dl-fldigi/po/it.po

7306 wiersze
168 KiB
Plaintext

# Italian translations for fldigi package.
# Copyright (C) 2011 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
# Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.cxx:529
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log iniziato il %s"
#: src/main.cxx:1195
msgid "Bad modem id"
msgstr ""
#: src/main.cxx:1202
#, fuzzy
msgid "Bad frequency"
msgstr "Frequenza radio"
#: src/main.cxx:1337
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"Questo e` un programma libero: siete liberi di modificarlo e "
"ridistribuirlo.\n"
"Questo programma non e` coperto da alcuna garanzia, salvo gli obblighi di "
"legge.\n"
#: src/main.cxx:1562 src/main.cxx:1604 src/main.cxx:1628 src/main.cxx:1642
#, fuzzy
msgid "Could not make directory "
msgstr "Impossibile creare la directory"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Salva tutto il testo RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:165 src/misc/debug.cxx:103
msgid "Rig control"
msgstr "Controllo della radio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5976
msgid "Op &Mode"
msgstr "&Modo Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:167
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Mostra meno modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:168
msgid "Show all modes"
msgstr "Mostra tutti i modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
msgid "&View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Immagine &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174
#, fuzzy
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175
#, fuzzy
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176 src/dialogs/confdialog.cxx:5567
msgid "Contest"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "&Contest fields"
msgstr "Campi &Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "C&ountries"
msgstr "&Paesi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179
msgid "&UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
msgid "Full"
msgstr "Tutto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181 src/waterfall/waterfall.cxx:2139
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477 src/dialogs/confdialog.cxx:10340
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10370
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Controllo della radio e log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Controllo della radio e contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
msgid "Docked scope"
msgstr "Oscilloscopio incorporato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:185
msgid "Minimal controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186
msgid "Show channels"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:188
msgid "Connect to server"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:629 src/dialogs/fl_digi.cxx:644
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:653 src/dialogs/fl_digi.cxx:3618
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3675 src/dialogs/fl_digi.cxx:3747
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5991 src/dialogs/fl_digi.cxx:6035
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6075
msgid "Custom..."
msgstr "Altro..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2933
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Salvare le macro modificate?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
#: src/logbook/logsupport.cxx:599 src/misc/configuration.cxx:692
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:3860
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5039 src/dialogs/fl_digi.cxx:5307
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5412 src/logbook/logsupport.cxx:598
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10995
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988
msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1867
msgid "No file name given"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1870
msgid "Unsupported format"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1873
#, fuzzy
msgid "channels != 1"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1876
msgid "unknown wave file error"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1883
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spotting disabilitato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1932
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto lanciare un browser web:\n"
"%s\n"
"\n"
"Apri questo URL manualmente:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1945
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Non posso aprire l'url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1996
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controllo aggiornamenti in corso..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2011
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto controllare la presenza di aggiornamenti:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2015
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La versione %s è disponible su\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 src/dialogs/Viewer.cxx:300
#: src/misc/macroedit.cxx:439 src/misc/newinstall.cxx:391
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:352 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10998
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
msgid "Visit URL"
msgstr "Visita l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2028
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Stai già usando la versione più recente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2094
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Creazione di macchie solari in corso!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr ""
"Le informazioni sul device audio sono disponibili solo per il backend "
"PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2110
msgid "Capture device"
msgstr "Periferica di cattura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2111
msgid "Playback device"
msgstr "Periferica di riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2115
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Periferiche di cattura e di uscita"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Do not exist, create?"
msgstr "Non esiste, creare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Cancella i campi del log?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 src/misc/configuration.cxx:692
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2593
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Inserisci un NOMINATIVO !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#, fuzzy
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Salvare le modifiche alla configurazione prima di uscire?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#, fuzzy
msgid "Save log entry?"
msgstr "Salva il file di log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955
#, fuzzy
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977
#, fuzzy
msgid "Confirm quit?"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3569 src/dialogs/fl_digi.cxx:5972
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3571
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3572
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Configurazioni di Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3573
#, fuzzy
msgid "FLMSG files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3574
msgid "NBEMS files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3575
#, fuzzy
msgid "Data files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3578 src/dialogs/confdialog.cxx:5989
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579
msgid "Open ..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580
msgid "Save ..."
msgstr "Salva..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583
#, fuzzy
msgid "Config Scripts"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3585
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Generale"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588
msgid "Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/misc/debug.cxx:101
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9244
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594
msgid "RX capture"
msgstr "Cattura RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595
msgid "TX generate"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3596 src/dialogs/confdialog.cxx:9344
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:5973
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798 src/dialogs/fl_digi.cxx:6115
msgid "&Configure"
msgstr "&Configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799 src/dialogs/confdialog.cxx:5310
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Colori && Caratteri"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801 src/dialogs/confdialog.cxx:5421
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802 src/dialogs/fl_digi.cxx:3837
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6116 src/dialogs/confdialog.cxx:6606
msgid "Waterfall"
msgstr "Waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Controlli waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805 src/dialogs/fl_digi.cxx:6119
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7000
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3807 src/dialogs/fl_digi.cxx:6118
msgid "Sound Card"
msgstr "Scheda Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3808 src/dialogs/fl_digi.cxx:6120
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3809 src/dialogs/confdialog.cxx:9753
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3810 src/dialogs/confdialog.cxx:10571
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3811 src/dialogs/confdialog.cxx:10780
#, fuzzy
msgid "IO"
msgstr "IOTA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3812 src/dialogs/fl_digi.cxx:6121
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3814
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3815 src/dialogs/fl_digi.cxx:6122
msgid "Save Config"
msgstr "Salva Configurazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3820
msgid "View/Hide Channels"
msgstr "Mostra/nascondi Canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3822
msgid "Floating scope"
msgstr "Finestra oscilloscopio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3826
msgid "Signal browser"
msgstr "Navigatore segnali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3829
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3844
msgid "&Logbook"
msgstr "&Log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3845
msgid "View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3847
msgid "ADIF"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3848
msgid "Merge..."
msgstr "Unisci..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3849
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3853
msgid "Text..."
msgstr "Testo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3854
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3855
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3858 src/logbook/logsupport.cxx:607
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3859 src/dialogs/confdialog.cxx:8774
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3870
msgid "Create sunspots"
msgstr "Crea macchie solari"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3872
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Guida per principianti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3873
msgid "Online documentation..."
msgstr "Documentazione on-line..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3874
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Sito web Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3875
msgid "Reception reports..."
msgstr "Rapporti d'ascolto..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3876
msgid "Command line options"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877
msgid "Audio device info"
msgstr "Informazioni sulla scheda audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3878
msgid "Build info"
msgstr "Informazioni sulla compilazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3879 src/misc/debug.cxx:138
msgid "Event log"
msgstr "Log eventi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3880
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3881
msgid "&About"
msgstr "Inform&azioni"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4117
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "modalitá solo waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4119
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NOMINATIVO NON IMPOSTATO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4134
msgid "Close List"
msgstr "Chiudi la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4144 src/dialogs/fl_digi.cxx:5021
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5286 src/dialogs/fl_digi.cxx:5398
msgid "Open List"
msgstr "Apri la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
msgid "Clear list?"
msgstr "Cancella la lista?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "reports"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4218
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Attivitá recenti per il quadratone"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5013
msgid "Toggle smeter / combo controls"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5293
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5033 src/dialogs/fl_digi.cxx:5300
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5405 src/dialogs/fl_digi.cxx:5610
#: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480
#: src/widgets/FTextView.cxx:647 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Clear"
msgstr "Canc."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5055 src/spot/notify.cxx:216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5555
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5062
msgid "Add current frequency"
msgstr "Aggiungi la frequenza corrente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5069
msgid "Clear list"
msgstr "Cancella la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5076
msgid "Delete from list"
msgstr "Togli dalla lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5100
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Seleziona i parametri operativi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5130
#, fuzzy
msgid "Frq"
msgstr "Freq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5132
#, fuzzy
msgid "frequency kHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/fl_digi.cxx:5309
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5415
msgid "On"
msgstr "Inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5137
#, fuzzy
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5143
#, fuzzy
msgid "QSO start time"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148 src/dialogs/fl_digi.cxx:5322
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5416
msgid "Off"
msgstr "Fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5149
#, fuzzy
msgid "QSO end time"
msgstr "Invia immagine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5154 src/dialogs/fl_digi.cxx:5339
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
msgid "In"
msgstr "Ric."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5159 src/dialogs/fl_digi.cxx:5347
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
msgid "Out"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5331
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5417 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103
#: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596
#: src/logbook/lgbook.cxx:1075
msgid "Call"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5167
#, fuzzy
msgid "call sign"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5173
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5174
#, fuzzy
msgid "Operator name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5179
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5186
msgid "City"
msgstr "Città"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5191
msgid "US State"
msgstr "Stato USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5196
msgid "Can. Province"
msgstr "Prov. Canadese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5201
#, fuzzy
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5213 src/dialogs/fl_digi.cxx:5466
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Seriale trasmesso (solo lettura)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219 src/dialogs/fl_digi.cxx:5457
msgid "Received serial number"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5224 src/dialogs/fl_digi.cxx:5448
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5239 src/spot/notify.cxx:570
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5245 src/logbook/lgbook.cxx:524
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5313 src/dialogs/fl_digi.cxx:5472
msgid "Press to update"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5319 src/dialogs/fl_digi.cxx:5478
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time On"
msgstr "Ora d'inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5328 src/dialogs/fl_digi.cxx:5486
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
msgid "Time Off"
msgstr "Ora di fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5337 src/dialogs/fl_digi.cxx:5433
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5788
msgid "Other call"
msgstr "Altro nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5345
msgid "Received RST"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5353
msgid "Sent RST"
msgstr "RST inviato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5355
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5362
msgid "Other name"
msgstr "Altro nome"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5418
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5419
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5420
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5531
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Maiusc-Funz - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5539
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Gruppo di macro accessibile con maiusc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5563
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Tasto sinistro - seleziona\n"
"Tasto destro - cancella la riga"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5581
msgid "seek - regular expression"
msgstr "Cerca Regular Expression"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5604 src/dialogs/Viewer.cxx:318
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Imposta Squelch per il Viewer"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5704
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Tasto funzione - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5713
msgid "Primary macro set"
msgstr "Gruppo di macro principale"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5730 src/dialogs/fl_digi.cxx:6339
msgid "Detected signal level"
msgstr "Livello del segnale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5741 src/dialogs/fl_digi.cxx:6351
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
msgid "Squelch level"
