port"
#~ msgstr "Port szeregowy"
#~ msgid "Serial port baud rate"
#~ msgstr "Port szeregowy szybkosc transmisji"
#~ msgid ""
#~ "Force the rig sideband. Takes\n"
#~ "effect when rig mode changes."
#~ msgstr ""
#~ "Wymuszenie rig wstęgi bocznej. Trwa\n"
#~ "efekt, gdy rig zmieni tryb .."
#~ msgid "FFT latency (scan merging)"
#~ msgstr "FFT opóznienie (skanowanie polaczenia)"
#~ msgid ""
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
#~ msgstr ""
#~ "Opóznienie zwiększa rozdzielczosc częstotliwosci\n"
#~ "zmniejsza rozdzielczosc czasową. 1 = bez skanowania polaczenia"
#~ msgid "Save image as:"
#~ msgstr "Zapisz obraz jako:"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Kolory i czcionki"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp"
#~ msgstr "Wyswietl"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Char Set"
#~ msgstr "Wybierz parytet"
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
#~ msgstr "64-bitowy (długi) Przeplot"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth"
#~ msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Przepustowosc filtru"
#~ msgid "Navtex stations file:"
#~ msgstr "Plik stacji Navtex"
#~ msgid "Memory Mapped Rig"
#~ msgstr "Pamiec zamapowana Rig"
#~ msgid "Set page width"
#~ msgstr "Ustaw szerokosc strony"
#~ msgid "after:"
#~ msgstr "po:"
#~ msgid "RX"
#~ msgstr "RX"
#~ msgid "TX"
#~ msgstr "TX"
#~ msgid "X-agc (hidden)"
#~ msgstr "X-agc (ukryj)"
#~ msgid "MemMap"
#~ msgstr "MemMap"
#~ msgid ""
#~ "Control via Memory Mapped\n"
#~ "shared variables\n"
#~ "i.e.: Kachina program"
#~ msgstr ""
#~ "Sterowanie poprzez zmapowane\n"
#~ "wspólne zmienne\n"
#~ "czyli: program Kachina"
#~ msgid "Use Memmap"
#~ msgstr "Uzyj Memmap"
#~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
#~ msgstr "Kontrola Rig przez Zmapowane Kachina"
#~ msgid "Use Memmap PTT"
#~ msgstr "Uzyj Memmap PTT"
#~ msgid "Initialize Memmap interface"
#~ msgstr "Inicjalizuj interfejs Memmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays"
#~ msgstr "Wyswietl"
#~ msgid "Tx Power"
#~ msgstr "Moc Tx"
#~ msgid "Ser# in"
#~ msgstr "Nr# odebrany"
#~ msgid "QSO Freq"
#~ msgstr "Czest. QSO"
#~ msgid "Cnty"
#~ msgstr "Kraj"
#~ msgid "Az"
#~ msgstr "Az"
#~ msgid "#Out"
#~ msgstr "RSTw"
#~ msgid "#In"
#~ msgstr "RSTo"
#~ msgid "Xchg"
#~ msgstr "Xchg"
#~ msgid "File exists. Are you sure you want to overwrite?"
#~ msgstr "Plik istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpic?"
#~ msgid "Tracking range (WPM)"
#~ msgstr "Sledzenie zakresu (WPM)"
#~ msgid "DomEX"
#~ msgstr "DomEX"
#~ msgid "Contestia"
#~ msgstr "Contestia"
#~ msgid "On Date"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
#~ msgid "Off Date"
#~ msgstr "Data zakonczenia"
#~ msgid "Save log before exiting?"
#~ msgstr "Zapisz log przed wyjściem z programu?"
#~ msgid "Save changed macros before exiting?"
#~ msgstr "Zapisac zmienione makra przed wyjsciem?"
#~ msgid "View log"
#~ msgstr "Zobacz log"
#~ msgid "A message was logged"
#~ msgstr "Wiadomość została zalogowana"
#~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
#~ msgstr "Prawy kanał audio jest wylaczony. Właczyc teraz?"