msgstr "Livello squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5755 src/dialogs/fl_digi.cxx:6365
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Tasto sinistro: cambia modo\n"
"Tasto destro: configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5765 src/dialogs/fl_digi.cxx:6372
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "Velocitá di trasmissione CW (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5771 src/dialogs/fl_digi.cxx:6379
msgid "Default WPM"
msgstr "Velocitá predefinita (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5810 src/dialogs/fl_digi.cxx:6411
#, fuzzy
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Attenuatore Tx"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5840 src/dialogs/fl_digi.cxx:6440
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Controllo Automatico di Frequenza"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5844 src/dialogs/fl_digi.cxx:6443
msgid "Squelch"
msgstr "Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5849 src/dialogs/fl_digi.cxx:6447
msgid "Monitor KISS Pwr Squelch"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5895 src/dialogs/fl_digi.cxx:6249
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6131 src/dialogs/Viewer.cxx:275
msgid "Signal Browser"
msgstr "Navigatore dei segnali"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid "Find: "
msgstr "Trova:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Tasto sinistro per cancellare il testo\n"
"Tasto destro per resettare le frequenze"
#: src/logbook/adif_io.cxx:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "File di log ADIF vuoto"
#: src/logbook/adif_io.cxx:245
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:141
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Esporta in formato CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:167
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Esporta in formato di testo a campi fissi"
#: src/logbook/logsupport.cxx:194
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Esporta in formato ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:277
msgid "Open logbook file"
msgstr "Apri il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:304
msgid "Save logbook file"
msgstr "Salva il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:506
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Unisci file ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:608 src/spot/notify.cxx:204
#: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1060
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il record per \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1468
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Crea il log in formato cabrillo"
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Impossibile avviare flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9820
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
#, fuzzy
msgid "Locate executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "*.exe"
msgstr ""
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
#, fuzzy
msgid "Locate binary"
msgstr "Locator"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "*"
msgstr ""
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Salva tutto il tesxto ricevuto, un carattere alla volta, su questo file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:510
msgid "Rig mode"
msgstr "Modo Radio"
#: src/misc/configuration.cxx:511
msgid "Always LSB"
msgstr "Sempre LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:512
msgid "Always USB"
msgstr "Sempre USB"
#: src/misc/configuration.cxx:689
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetta tutte le opzioni ai loro valori predefiniti?\n"
"\n"
"Il reset delle opzioni avrà effetto al prossimo riavvio\n"
"I file fldigi_def.xml e fldigi.prefs sarabbi cancellati!\n"
#: src/misc/configuration.cxx:694
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Confermare il RESET"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Quiet"
msgstr "Silenzioso"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Error"
msgstr "Errori"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Warning"
msgstr "Avvisi"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Verbose"
msgstr "Verboso"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:100
msgid "ARQ control"
msgstr "Controllo ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:104
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:105
msgid "Spotter"
msgstr "Spotter"
#: src/misc/debug.cxx:106
#, fuzzy
msgid "KISS control"
msgstr "Controllo della radio"
#: src/misc/debug.cxx:107
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/misc/debug.cxx:142
msgid "Log sources"
msgstr "Origine dei log"
#: src/misc/debug.cxx:147
msgid "Change log level"
msgstr "Cambia livello di log"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tla mia frequenza"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\tmodo"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\til mio nominativo"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\til mio locator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\til mio nome"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\til mio QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\til mio RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:79
#, fuzzy
msgid "<BAND>\toperating band"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:80
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\\tVersione Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\\tS/N ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\\tIMD ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tlocator del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tQTH del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tRST del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:92
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmappa su Google"
#: src/misc/macroedit.cxx:93
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmappa con parametri"
#: src/misc/macroedit.cxx:96
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
#, fuzzy
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:100
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\tdal testo a NOME/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:104
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tcancella i campi del log"
#: src/misc/macroedit.cxx:109
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tsalva i dati del QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tmetti a log quando questa macro viene trasmessa"
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tora del QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tData e ora locale"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tdata e ora UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tora locale HHMM"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tora zulu (UTC) HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tdata locale YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tdata zulu (UTC) YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:127
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tcontatore per contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tdecrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tincrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
#, fuzzy
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\trapporto dato"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\tinizio rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:137
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tsalva rapporto contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\tricevi"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\ttrasmetti"
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tscambia T/R"
#: src/misc/macroedit.cxx:143
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\tcerca un segnale a salire"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\tcerca un segnale a scendere"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tritorna alla frequenza preferita"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tvai alla freq NNNN"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:148
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy a kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:150
msgid "<QSY+:+/-n.nnn>\tincr/decr xcvr freq"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:151
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tcambia modo radio valido"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\timposta un filtro valido sulla radio"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<FOCUS>\trig freq has kbd focus"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
#, fuzzy
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
#, fuzzy
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
msgstr "<TX>\ttrasmetti"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tsegnale idle per NN.nn sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tripeti ogni NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tsegnale di accordo per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\tritarda la trasmissione per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:168
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tripeti la macro continuamente"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tschedule execution"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:172
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:175
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentificazione in CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:176
#, fuzzy
msgid "<ID>\tsend mode ID; TX start only"
msgstr "<ID>\ttrasmetti ID del modo in testo video"
#: src/misc/macroedit.cxx:177
msgid "<TEXT>\ttext at start of TX"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<VIDEO:\tvideo text in TX stream"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:179
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:180
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:181
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:182
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:185
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:186
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:187
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
#: src/misc/macroedit.cxx:188
#, fuzzy
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN>\tCW WPM"
#: src/misc/macroedit.cxx:191
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:194
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:195
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:196
#, fuzzy
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:199
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tcambia il file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:200
#, fuzzy
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:203
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:206
msgid "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:207
msgid "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:208
msgid "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:209
msgid "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:212
msgid "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:213
msgid "<WAV_N:n>\tWAV file; 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:214
#, fuzzy
msgid "<WAV_FILE:>\tWAV file; spec' file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:215
msgid "<WAV_STRING:s>\tWAV file; string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:218
#, fuzzy
msgid "<CSV:on|off|t>\tAnalysis CSV on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:338
msgid "Text file to insert"
msgstr "File di testo da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:348
#, fuzzy
msgid "Test text file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:358
#, fuzzy
msgid "MFSK image file"
msgstr "Carica file immagine"
#: src/misc/macroedit.cxx:368
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Modifica al file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:380
msgid "Executable file to insert"
msgstr "File eseguibile da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:411
#, fuzzy
msgid "Macro Text"
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macroedit.cxx:416
#, fuzzy
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleziona Tag:"
#: src/misc/macroedit.cxx:428
#, fuzzy
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Etichetta sul Pulsante Macro:"
#: src/misc/macroedit.cxx:436
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:463
msgid "Macro editor - "
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macros.cxx:3223
msgid "Open macro file"
msgstr "Apri file delle macro"
#: src/misc/macros.cxx:3224 src/misc/macros.cxx:3263
#, fuzzy
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "File di definizione delle macro per Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:3262
msgid "Save macro file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Aborted"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: src/misc/newinstall.cxx:387
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:388
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:389
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sfondo"
#: src/misc/newinstall.cxx:519
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:522
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:523
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:538
#, fuzzy
msgid "Fldigi configuration wizard"
msgstr "Configurazione di Fldigi"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:147 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:151
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:315 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:318
msgid "Time needed: "
msgstr "Tempo necessario: "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:181
msgid "Load image file"
msgstr "Carica file immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:326
msgid "Send image"
msgstr "Invia immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:333
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Carica o trascina un file immagine\n"
"Formati supportati: PNG, JPEG, BMP"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:337
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Velocità di trasferimento, X1-normale"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:349
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1583
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Waterfall / FFT / Oscilloscopio"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1593
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Livello superiore del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1604
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Campo di variazione del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1610
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Cambia la scala del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1615
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú basse"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1620
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centra la visualizzazione sul segnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1625
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú alte"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1630
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Velocità del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1640
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Aggiusta la frequenza del cursore"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1645
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centra nella banda passante\n"
"Tasto destro per tornare indietro"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1651
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Registra modo e frequenza\n"
"Tasto destro per la lista"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1661
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blocca la frequenza di trasmissione"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1670 src/dialogs/confdialog.cxx:6117
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1677
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Trasmetti/Ricevi"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Area AFC o banda"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
msgid "Signal search"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Modem carrier"
msgstr "Portante del modo"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Apri file rig xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "File di definizione rig xml\t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:159
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Formato audio\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:162
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:168 src/soundcard/sound.cxx:170
msgid "Audio file"
msgstr "File audio"
#: src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "Playback continuous loop?"
msgstr ""
#: src/spot/notify.cxx:192
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Il mio nominativo de CALL"
#: src/spot/notify.cxx:193
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stazione sentita due volte"
#: src/spot/notify.cxx:194
msgid "Custom text search"
msgstr "Ricerca testo personalizzato"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "RSID reception"
msgstr "Ricezione RSID"
#: src/spot/notify.cxx:203
msgid "Toggle"
msgstr "Scambia"
#: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
#: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841
msgid "ITU zone"
msgstr "Zona ITU"
#: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829
msgid "CQ zone"
msgstr "Zona CQ"
#: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/spot/notify.cxx:222
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
#: src/spot/notify.cxx:516
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/spot/notify.cxx:519
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403
#: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045
#: src/logbook/lgbook.cxx:1119
msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/spot/notify.cxx:1096
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Il campo regular expression non puó essere vuoto."
#: src/spot/notify.cxx:1102
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "La regular expression deve essere valida."
#: src/spot/notify.cxx:1109
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Imposta il tuo nominativo, prima."
#: src/spot/notify.cxx:1246
msgid "Run program"
msgstr "Lancia il programma"
#: src/spot/notify.cxx:1279
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Default test string is:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1280
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Imposta la frase di prova o lascia in bianco per il predefinito:"
#: src/spot/notify.cxx:1291
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Questa regular expression per gli eventi non è valida."
#: src/spot/notify.cxx:1298
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr ""
"La frase di test non corrisponde allo schema di ricerca di questo evento."
#: src/spot/notify.cxx:1316
msgid "Available substrings"
msgstr "Sottostringhe disponibili"
#: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1023
msgid "Callsign"
msgstr "Nominativo"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Apri palette"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Palette Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Palette: "
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Salva palette"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102
msgid "Look up call"
msgstr "Cerca nominativo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463
#: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5673
#: src/logbook/lgbook.cxx:512
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109
msgid "Locator"
msgstr "Locator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5679
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924
#: src/logbook/lgbook.cxx:1111
msgid "Exchange In"
msgstr "Rapporto ricevuto"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5604
msgid "Serial number"
msgstr "Numero progressivo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
msgid "Insert marker"
msgstr "Inserisci marker"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121
msgid "Quick entry"
msgstr "Inserimento rapido"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122
msgid "Scroll hints"
msgstr "Suggerimenti scorrimento"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706
msgid " in "
msgstr " in "
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:708
msgid "Last QSO"
msgstr "Ultimo QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:7136
msgid "Transmit"
msgstr "Transmetti"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754 src/dialogs/confdialog.cxx:7011
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8308
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:756
msgid "Send image..."
msgstr "Invia image..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:292
msgid "Insert text"
msgstr "Inserisci testo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:351
msgid "Save text as"
msgstr "Salva testo come"
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:645
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:482
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:649
msgid "Word wrap"
msgstr "Vai a capo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:646 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/widgets/FTextView.cxx:648
msgid "Insert file..."
msgstr "Inserisci file..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/config_script/run_scripts.cxx:936
msgid "Invalid Modem for KISS IO"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2815
msgid "Script file name (path) null pointer"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2822
msgid "Script file name (path) invalid"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2829
#, c-format
msgid "Script Parsing Class Allocation Fail (%s)"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2833
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing script file: %s"
msgstr "Seleziona il file con la descrizione della radio"
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2838
#, c-format
msgid "Issues reported in processing script file: %s"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2839
msgid ""
"Script file contains potential issues\n"
"See documentation and/or Log file for details."
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2843
msgid ""
"Some changes made by the script requires program\n"
"restart before they become active."
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
msgid "Script Files"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
msgid "*.txt"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:359
#, c-format
msgid "Missing command %s after line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:403
#, fuzzy
msgid "Command Not Found"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:407
msgid "Not a script file/tag not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:411
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:415
msgid "Invalid function parameter (internal non-script error)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:419
msgid "Missing paired quotes (\")"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:423
#, fuzzy
msgid "General Error"
msgstr "Generale"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:427
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Errori"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:431
msgid "Character searched not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:435
msgid "End of line reached"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:439
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:443
msgid "Directory path not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:447
msgid "Unexpected end of parameter (args[]) list found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:451
msgid "Unexpected end of parameter check list found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:455
msgid "Character count in args[] parameter exceeds expectations"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:459
msgid "Memory Allocation Error (internal non-script error)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:463
msgid "Passed parameter is not of the expected type."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:467
msgid "Parameter is not valid."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:471
msgid "Command missing ':'."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:475
msgid "Maximum open subscripts reached."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:479
msgid "Subscript execution fail (internal)."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:483
msgid "Script device path not found."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:487
msgid "Unexpected end of file reached."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:491
msgid "File read error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:495
msgid "Undefined error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:498
#, c-format
msgid "Line: %d Error:%d %s (%s)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:966
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1093
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1806
#, c-format
msgid "Buffer allocation Error near File: %s Line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1036
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1152
#, c-format
msgid "Call back for script command %s reported an Error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1042
#, c-format
msgid "Command %s ignored, dot notation not supported"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1156
#, c-format
msgid "Command %s ignored, structured command not supported"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1239
msgid "Invalid function parameter 'char *file_name_path' (null)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1247
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1435
msgid "1"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1439
msgid "0"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1656
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1743
#, c-format
msgid "cmd_buffer allocation error near line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1757
#, c-format
msgid "Over writing call back funcion for \"%s\""
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:264
#, c-format
msgid "Invalid File Name Pointer (NULL) in function %s:%d"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:271
#, c-format
msgid "Unable to create file %s (Error No=%d) func %s:%d"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:279
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"# Fldigi Generated Config Script\n"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:281
#, c-format
msgid "# Created: %s\n"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855 src/dialogs/confdialog.cxx:10453
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10498
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5301
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Configurazione di Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311 src/dialogs/confdialog.cxx:10572
msgid "Operator information"
msgstr "Informazioni sull'operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5314
msgid "Station"
msgstr "Stazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5317
msgid "Callsign:"
msgstr "Nominativo:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5318
msgid "Operators callsign"
msgstr "Nominativi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5331
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5332
msgid "Operators name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5345
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5346
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5359
msgid "Locator:"
msgstr "Locator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5360
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5375
msgid "Antenna:"
msgstr "Antenna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5376
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Breve descrizione dell'antenna"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5389
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Segnale di prova - NON USARE col trasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5393
msgid "Noise on"
msgstr "Genera rumore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5398
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5420
msgid "UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5425
msgid "Browser"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5426
#, fuzzy
msgid "User Interface - Browser"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5430
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Canali, il primo canale parte al limite inferiore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5431
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Cambia il numero di canali nel visualizzatore psk."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5448
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Tempo di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5449
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Cancella il testo del canale dopo\n"
"# secondi di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5465
msgid "Channel label"
msgstr "Etichetta del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5466
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Aspetto dell'etichetta di ciascun canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
msgid "Radio frequency"
msgstr "Frequenza radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
msgid "Channel number"
msgstr "Numero del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5483 src/dialogs/confdialog.cxx:6768
msgid "Font..."
msgstr "Caratteri..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5484
msgid "select browser font"
msgstr "Seleziona i caratteri usati nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5487
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "Intervalli fissi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5488
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Forza la spaziatura dei canali a incrementi regolari di 100 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5495
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5496
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"ON - Scorrimento continuo\n"
"OFF - Cancella e riparti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5501
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Frequenza piú bassa in basso nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5502
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Cambia l'ordinamento da alto a basso dei canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Riproduci il buffer audio quando viene selezionato il canale attivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5508
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Il buffer audio viene decodificato per il segnale selezionato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5513
#, fuzzy
msgid "Detection Level"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5515
msgid "Backgnd"
msgstr "Sfondo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5516
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore di sfondo del controllo squelch del navigatore segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore evidenziato del cursore nel controllo squelch del navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5529
#, fuzzy
msgid "Browser Line Colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5531
msgid "HiLite 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5532
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5537
msgid "HiLite 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5538
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5543
#, fuzzy
msgid "Even"
msgstr "Evento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5544
#, fuzzy
msgid "Even lines"
msgstr "Colore linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5549
#, fuzzy
msgid "Odd"
msgstr "Aggiungi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5550
msgid "Odd lines"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5556
#, fuzzy
msgid "Select line"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5568
#, fuzzy
msgid "User Interface - Contest"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5570
msgid "Exchanges"
msgstr "Rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5573
msgid "Send:"
msgstr "Invia:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5575 src/logbook/lgbook.cxx:542
#: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115
msgid "Exchange Out"
msgstr "Rapporto dato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5576
msgid "free form exchange"
msgstr "rapporto a formato libero"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5590
msgid "RST always 599"
msgstr "RST sempre 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5591
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Forza RST tx/rx a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5596
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Abbrevia i numeri in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5597
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Metti zeri davanti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Metti zeri davanti al numero seriale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5613
msgid "Start"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5614
msgid "Starting number"
msgstr "Numero di partenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5629
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5630
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Numero di cifre nel numero progressivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646 src/dialogs/record_browse.cxx:51
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5647
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inizializza i campi di log del QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Controllo duplicati, nominativo piú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5655
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5656
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Controlla duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5661 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:471
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5662
msgid "Bands must match"
msgstr "Le banda deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682
#: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5668
msgid "Mode must match"
msgstr "Il modo deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5674
msgid "State must match"
msgstr "Lo stato deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5680
msgid "free form 1 must match"
msgstr "il rapporto a campo libero deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5685
msgid "Time span over"
msgstr "Arco di tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5686
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "Il QSO non si deve ripetere in un arco di tempo di"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5691
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Inserisci l'arco temporale in minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5708
msgid "Dup Color"
msgstr "Colore duplic."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5709
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Tasto sinistro per cambiare il colore dei duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5721 src/dialogs/confdialog.cxx:7008
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8039 src/dialogs/confdialog.cxx:9936
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5722
#, fuzzy
msgid "User Interface - General"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5726
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5727
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Abilita / disabilita suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5733
msgid "Show menu icons"
msgstr "Mostra le icone del menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5734
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Abilita / disabilita le icone dei menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5739
msgid "UI scheme"
msgstr "Schema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Cambia l'aspetto del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5758
msgid "Visible modes"
msgstr "Modi visibili"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5759
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Seleziona i modi accessibili dal menú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5762
msgid "UI language"
msgstr "Lingua"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5763 src/dialogs/confdialog.cxx:6914
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo avvio del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5782
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Stampa CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in minuscolo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5792
#, fuzzy
msgid "Transmit all text in lower case"
msgstr "Potenza di trasmissione usata"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5799
msgid "Exit prompts"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5802
#, fuzzy
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5807
#, fuzzy
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5808 src/dialogs/confdialog.cxx:6099
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5813
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5814 src/dialogs/confdialog.cxx:5863
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Annoiami con la richiesta di salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5819
#, fuzzy
msgid "Confirm exit"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5826
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5829
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5838 src/dialogs/confdialog.cxx:6353
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "Loc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5839
#, fuzzy
msgid "User Interface - Logging"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5844
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5845
msgid "Enter URL address of server"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5849 src/dialogs/confdialog.cxx:9993
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5850
#, fuzzy
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5854
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
msgid "QSO logging"
msgstr "Log dei QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5862
#, fuzzy
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5868
msgid "Clear on save"
msgstr "Cancella i campi quando salvi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5869
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Cancella i campi del log dopo aver salvato o usato la macro <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5874
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Converti il campo nominativo a maiuscole"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5875
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Forza il campo nominativo a MAIUSCOLE"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5880
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Paese e Azimuth automatici"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5881
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Riempi i campi Paese / Azimuth con le informazioni dal file cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5886
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Ordina per data/ora di fine QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5887
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr ""
"Ordina il log in base all'ora/data di fine QSO\n"
"Influisce su tutti i file esportati in ADIF/Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5892
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data di inizio == fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5893
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Forza data e ora di inizio QSO uguali a quelle di fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5898
#, fuzzy
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5899
#, fuzzy
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Premendo cancella log imposta RST dato automaticamente a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5904
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5905
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Premendo cancella log imposta RST dato automaticamente a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5910
#, fuzzy
msgid "cty.dat folder"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
#, fuzzy
msgid "Enter full path-name for cty.dat folder"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5924
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5925
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5928 src/dialogs/confdialog.cxx:6370
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6390 src/dialogs/confdialog.cxx:7160
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10817 src/dialogs/confdialog.cxx:10848
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10887
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5929
#, fuzzy
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5932
msgid "Reload"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5933
msgid "Reload cty.dat"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5936
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5937
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Potenza Tx usata nei campi del log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5953
#, fuzzy
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5956
msgid "Single-click to capture"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5957
msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5962
#, fuzzy
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Mostra le informazioni sul nominativo nel testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5963
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr ""
"Tenendo il mouse per piú di due secondi su un nominativo appare popup con "
"informazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5968
msgid "Word delimiters"
msgstr "Delimitatori di parola"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5969
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"L'inserimento dei dati del QSO dal testo ricevuto è delimitato\n"
"dai caratteri definiti qui. Tab e a capo sono sempre inclusi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5990
#, fuzzy