#~ msgid "Gen'"
#~ msgstr "Ogolne"
#~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na tekst RX wchodzi QSO danych"
#~ msgid "Rx Text"
#~ msgstr "Tekst RX"
#~ msgid "Log server"
#~ msgstr "Log serwer"
#~ msgid "Server Port:"
#~ msgstr "Port serwera"
#~ msgid "Bandwidth cursor"
#~ msgstr "kursor szerokości pasma"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Kolor kursora"
#~ msgid "Cursor center line"
#~ msgstr "Kursor linia środkowa"
#~ msgid "Bandwidth tracks"
#~ msgstr "Pasmo ścieżki"
#~ msgid "Tracks color"
#~ msgstr "kolor ścieżki"
#~ msgid "Wide tracks"
#~ msgstr "Szerokie ścieżki"
#~ msgid "Wide center line"
#~ msgstr "Szeroka linia środkowa"
#~ msgid "Wide cursor"
#~ msgstr "szeroki kursor"
#~ msgid "TxLevel"
#~ msgstr "Poziom TX"
#~ msgid "Tx Atten (dB)"
#~ msgstr "Aten. Tx (dB)"
#~ msgid "QRZ/etal"
#~ msgstr "QRZ/etal"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niedostępne"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid "Subscriber data"
#~ msgstr "Informacje o użytkowniku"
#~ msgid "eQSL upload when record logged"
#~ msgstr "eQSL przesłać gdy zapis zalogowany"
#~ msgid "Default message sent with eQSL"
#~ msgstr "Domyślna wiadomość wysłana z eQSL"
#~ msgid "FH"
#~ msgstr "Feld Hell"
#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakiet"
#~ msgid "Select packet baudrate"
#~ msgstr "Wybierz szybkośc pakietów"
#~ msgid "RX Low Freq Gain"
#~ msgstr "RX niski zysk Częst"
#~ msgid "Processing gain to apply to lower tone (in dB)"
#~ msgstr "Przetwarzanie wzmocnienia stosuje się do niższego tonu (w dB)"
#~ msgid "RX High Freq Gain"
#~ msgstr "RX Wysoki Zysk Częst"
#~ msgid "Processing gain to apply to higher tone (in dB)"
#~ msgstr "Zysk przetwarzania stosuje się do wyższego tonu (w dB)"
#~ msgid "TX Low Freq Gain"
#~ msgstr "Zmniejsz zysk częst.Tx"
#~ msgid "TX High Freq Gain"
#~ msgstr "Zysk częst. Tx"
#~ msgid "add RX timestamps"
#~ msgstr "dodaj znaczniki czasu RX"
#~ msgid "Prepend timestamp to each RX packet"
#~ msgstr "Dopisuje znacznik czasu do każdego pakietu RX"
#~ msgid "decode Compressed data"
#~ msgstr "dekodowanie danych skompresowanych"
#~ msgid "Decode received Compressed Position data"
#~ msgstr "Dekodowanie oodebranych skompresowanych danych pozycjonowania"
#~ msgid "decode Mic-E data"
#~ msgstr "dekodowania danych Mic-E"
#~ msgid "Decode received Mic-E data"
#~ msgstr "Dekodowanie odebranych danych Mic-E"
#~ msgid "decode PHG data"
#~ msgstr "dekodowania danych PHG"
#~ msgid "Decode received PHG data"
#~ msgstr "Dekodowania odebranych danych PHG"
#~ msgid "use SI units"
#~ msgstr "używaj jednostek SI"
#~ msgid "Display decoded data values in SI units"
#~ msgstr "Wyświetl zdekodowane wartości danych w jednostkach SI"
#~ msgid "use English units"
#~ msgstr "używaj angielskich jednostek"
#~ msgid "Display decoded data in English units"
#~ msgstr "Wyświetl zdekodowane dane w jednostkach angielskich"
#~ msgid "Use cross-hair scope"
#~ msgstr "Użyj oscyloskopu cross-hair"
#~ msgid "Defaults to syncscope instead of phase (cross-hair) scope"
#~ msgstr "Domyślnie syncscope zamiast zakres fazy (cross -hair )"
#~ msgid "add additional gain to audio input for low-output interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "dodaj dodatkowe wzmocnienie wejścia audio dla niskich wyjściowych "
#~ "interfejsów"
#~ msgid "Display true frequency in the waterfall"
#~ msgstr "Wyświetl prawdziwą częstotliwość w wodospadzie"
#~ msgid ""
#~ "Enable to show the true transmit frequency on the waterfall when the "
#~ "radio is in CW (A1A) mode"
#~ msgstr ""
#~ "Włącz, aby pokazać prawdziwy częstotliwość nadawania na wodospadzie gdy "
#~ "radio jest w CW ( A1A ) trybie)"
#~ msgid "Corrupt ADIF file"
#~ msgstr "Uszkodzony plik ADIF"
#~ msgid "Callsign DB"
#~ msgstr "Stacja DB"
#~ msgid "Paid online subscription"
#~ msgstr "Płatny abonament internetowy"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "<DTMF:digits>\tTx digits string"
#~ msgstr "<DTMF:dígits>\tTx cyfrowy ciąg DTMF"
#~ msgid "Freq Analysis"
#~ msgstr "Analiza częstotliwości"
#~ msgid "flmsg specific"
#~ msgstr "flmsg specyficzny"
#~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
#~ msgstr "Autostart flmsg po wykryciu zgodnego pliku"
#~ msgid "Autostart flmsg / browser upon detection of compatible file"
#~ msgstr "Autostart flmsg / browser po wykryciu zgodnego pliku"
#~ msgid "Auto Extract files from rx stream"
#~ msgstr "Wyodrębnia pliki auto z strumienia Rx"
#~ msgid ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgid "Enable detection && extraction"
#~ msgstr "Włącz pobieranie && wykrywanie"
#~ msgid "Auto open wrap folder"
#~ msgstr "Auto Otwórz folder Wrap"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Szukaj reg - exp w tekście przeglądarki (S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width (% of panel)"
#~ msgstr "Szerokość ( % z panelu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust viewer width as % of panel width"
#~ msgstr "Dopasuj szerokość przeglądarki jako procent szerokości panelu"
#, fuzzy
#~ msgid "1 bar"
#~ msgstr "1 Bar"
#, fuzzy
#~ msgid "2-A"
#~ msgstr "2-A"
#, fuzzy
#~ msgid "2-B"
#~ msgstr "2-B"
#, fuzzy
#~ msgid "2-C"
#~ msgstr "2-C"