msgid "User Interface - Macros"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Rotella del mouse attiva sui pulsanti macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr ""
"Abilita l'uso della rotella del mouse per il controllo della barra delle "
"macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6002
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Numero e posizione delle barre delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6005
#, fuzzy
msgid "Button Height"
msgstr "Pulsante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6006
#, fuzzy
msgid "Height of macro bar"
msgstr "Numero e posizione delle barre delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6016
msgid "One above Rx/Tx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6017
msgid ""
"Single macro bar below logging panel\n"
"variable height"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6022
#, fuzzy
msgid "One above waterfall"
msgstr "Una barra (sopra il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6027
#, fuzzy
msgid "One below waterfall"
msgstr "Una barra (sotto il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6032
#, fuzzy
msgid "Two scheme 1"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6037
#, fuzzy
msgid "Two scheme 3"
msgstr "Due barre (schema 3)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6042
#, fuzzy
msgid "Two scheme 5"
msgstr "Due barre (schema 5)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6047
#, fuzzy
msgid "Two scheme 7"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6052
#, fuzzy
msgid "Two scheme 9"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6057
#, fuzzy
msgid "Two scheme 2"
msgstr "Due barre (schema 2)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6062
#, fuzzy
msgid "Two scheme 4"
msgstr "Due barre (schema 4)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6067
#, fuzzy
msgid "Two scheme 6"
msgstr "Due barre (schema 6)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6072
#, fuzzy
msgid "Two scheme 8"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6077
#, fuzzy
msgid "Two scheme 10"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "All'avvio carica l'ultimo file delle macro usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"ON - usa l'ultimo file delle macro\n"
"OFF - usa il file predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6092
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Mostra il nome del file delle macro all'avvio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6093
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Il nome del file viene scritto nell'area del testo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6098
#, fuzzy
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6108
#, fuzzy
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Controlli WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6109
#, fuzzy
msgid "User Interface - Waterfall controls"
msgstr "Controlli waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Abilita le selezioni per mostrare i rispettivi controlli di operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6123
msgid "WF Magnification"
msgstr "Ingrandimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6129
msgid "WF carrier"
msgstr "Portante WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6135
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Controlli scorrimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6141
msgid "WF ref level"
msgstr "Livello di riferimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6147
msgid "WF drop rate"
msgstr "Velocita' verticale WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6153
msgid "WF amp span"
msgstr "WF amp span"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6159
msgid "WF Store"
msgstr "Memorie WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6165
msgid "WF mode"
msgstr "Modo WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
msgid "XMT lock"
msgstr "Blocca freq trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6183
msgid "Enable all"
msgstr "Abilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6186
msgid "Disable all"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6193
#, fuzzy
msgid "Clrs/Fnts"
msgstr "Colori && Caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6194
#, fuzzy
msgid "User Interface - Colors / Fonts"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6196
#, fuzzy
msgid "Rx/Tx"
msgstr "Testo Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197
#, fuzzy
msgid "Rx/Tx Character set"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6198
#, fuzzy
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Sfondo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6221
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Sfondo Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6230
msgid "Rx font"
msgstr "Caratt. Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6233
msgid "Tx font"
msgstr "Caratt. Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6236
msgid "Text Highlighting"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6239
msgid "XMIT"
msgstr "TRASM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6240
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri inviati nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6245
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6246
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri di controllo nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6251
msgid "SKIP"
msgstr "Salta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6252
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Caratteri saltati nella finestra Tx\n"
"(Tx on/off in CW)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6257
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Colore alternativo dei caratteri nella finestra Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6263
msgid "SEL"
msgstr "SEL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6264
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Colore del testo selezionato nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6269 src/dialogs/confdialog.cxx:6435
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6272 src/dialogs/confdialog.cxx:6422
#: src/logbook/lgbook.cxx:563
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6279
msgid "FreqDisp / Meters"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6283
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6292 src/dialogs/confdialog.cxx:6367
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6387
msgid "Font"
msgstr "Caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6295 src/dialogs/confdialog.cxx:6309
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6323 src/dialogs/confdialog.cxx:6364
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6384
msgid "Bg Color"
msgstr "Colore Sfondo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6298
msgid "Digit Color"
msgstr "Colore delle cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6301
msgid "Sys Colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6306
msgid "S-meter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6326
#, fuzzy
msgid "Scale Color"
msgstr "Colore dei Tab"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6329
#, fuzzy
msgid "Meter Color"
msgstr "Colore delle cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6320
msgid "PWR-meter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6332
msgid "Power scale"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6837
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Seleziona il tipo di prefiltro FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6344
msgid "25 W"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6355
#, fuzzy
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6375
#, fuzzy
msgid "Logbook Dialog"
msgstr "Log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6397
#, fuzzy
msgid "F_keys"
msgstr "Tasti funzione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6399
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Usa pulsanti colorati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6404
msgid "Group 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6405
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6410
msgid "Group 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6411
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6416
msgid "Group 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6417
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6425
#, fuzzy
msgid "Font/Color"
msgstr "Colori dei caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6430
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6432
msgid "Tab Color"
msgstr "Colore dei Tab"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6440
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6442
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6451
msgid "Tune"
msgstr "Accordo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6454
msgid "Lk"
msgstr "Blocca"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6457
msgid "Rev"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6460
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6463
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6466
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6469
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6515
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Colori dei pulsanti illuminati selezionati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6520
msgid "SigLvl"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6522 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Loc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6530 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "High"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6538
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6546
msgid "Over"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
#, fuzzy
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6560
msgid "display Rx control chars as ascii string"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6569
msgid ""
"Note:\n"
"These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on "
"a\n"
"touch screen device such as a tablet."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6573
msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6576
msgid ""
"Right/Left = 1 x LSD\n"
"Up/Dn= 10 x LSD\n"
"Shift - Right/Left = 100 x LSD\n"
"Shift - Up/Dn = 1000 x LSD"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6580
msgid ""
"Right/Left\n"
"Select Least Signficant Digit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6589
msgid "Rx / Tx Panels"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6592
msgid "Tx above Rx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6593
msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6611
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6612
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Colori e cursori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6615
msgid "aa"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6630 src/dialogs/confdialog.cxx:6634
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6638 src/dialogs/confdialog.cxx:6642
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6646 src/dialogs/confdialog.cxx:6650
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6654 src/dialogs/confdialog.cxx:6658
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6662 src/dialogs/confdialog.cxx:6683
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6707 src/dialogs/confdialog.cxx:6731
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6749
msgid "Change color"
msgstr "Cambia colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6665
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6666
msgid "Load a new palette"
msgstr "Carica una nuova palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6669
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6670
msgid "Save this palette"
msgstr "Salva questa palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6673 src/dialogs/confdialog.cxx:7852
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7948
msgid "Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6676 src/dialogs/confdialog.cxx:6700
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6724
#, fuzzy
msgid "ON"
msgstr "CONT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6677
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Mostra linee che indicano la larghezza di banda del modo sul cursore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6682 src/dialogs/confdialog.cxx:6706
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6730 src/dialogs/confdialog.cxx:6748
#: src/dialogs/font_browser.cxx:141
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6689 src/dialogs/confdialog.cxx:6713
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6737
msgid "Wide"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6690 src/dialogs/confdialog.cxx:6714
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6725 src/dialogs/confdialog.cxx:6738
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Mostra indicatori della larghezza di banda sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6697
#, fuzzy
msgid "Center line"
msgstr "Colore linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6701
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Mostra il cursore con linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6721
#, fuzzy
msgid "Signal tracks"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6745
msgid "Notch"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6759
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6762
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Mostra sempre le frequenze audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6763
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Frequenze audio o RF sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6769
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Scegli il carattere della scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6774
msgid "Transmit signal"
msgstr "Segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6777
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitorizza il segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6778
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Mostra il segnale trasmesso sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6783
msgid "Signal level"
msgstr "Livello del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6784
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Imposta il livello per una buona visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6806
msgid "FFT Processing"
msgstr "Elaborazione FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6810 src/dialogs/confdialog.cxx:7180
msgid "Lower limit"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6811
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Limite inferiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
msgid "FFT averaging"
msgstr "Media FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6831
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Usa la media per diminuire il rumore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6836
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "Funzione di prefiltro a finestra FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6848
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6850
msgid "Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6855 src/dialogs/confdialog.cxx:7192
msgid "Upper limit"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6856
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Limite superiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6875
msgid "Latency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
msgid ""
"Signal averaging over time\n"
"0 - least\n"
"4 - greatest"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6898 src/dialogs/confdialog.cxx:6915
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Mostrami piú o meno waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6901
#, fuzzy
msgid "Slow drop rate"
msgstr "Velocita' verticale WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6902
#, fuzzy
msgid "Normal drop speed / value"
msgstr "Velocità del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6918
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Altezza del waterfall in pixel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6919
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "L'utilizzo della CPU aumenta con l'altezza del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6942
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6946
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Click destro o sinistro riascolta la memoria audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6947
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Rianalizza i dati audio degli ultimi 2 minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6952
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Trascinare sulla scala del waterfall cambia la frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6953
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Abilita il trascinamento del cursore sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6958
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Inserisci testo con un singolo click sinistro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6959
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Inserisci testo speciale nel pannello Rx\n"
"quando fai click sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6965
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"La stringa <FREQ> viene sostituita\n"
"con il modem e la frequenza correnti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6979
msgid "Wheel action"
msgstr "Azione della rotella del mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6980
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Scegli il comportamento della rotella\n"
"del mouse all'interno del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7005 src/dialogs/confdialog.cxx:9710
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10025
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7014
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7015
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro dsp CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7035
#, fuzzy
msgid "Rx WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7041
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Velocita' inseguita in CW (WPM)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7046
msgid "SOM decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7047
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7053
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7054
msgid "Detector low threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
msgid "Detector high threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7093
#, fuzzy
msgid "Matched Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7094
#, fuzzy
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7100
#, fuzzy
msgid "FFT filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7101
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7107
msgid "Tracking"
msgstr "Inseguimento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7108
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Inseguimento automatico velocita' in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7114
#, fuzzy
msgid "Range, WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7115
msgid "Range +/- wpm"
msgstr ""
"L'inseguimento avviene tra il valore corrente +/-\n"
"il valore impostato in questo campo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7139
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7140 src/dialogs/confdialog.cxx:7205
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "La mia velocitá di trasmissione in WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7161
msgid "The default CW speed"
msgstr "La velocitá predefinita di trasmissione in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7181
msgid "No slower than this"
msgstr "Non piú piano di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7193
msgid "No faster than this"
msgstr "Non piú veloce di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7204
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7225
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Usa la spaziatura Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7234
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Temporizzazione e QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7236
msgid "Timing"
msgstr "Temporizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7239
msgid "Weight (%)"
msgstr "Peso (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7240
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Rapporto tra punto e punto-spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7259
msgid "Dash/Dot"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7260
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Rapporto linea/punto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7278
msgid "Edge timing"
msgstr "Tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7279
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Tempo in ms di salita/discesa dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7297
msgid "Edge shape"
msgstr ""
"Forma d'onda\n"
"al bordo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7298
msgid ""
"Hanning/Blackman - use edge timing\n"
"BPF - use BPF bandwidth"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7314
#, fuzzy
msgid "Edge decrease"
msgstr "Il tempo di salita riduce la larghezza dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7315
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Il peso diminuisce aumentando il tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7320
#, fuzzy
msgid "BPF transmit audio"
msgstr "Velocitá di trasmissione CW (WPM)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7321
msgid "Enable LO/HI bfp of transmit audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7326
msgid "BPF bw"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7327
msgid "Low filter cutoff"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7348
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7351
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7352
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7357
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo prima dell'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7358
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms prima dell'impulso viene attivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7376
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo dopo l'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7377
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms dopo l'impulso viene disattivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7395
msgid "Send continuously"
msgstr "Invia continuamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7396
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Invia un flusso continuo di caratteri di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7401
msgid "Test char"
msgstr "Carattere di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7402
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Carattere di prova per la regolazione del QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7422
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7427
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Usa '(' come parentesi, non KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7434
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7451
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7468
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7485
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7501
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7518
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7535
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7552
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7569
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7592
#, fuzzy
msgid "Dom"
msgstr "DomEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7596 src/dialogs/confdialog.cxx:8441
msgid "Secondary Text"
msgstr "Testo secondario"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7597 src/dialogs/confdialog.cxx:8442
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Testo da inviare durante i tempi morti della tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7611 src/dialogs/confdialog.cxx:8456
msgid "Filtering"
msgstr "Filtraggio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7612
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Usa il filtro DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7618 src/dialogs/confdialog.cxx:8463
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Fattore di larghezza di banda del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7619 src/dialogs/confdialog.cxx:8464
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Larghezza di banda del filtro relativa alla larghezza del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7637
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7638
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Abilita FEC compatibile con MultiPSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 src/dialogs/confdialog.cxx:8482
msgid "CWI threshold"
msgstr "Soglia CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7644 src/dialogs/confdialog.cxx:8483
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Rilevazione e soppressione CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7660 src/dialogs/confdialog.cxx:8518
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Paths (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7684
#, fuzzy
msgid "Feld"
msgstr "Feldhell"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7688
msgid "Transmit font"
msgstr "Carattere in TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7689
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7705
msgid "Reverse video"
msgstr "Inverti il video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7706
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Mostra il testo ricevuto a colori invertiti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7711
msgid "Transmit width"
msgstr "Larghezza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7712
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# di linee multiple / linea di caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7727
msgid "Halve receive width"
msgstr "Dimezza la larghezza RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7728
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Comprimi la ricezione nel tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7733
msgid "Pulse shape"
msgstr "Forma dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7734
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Fattore di forma dell'impulso di tipo raised cosine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7745
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Lento (4 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7746
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Veloce (2 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7751
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda del filtro di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7752
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Aggiusta la larghezza di banda DSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7772
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Trasmetti punti (.) nei tempi morti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7773
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Trasmetti un punto quando non c'è attivitá sulla tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7779
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Width (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7789
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7794 src/dialogs/confdialog.cxx:7935
#, fuzzy
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7795
#, fuzzy
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7801
msgid "Long receive integration"
msgstr "Integrazione di ricezione lunga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7802
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Abilitare per segnali molto deboli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7812
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio basso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7817
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio alto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7823
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Durata del tono (secondi)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7839
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Permetti sintonia manuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7848
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7853 src/dialogs/confdialog.cxx:7949
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Seleziona la larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7869 src/dialogs/confdialog.cxx:7965
msgid "Tones"
msgstr "Toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7870 src/dialogs/confdialog.cxx:7966
msgid "Select number of tones"
msgstr "Seleziona il numero di toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7886 src/dialogs/confdialog.cxx:7982
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7889 src/dialogs/confdialog.cxx:7985
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margine di sintonia (spaziatura tra i toni)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7890 src/dialogs/confdialog.cxx:7909
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7986 src/dialogs/confdialog.cxx:8005
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Cambiare SOLO per sperimentare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7908 src/dialogs/confdialog.cxx:8004
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Periodo d'integrazione (FEC blocks)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7927
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7928 src/dialogs/confdialog.cxx:7936
#, fuzzy
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7944
#, fuzzy
msgid "Cont'"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8025
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8026
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8035
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8041
msgid "AFC behavior"
msgstr "Comportamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8044
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Raggio di ricerca per l'acquisizione (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8045
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Cattura i segnali all'interno di questo raggio di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8064 src/dialogs/confdialog.cxx:9887
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "S/N (dB) per l'acquisizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8065 src/dialogs/confdialog.cxx:9888
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Cattura i segnali oltre questa soglia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8086
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Comportamento S/N e IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8089
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8090
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Comportamento degli indicatori s/n e imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Dim"
msgstr "Scurisci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8106
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8107
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Avverrà dopo questo tempo in secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8127
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Elaborazione di segnale multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8130
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Decodificatore Multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8135
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Disabilita su CPU molto lente o se il navigatore non è usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8146 src/dialogs/confdialog.cxx:10044
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8150
#, fuzzy
msgid "Tx"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
msgid "Carrier shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Seleziona lo scostamento della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8168
msgid "Custom shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"personalizzato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8169
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Scostamento della portante in ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8187
msgid "Baud rate"
msgstr "Baud rate"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8188
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Seleziona la velocitá in baud della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8204
msgid "Bits per character"
msgstr "Bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8205
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Seleziona il numero di bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8220
msgid "Parity"
msgstr "Parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8221
msgid "Select parity"
msgstr "Seleziona la parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8236
msgid "Stop bits"
msgstr "Bit arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8237
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Seleziona il numero di bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8252
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8253
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Aggiungi CRLF quando raggiungi la larghezza della pagina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8258
#, fuzzy
msgid "chars"
msgstr "caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8259
msgid "Auto CRLF line length"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8277
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8278
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Usa \"cr cr lf\" al posto di \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8284
#, fuzzy
msgid "TX - unshift on space"
msgstr "Togli shift dopo spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8285
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Ritorna a caratteri normali (unshifted) dopo uno spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8290
msgid "Shaped Tx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8291
msgid "Use wave shaping on Tx signal"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8297
#, fuzzy
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
msgstr "Pseudo-FSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8298
#, fuzzy
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8305
#, fuzzy
msgid "Rx"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8311
msgid "AFC speed"
msgstr "Velocità AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8312
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Velocità di tracciamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8328
#, fuzzy
msgid "RX - unshift on space"
msgstr "Togli shift dopo spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8329
#, fuzzy
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
msgstr "Ritorna a caratteri normali (unshifted) dopo uno spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8334
#, fuzzy
msgid "Filter Shape Factor"
msgstr "Fattore di larghezza di banda del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335
msgid ""
"rcos timing coefficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8347
#, fuzzy
msgid "Decode (CWI suppression)"
msgstr "Rilevazione e soppressione CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8350
msgid "Mark-Space"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8355
msgid "Mark only"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8360
msgid "Space only"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8367
msgid "RTTY Scope Display"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8370
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Usa oscilloscopio a croce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8371
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Imposta l'oscilloscopio a croce come predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8376
msgid "XY - classic scope"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8377
msgid ""
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
"Disabled - use pseudo signals"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8384
#, fuzzy
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8387
msgid "Use MARK freq'"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8388
msgid ""
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
"Disabled - log QSO using center frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8395
#, fuzzy
msgid "track color"
msgstr "Colore tracce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8396
msgid "Color of Mark Track"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8406
#, fuzzy
msgid "Synop"
msgstr "Scope"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8409
msgid "SYNOP to ADIF"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8410
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8416
msgid "SYNOP to KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8417
msgid ""
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8424
msgid "Interleave SYNOP and text"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8425
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8437
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8457
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Abilita il DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8499
msgid "Preamble Detection"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8500
msgid ""
"Detect the THOR preamble\n"
"Clear the Rx pipeline"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8505
msgid "Soft-symbol decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8506
msgid ""
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
"Assists soft-bit decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8511
msgid "Soft-bit decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8512
msgid ""
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8542
msgid "Navtex"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8544
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8549
msgid "Log Navtex messages to KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8550
msgid ""
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8557
msgid "Wefax"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8560
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8561
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8566
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8567
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8572
#, fuzzy
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8573
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8587
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8588
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8602
msgid "Fax images destination directory"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8607
msgid "Directory..."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8610
msgid "Hide Transmission window"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8611
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8616
#, fuzzy
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8617
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8626
msgid "Scan"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8628
msgid "# scans"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8637
msgid "dB Range"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8646
msgid "Use relative dB"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8657
msgid "Rig"
msgstr "Radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8658
msgid "Transceiver control"
msgstr "Controllo del ricetrasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8662
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT Hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8665 src/dialogs/confdialog.cxx:9459
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "PTT genera un tono sul canale audio destro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8666
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8673
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr ""
"Porta e segnale usato \n"
"per il PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8676
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta seriale separata"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8681 src/dialogs/confdialog.cxx:8778
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8988 src/dialogs/confdialog.cxx:9258
msgid "Device:"
msgstr "Periferica:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8695
msgid "Use RTS"
msgstr "Usa RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8696
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8700
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8701
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Tensione iniziale su RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8705
msgid "Use DTR"
msgstr "Usa DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8706
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8710
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8711
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Tensione iniziale su DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8715 src/dialogs/confdialog.cxx:8879
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9141 src/dialogs/confdialog.cxx:9216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10008
msgid "Initialize"
msgstr "Inizializza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8716
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8719
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta parallela"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8724
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Il PTT usa uHRouter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8731
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8734
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8735
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8744
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8745
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8758
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8759
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Controlla la radio mediante un file di specifica xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8761
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Usa RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8762
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "Usa RigCAT per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8768
msgid "Rig description file:"
msgstr "File con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8769
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Usa Apri per selezionare il file con la descrizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8775
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Seleziona il file con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8793 src/dialogs/confdialog.cxx:9003
msgid "Retries"
msgstr "Tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8794
msgid "# retries before giving up"
msgstr "numero di tentativi prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8810 src/dialogs/confdialog.cxx:9106
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Intervallo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8811
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8827 src/dialogs/confdialog.cxx:9037
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Ritardo scrittura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
msgid "Wait for response to subsequent command"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8844 src/dialogs/confdialog.cxx:9071
msgid "Baud rate:"
msgstr "Baud rate:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8860 src/dialogs/confdialog.cxx:9087
msgid "Stopbits"
msgstr "Bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8880
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8883
msgid "Commands are echoed"
msgstr "I comandi sono visualizzati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8884
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "La radio o l'interfaccia fa l'eco dei dati seriali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8889
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Usa CAT per controllare il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8890
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT è un comando CAT (non hardware)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8896
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Usa RTS per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8897
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8902
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Usa DTR per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8903
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8908
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8909 src/dialogs/confdialog.cxx:9173
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Stato iniziale di RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8914
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8915 src/dialogs/confdialog.cxx:9167
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Stato iniziale di DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8920 src/dialogs/confdialog.cxx:9178
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8921
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "La radio usa handshake RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8926
msgid "Restore Settings on Close"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8927
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8932 src/dialogs/confdialog.cxx:9191
msgid "Revert"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8933
#, fuzzy
msgid "Reset rigCAT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8938
msgid "VSP Enable"
msgstr "Abilita VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8939
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Emulatore Virtuale di Porte Seriali - sopprimi gli allarmi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8944
#, fuzzy
msgid "Init delay (ms)"
msgstr "Ritardo scrittura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8945
msgid "Wait for response to first CAT command"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8965
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8967
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Usa Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8968
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib è usata per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8974
msgid "Rig:"
msgstr "Radio:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9004
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "numero di volte che il comando è ripetuto prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9020
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Tempo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9021 src/dialogs/confdialog.cxx:9107
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9038
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Tempo in ms tra comandi successivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9054
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Ritardo dopo un comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9055
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Attenti # ms prima di leggere la risposta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9126
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Configurazione avanzata:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9127
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"Configurazione opzionale\n"
"in formato: param=val ..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9142
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9145
msgid "Sideband:"
msgstr "Banda laterale:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9159
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT via comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9160
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT è un comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9166
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9179
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9185
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Controllo di flusso XON/XOFF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9186
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9192
#, fuzzy
msgid "Reset hamlib interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9209
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Controllo della radio tramite \n"
"programma esterno che usa \n"
"chiamate remote xmlrpc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9211
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Usa un programma XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9212
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9217
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inizializza il controllo della radio XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9224
msgid "Mode/BW delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9225
msgid ""
"Delay in seconds between <RIGMODE... and <FILWID...\n"
"when both in same macro definition"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9245
msgid "Audio devices"
msgstr "Dispositivi audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9249
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9252
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9253
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Usa un server audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9259
msgid "Select device"
msgstr "Seleziona il dispositivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9267
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9268
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9273
msgid "Capture:"
msgstr "Cattura:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9274
msgid "Audio input device"
msgstr "Dispositivo audio d'ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9278
msgid "Playback:"
msgstr "Riproduzione:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9279
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9287
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9288
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Usa server Pulse Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9293
msgid "Server string:"
msgstr "Nome del server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9294
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Lascia in bianco o vedi\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9312
msgid "File I/O only"
msgstr "Solo I/O su file"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9313
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "NESSUN DISPOSITIVO AUDIO DISPONIBILE (o test)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9322
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9324
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitá di campionamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9327
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Forza una velocitá di campionamento specifica. Scegli \"Nativo\"\n"
"se \"Auto\" non funziona correttamente con la tua scheda audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9360
msgid "Converter"
msgstr "Conversione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9361
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Scegli il tipo di ricampionatore usato per la correzione dell'offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9377
msgid "Corrections"
msgstr "Correzione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9380
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9381
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9397
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9398
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9414
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9415
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Differenza tra la frequenza Rx e Tx (scostamento della radio)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9435
#, fuzzy
msgid "Right channel"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9437
#, fuzzy
msgid "Mono audio output"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9438
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9443
#, fuzzy
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9444
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9449
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9450
#, fuzzy
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9455
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9460
#, fuzzy
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9466
#, fuzzy
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9467
#, fuzzy
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9472
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9473
#, fuzzy
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9482
msgid "Wav"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
#, fuzzy
msgid "Wav write sample rate"
msgstr "Velocitá di campionamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9485
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Seleziona una velocitá della porta dalla lista"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9507
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
msgid "RsID"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9511
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9514
#, fuzzy
msgid "Notify only"
msgstr "Solo notifiche"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9515
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Scegli questo per essere notificato quando un RSID viene ricevuto\n"
"senza cambiare modem o frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9521
msgid "Receive modes"
msgstr "Modi ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9524
#, fuzzy
msgid "Searches passband"
msgstr "Decodifica in tutta la banda passante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9525
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"ON - cerca su tutto il waterfall\n"
"OFF - limita la ricerca a +/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9530
#, fuzzy
msgid "Mark prev freq/mode"
msgstr "Marca la frequenza ed il modo precedente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9531
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Inserisci un marker nel testo ricevuto\n"
"prima di cambiare frequenza e modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9536
#, fuzzy
msgid "Disables detector"
msgstr "La ricezione disabilita il decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9537
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Disabilita ulteriori decodifiche quando viene ricevuto un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9544
msgid "Allow errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9545
msgid ""
"Low = zero errors\n"
"Medium = 1 error\n"
"High = 2 errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9561
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Apri squelch (sec)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9562
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Apri lo squelch per nn sec se viene decodificato un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9580
#, fuzzy
msgid "Disable alert dialog"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9581
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9586
msgid "Retain tx freq lock"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9587
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9592
#, fuzzy
msgid "Disable freq change"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9593
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9598
msgid ""
"The RsID notification message contents and\n"
"display characteristics are configured on the\n"
"\"Notifications\" configure dialog."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9606
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Tono prima del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9609
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9610
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Usalo per permettere a un amplificatore di accorgersi del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9618
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9621
msgid "Transmit modes"
msgstr "Modi di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9624
msgid "End of xmt ID"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9625
#, fuzzy
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
msgstr "Trasmetti il nominativo in CW alla fine di ogni trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9634
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9636
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambolo identificativo visuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9639
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Trasmetti ID del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9640
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Identificazione video del modo mostrata sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9644
msgid "Transmit video text"
msgstr "Trasmetti testo video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9645
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Testo visualizzato sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9650
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9651
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Limita a pochi caratteri,\n"
"come CQEM o IOTA ecc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9665
msgid "Use small font"
msgstr "Usa caratteri piccoli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9666
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"ON - caratteri piccoli\n"
"OFF - caratteri grandi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9672
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Caratteri/Riga:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9673
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Imposta il numero di caratteri per riga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9693
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limite a 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9698
msgid "Mode width limit"
msgstr ""
"Limite secondo la \n"
"larghezza del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9703
msgid "Video ID modes"
msgstr "Modi ID video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9712
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "ID CW a fine trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9715
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Trasmetti il nominativo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9716
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Trasmetti il nominativo in CW alla fine di ogni trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9721
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Velocità (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9722
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Invia a questa velocità WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9742
msgid "CW ID modes"
msgstr "Modi ID CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9757
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9761
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "CPU lente (meno di 700 MHz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9762
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Abilita se il tuo computer non decodifica correttamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9773
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "interfaccia per file di dati NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9776
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9777
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Estrai i file per l'uso con il programma esterno \"wrap / flmsg\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9782
msgid "Open message folder"
msgstr "Apri file dei messaggi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9783
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Apri la cartella dei file NBEMS dopo una cattura riuscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9790
#, fuzzy
msgid "Reception of flmsg files"
msgstr "Ricezione file flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9793
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Apri con flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9794
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Apri il messaggio con flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9799
msgid "Open in browser"
msgstr "Apri col browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9800
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Apri il file con il browser di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9805
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9806
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9819
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Trova flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9823
#, fuzzy
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo (s):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9824
#, fuzzy
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
msgstr ""
"Cancella il testo del canale dopo\n"
"# secondi di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9841
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9844
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Attributi del mail server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9847
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza portante (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9848
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Frequenza predefinita di ascolto / trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9867
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Area di ricerca (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9868
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Cerca segnali all'interno di questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9907
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Area AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Limita i movimenti AFC a questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9927
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Reimposta alla portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9928
msgid "When no signal present"
msgstr "Quando non ci sono segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9939
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Riporta il S/N medio dei frame ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9948
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9950
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9953
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Invia automaticamente lo spot per i nominativi nel testo decodificato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9954
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizza tutto il testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9959
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Invia il rapporto di ricezione quando metti un QSO a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9960
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Invia il rapporto solo quando il QSO è messo a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9965
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr ""
"Comunica la frequenza della radio (abilita solo se hai il controllo "
"automatico)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9966
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Includi la frequenza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9971
#, fuzzy
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
msgstr "Disabilita su CPU molto lente o se il navigatore non è usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9972
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9978
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9979
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Verso chi fare la connessione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9994
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Usa la porta UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10009
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inizializza la connessione al server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10012
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter error message>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10020
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Frequenza preferita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10026
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10045
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10063
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10064
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Frequenza preferita per tutti gli altri modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10082
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Avvia sempre i nuovi modem su queste frequenze"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10083
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"ON - avvia alla frequenza predefinita\n"
"OFF - mantieni la posizione attuale del cursore sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10091
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "Configurazione A1A per K3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10094
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW è LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10095
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Attiva la selezione per Elecraft K3\n"
"Altre radio non dovrebbero averne bisogno."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10104
msgid "Text i/o"
msgstr "Testo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10106
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (MS only)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10109
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10113
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Connetti/disconnetti il socket del server Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10116
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr ""
"Connetti automaticamente all'avvio di fldigi (il server deve essere attivo)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10123
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Cattura il testo ricevuto su file esterno"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10126
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Abilita il flusso del testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10127
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Invia il testo ricevuto al file: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10136
msgid "DTMF"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10138
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10139
msgid "Decode received DTMF tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10146
msgid "WX"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10148
msgid "Weather query specification"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10151
msgid "METAR station ID code"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10152
msgid ""
"for example KMDQ for\n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10157
#, fuzzy
msgid "Full report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10158
#, fuzzy
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10163
#, fuzzy
msgid "End of header string:"
msgstr "Nome del server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10164
msgid ""
"Text defining end of METAR header\n"
"Typically 'Connection: close'\n"
"Used to search for station name"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10170
msgid "METAR station location"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10171
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10176
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10177
msgid "current wx conditions"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10182
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10183
msgid "report Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10188
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10189
#, fuzzy
msgid "report Celsius"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10194
msgid "Miles / Hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10195
msgid "report miles per hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10200
msgid "kilometers / hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10201
msgid "report kilometers per hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10206
msgid "Inches Mg."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10207
msgid "report inches mercury"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10212
msgid "mbars"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10213
#, fuzzy
msgid "report millibars"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10218
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10221
msgid "Wind speed/dir"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10224
msgid "Barometric pressure"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10227
msgid "Search on web"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10234
msgid "KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10236
msgid "KML files directory"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10237
msgid "Where generated KML documents are stored."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10242
msgid "KML root file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10246
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10247
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10257
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10258
msgid ""
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10267
#, fuzzy
msgid "KML refresh interval (seconds)"
msgstr "Intervallo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10268
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10284
msgid "KML balloon display style"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10285
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10300
#, fuzzy
msgid "Command run on KML creation"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10301
msgid ""
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
"and restarted if needed."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10307
#, fuzzy
msgid "Test command"
msgstr "Carattere di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10308
msgid "Execute command on KML files."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10311
#, fuzzy
msgid "Change dir..."
msgstr "Cambia colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10312
msgid "Choose directory to store KML documents"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10315
msgid "Cleanup KML data now !"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10316
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10319
#, fuzzy
msgid "Cleanup on startup"
msgstr "Cancella i campi quando salvi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10320
msgid "Empties KML documents when starting program."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10331
msgid "Web"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10332
msgid "Callsign database"
msgstr "Database nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10335
msgid "Call Lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10337
msgid "Web Browser lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10341
#, fuzzy
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10347
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a QRZ tramite il browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10348
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10353
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10354 src/dialogs/confdialog.cxx:10402
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Visita il sito web Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10359
#, fuzzy
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10360
#, fuzzy
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10367
msgid "Data base lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10371
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10377
msgid "QRZ cdrom"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10378
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Usa un CD o un'immagine su HD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10383
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10384
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10389
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10390
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10395
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10396
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10401
#, fuzzy
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Consulta Callbook.info (solo nominativi USA)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10407
msgid "at:"
msgstr "a:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10408
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"es: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Lascia in bianco per cercare un database"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10422
msgid "User name"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10423 src/dialogs/confdialog.cxx:10468
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10503
msgid "Your login name"
msgstr "Il tuo nome utente per l'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10437 src/dialogs/confdialog.cxx:10482
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10438 src/dialogs/confdialog.cxx:10483
msgid "Your login password"
msgstr "La tua password d'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10454 src/dialogs/confdialog.cxx:10499
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Mostra la password in chiaro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10457
msgid "Add address to notes field"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10466
#, fuzzy
msgid "eQSL"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10467
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10502
msgid "QTH Nickname"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10517
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10520
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10521
msgid "automatic data upload"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10526
#, fuzzy
msgid "Default message"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10527
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10541
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10544
#, fuzzy
msgid " {CALL} other ops call sign"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10547
msgid " {MODE} full mode / submode"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10550
#, fuzzy
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10553
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10557
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10558
msgid "default uses date/time on"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10576
msgid "Auto start programs with fldigi"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10579
msgid "flrig:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10580
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flrig"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10593 src/dialogs/confdialog.cxx:10611
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10629 src/dialogs/confdialog.cxx:10647
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10665 src/dialogs/confdialog.cxx:10683
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10701
#, fuzzy
msgid "Locate"
msgstr "Locator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10594
#, fuzzy
msgid "Locate flrig executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10597
msgid "flamp:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10598
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flamp"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10612
#, fuzzy
msgid "Locate flamp executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10615
msgid "flnet:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10616
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flnet"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10630
#, fuzzy
msgid "Locate flnet executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10633
msgid "fllog:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10634
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for fllog"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10648
#, fuzzy
msgid "Locate fllog executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10651
msgid "Prog 1:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10652 src/dialogs/confdialog.cxx:10670
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10688
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for external program"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10666
#, fuzzy
msgid "Locate program #1 executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10669
msgid "Prog 2:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10684
#, fuzzy
msgid "Locate program #2 executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10687
msgid "Prog 3:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10702
#, fuzzy
msgid "Locate program #3 executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10705
#, fuzzy
msgid ""
"Enable\n"
"-"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10706 src/dialogs/confdialog.cxx:10713
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10719 src/dialogs/confdialog.cxx:10725
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10731 src/dialogs/confdialog.cxx:10737
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10743
msgid "Enable this entry when fldigi first starts"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10748 src/dialogs/confdialog.cxx:10752
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10756 src/dialogs/confdialog.cxx:10760
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10764 src/dialogs/confdialog.cxx:10768
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10772
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Test..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10749
#, fuzzy
msgid "Start flrig"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10753
#, fuzzy
msgid "Start flamp"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10757
#, fuzzy
msgid "Start flnet"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10761
#, fuzzy
msgid "Start fllog"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10765
#, fuzzy
msgid "Start prog1"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10769
#, fuzzy
msgid "Start prog2"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10773
#, fuzzy
msgid "Start prog3"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10781
#, fuzzy
msgid "Program to Program Communications"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10784
msgid "ARQ"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10852
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10891
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10788 src/dialogs/confdialog.cxx:10853
msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10802 src/dialogs/confdialog.cxx:10867
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Porta:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10803 src/dialogs/confdialog.cxx:10868
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10907
msgid "IP Address Port Number"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10818 src/dialogs/confdialog.cxx:10849
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10888
msgid ""
"Returns IP Address and port\n"
"number to the default value."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10823
msgid ""
"Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n"
"Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n"
"Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n"
"IP address and port number changes require FLDIGI restart."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10831
#, fuzzy
msgid "Enable ARQ"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10832
msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10838
#, fuzzy
msgid "Enable KISS"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10839 src/dialogs/confdialog.cxx:10985
msgid "Used for BPQ32"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10845
msgid "XMLRPC"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10884
msgid "KISS"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10892
msgid "IP Address for KISS interface"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10906
msgid "I/O"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10921
#, fuzzy
msgid "Enable Busy Channel"
msgstr "Abilita audio sul canale destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10927
msgid "Continue After (sec)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10937
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10938
msgid "Output port number when same IP address used"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10952
msgid "Dual Port"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10953
msgid "Enable when both programs are using the same IP address"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10958
msgid "KPSQL Attenuation"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10971
msgid "Lock"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10972
msgid "Allow/Disallow Changes"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10978
msgid "AX25 Decode"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10979
msgid "Decode AX25 Packets into human readable form"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10984
#, fuzzy
msgid "Enable CSMA"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:11001
msgid "Restore defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:47
msgid "Font color"
msgstr "Colori dei caratteri"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:118
msgid "Font:"
msgstr "Caratteri:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:123
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:133
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:147
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"Pàstene soppaltate secondo l'articolo 12, abbia pazienza, sennò posterdati, "
"per due, anche un pochino antani in prefettura...\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:283
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Sto caricando i caratteri..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
#, fuzzy
msgid "Data files sources"
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
#, fuzzy
msgid "Data files update"
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
msgid "Tabular data sources"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
#, fuzzy
msgid "Data source"
msgstr "Origine dei log"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
msgid "Data files repository"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
msgid "Update selected local data files with repository content"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
msgid "Delete local data files if selected."
msgstr ""
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Mostra le entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Non lavorato in precedenza"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Utente LoTW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignora duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "in:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Tempo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limite attivazione (s)"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Tempo minimo tra eventi"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Mostra la finestra di avviso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Nascondi la finestra dopo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Aggiungi al testo ricevuto:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Aggiungi al testo trasmesso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Mostra l'editor delle macro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Esegui programma:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Trova il paese:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Premi invio per continuare la ricerca"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Trova il prefisso:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:397
msgid "Export Setup"
msgstr "Configurazione per l'export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Seleziona i record da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456
#: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122
msgid "Check All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Parti da"
#: src/logbook/lgbook.cxx:410
msgid "Start date for export"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
#, fuzzy
msgid "Stop Date"
msgstr "Data QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:424
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
#, fuzzy
msgid "select by date"
msgstr "Seleziona la radio per nome"
#: src/logbook/lgbook.cxx:438
msgid "Enable to select date range"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:450
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Seleziona i campi da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
#: src/logbook/lgbook.cxx:478
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:482
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:486
msgid "Time ON"
msgstr "Ora ON"
#: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091
msgid "Time OFF"
msgstr "Ora OFF"
#: src/logbook/lgbook.cxx:494
msgid "TX Power"
msgstr "Potenza TX"
#: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095
msgid "RST sent"
msgstr "RST inv."
#: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST ric."
#: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:508
msgid "LOC"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "QSL-VIA"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:530
msgid "QSL sent date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103
msgid "Serial # in"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107
msgid "Serial # out"
msgstr "Seriale trasmesso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804
#: src/logbook/lgbook.cxx:805
#, fuzzy
msgid "County"
msgstr "Paese"
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
msgid "Logbook"
msgstr "Log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
#, fuzzy
msgid "Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:572
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:585
msgid "Time QSO started"
msgstr "Ora inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:597
msgid "Call sign worked"
msgstr "Nominativo collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
msgid "Operator worked"
msgstr "Operatore collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
msgid "Rst received"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-ric"
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
#, fuzzy
msgid "Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:646
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:659
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Ora di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
#: src/logbook/lgbook.cxx:671
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:683
msgid "Mode in use"
msgstr "Modo in uso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
#, fuzzy
msgid "Pwr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:695
msgid "Transmit power used"
msgstr "Potenza di trasmissione usata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:707
msgid "Rst sent"
msgstr "RST inviato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-inv"
#: src/logbook/lgbook.cxx:719
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:732
msgid "City of station worked"
msgstr "Cittá della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/logbook/lgbook.cxx:744
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stato USA della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:756
msgid "Province of station worked"
msgstr "Provincia della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:768
msgid "Country of station worked"
msgstr "Paese della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Loc"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:780
msgid "Stations grid square"
msgstr "Quadratone della stazione"
#: src/logbook/lgbook.cxx:792
#, fuzzy
msgid "Interesting notes"
msgstr "Note interessanti (max 80 car.)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:817
msgid "Islands on the air"
msgstr "Islands on the air"
#: src/logbook/lgbook.cxx:852
msgid "CONT"
msgstr "CONT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:865
msgid "DXCC designator"
msgstr "Designatore DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:877
msgid "QSL route of contacted station"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
#, fuzzy
msgid "Ser out"
msgstr "Ser.dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:889
#, fuzzy
msgid "Contest serial # sent"
msgstr "Numero seriale del contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:901
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Rapporto contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
msgid "Ser in"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:913
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Numero seriale del contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:925
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
msgid "Call Search"
msgstr "Cerca Nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:937
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Cerca questo nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
msgid "Recs"
msgstr "Rec."
#: src/logbook/lgbook.cxx:949
msgid "# Records in logbook"
msgstr "Numero di record nel log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:961
msgid "New record / Save record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
msgid "Update the current record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:975
msgid "Delete the current record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:989
msgid "Find previous"
msgstr "Trova precedente"
#: src/logbook/lgbook.cxx:997
msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1039
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Impostazione Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Scegli il Contest e i campi Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1062
msgid "Contest:"
msgstr "Contest:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1087
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#~ msgid "<TEXT>\tvideo text"
#~ msgstr "<TEXT>\ttesto video"
#~ msgid "Raised cosine = Hanning"
#~ msgstr "Raised cosine = Hanning"
#, fuzzy
#~ msgid "View/Hide Smeter"
#~ msgstr "Mostra/nascondi Canali"
#~ msgid "No rig specified"
#~ msgstr "Nessuna radio specificata"
#~ msgid ""
#~ "Enter frequency or change with\n"
#~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la frequenza o cambia con\n"
#~ "Sinistra/Destra/Su/Giù/Pag_su/Pag_giù"
#~ msgid "Enter Xcvr Freq"
#~ msgstr "Frequenza Radio"
#~ msgid "Memory Mapped Rig"
#~ msgstr "Radio \"Memory Mapped\""
#, fuzzy
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Log dei QSO"
#~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
#~ msgstr "Abilita se non puoi usare il tasto centrale del mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Char set"
#~ msgstr "Cancella la lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Frq Disp"
#~ msgstr "Visualizza Freq"
#~ msgid "Label text"
#~ msgstr "Testo delle etichette"
#~ msgid "FFT latency (scan merging)"
#~ msgstr "Latenza FFT (aggregazione scansioni)"
#~ msgid ""
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
#~ msgstr ""
#~ "La latenza aumenta la risoluzione in frequenza,\n"
#~ "diminuisce la risoluzione temporale. 1 = non aggregare le scansioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Select packet baudrate"
#~ msgstr "Seleziona la velocitá in baud della portante"
#, fuzzy
#~ msgid "Use cross-hair scope"
#~ msgstr "Usa oscilloscopio a croce"
#, fuzzy
#~ msgid "boost Audio input"
#~ msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#~ msgid "Select serial port"
#~ msgstr "Seleziona la porta seriale"
#~ msgid "Serial device"
#~ msgstr "Porta seriale"
#~ msgid "Select the rig by name"
#~ msgstr "Seleziona la radio per nome"
#~ msgid "Serial port"
#~ msgstr "Porta seriale"
#~ msgid "Serial port baud rate"
#~ msgstr "Baud rate della porta seriale"
#~ msgid ""
#~ "Force the rig sideband. Takes\n"
#~ "effect when rig mode changes."
#~ msgstr ""
#~ "Forza la banda laterale sulla radio. Ha\n"
#~ "effetto quando viene cambiato il modo della radio."
#~ msgid "MemMap"
#~ msgstr "MemMap"
#~ msgid ""
#~ "Control via Memory Mapped\n"
#~ "shared variables\n"
#~ "i.e.: Kachina program"
#~ msgstr ""
#~ "Controllo tramote variabili condivise\n"
#~ "a memoria mappata\n"
#~ "es.: programma Kachina"
#~ msgid "Use Memmap"
#~ msgstr "Usa MemMap"
#~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
#~ msgstr "Controllo della radio attraverso memoria mappata Kachina"
#~ msgid "Use Memmap PTT"
#~ msgstr "Usa PTT MemMap"
#~ msgid "Initialize Memmap interface"
#~ msgstr "Inizializza l'interfaccia MemMap"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Mixer"
#~ msgstr "Mixer OSS"
#~ msgid "Manage mixer"
#~ msgstr "Gestisci il mixer"
#~ msgid "Add mixer controls to main dialog"
#~ msgstr "Aggiungi i controlli del mixer alla finestra principale"
#~ msgid "Select Mixer device"
#~ msgstr "Seleziona il dispositivo mixer"
#~ msgid "Mic In"
#~ msgstr "Mic In"
#~ msgid "Use microphone input"
#~ msgstr "Usa l'ingresso microfono"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Line In"
#~ msgid "Use Line-In device"
#~ msgstr "Usa l'ingresso Line-In"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Set the sound card PCM level"
#~ msgstr "Imposta il livello PCM della scheda audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Logbook?"
#~ msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter full path-filename for external program\n"
#~ "Or simple name of program"
#~ msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#~ msgid "Save image as:"
#~ msgstr "Salva immagine come:"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Colori e Caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp"
#~ msgstr "Visualizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Char Set"
#~ msgstr "Seleziona la parità"
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
#~ msgstr "Interleave a 64 bit (lunga)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth"
#~ msgstr "Larghezza di banda del filtro di ricezione"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Larghezza del filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "Navtex stations file:"
#~ msgstr "Salva file delle macro"
#~ msgid "Set page width"
#~ msgstr "Imposta la larghezza della pagina"
#~ msgid "after:"
#~ msgstr "dopo:"
#~ msgid "RX"
#~ msgstr "RX"
#~ msgid "TX"
#~ msgstr "TX"
#~ msgid "X-agc (hidden)"
#~ msgstr "X-agc (hidden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays"
#~ msgstr "Visualizzazione"
#~ msgid "Tx Power"
#~ msgstr "Potenza Tx"
#~ msgid "Ser# in"
#~ msgstr "Ser.ric."
#~ msgid "Save log before exiting?"
#~ msgstr "Salvare il log prima di uscire?"
#~ msgid "Save changed macros before exiting?"
#~ msgstr "Salvare le modifiche alle macro prima di uscire?"
#~ msgid "QSO Freq"
#~ msgstr "Freq QSO"
#~ msgid "Cnty"
#~ msgstr "Cnty"
#~ msgid "Az"
#~ msgstr "Az"
#~ msgid "#Out"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "#In"
#~ msgstr "Ric"
#~ msgid "Xchg"
#~ msgstr "Rapp"
#~ msgid "Not an ADIF file"
#~ msgstr "File non in formato ADIF"
#~ msgid "View log"
#~ msgstr "Vedi log"
#~ msgid "A message was logged"
#~ msgstr "Un messaggio e` stato loggato"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Testo:"
#~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
#~ msgstr "Il canale audio destro è disabilitato. Abilitarlo ora?"
#~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
#~ msgstr "Doppio click su testo ricevuto riempie i campi del log"
#~ msgid "Rx Text"
#~ msgstr "Testo Rx"
#~ msgid "Bandwidth cursor"
#~ msgstr "Larghezza di banda"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Colore del cursore"
#~ msgid "Cursor center line"
#~ msgstr "Linea centrale"
#~ msgid "Bandwidth tracks"
#~ msgstr "Tracce largh. banda"
#~ msgid "Tracking range (WPM)"
#~ msgstr "Ampiezza di inseguimento (WPM)"
#~ msgid "Contestia"
#~ msgstr "Contestia"
#~ msgid "TxLevel"
#~ msgstr "Liv.Tx"
#~ msgid "Tx Atten (dB)"
#~ msgstr "Atten. Tx (dB)"
#~ msgid "Callsign DB"
#~ msgstr "Callsign DB"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid "Paid online subscription"
#~ msgstr "Connessione online a pagamento"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Non disponibile"
#~ msgid "On Date"
#~ msgstr "Data inizio"
#~ msgid "Off Date"
#~ msgstr "Data fine"
#~ msgid "Freq Analysis"
#~ msgstr "Analisi di Frequenza"
#~ msgid "Auto Extract files from rx stream"
#~ msgstr "Estrai automaticamente i file dal flusso rx"
#~ msgid ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgid "Enable detection && extraction"
#~ msgstr "Abilita decodifica ed estrazione"
#~ msgid "Auto open wrap folder"
#~ msgstr ""
#~ "Apri automaticamente\n"
#~ "la cartella wrap"
#~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
#~ msgstr ""
#~ "Avvia automaticamente flmsg quando viene rilevato un file compatibile"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Regular expression da usare per la ricerca nel testo del navigatore"