dl-fldigi/po/it.po

5742 wiersze
136 KiB
Plaintext

# Italian translations for fldigi package.
# Copyright (C) 2011 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
# Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.21.0BG\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-29 19:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.cxx:324
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log iniziato il %s"
#: src/main.cxx:1050
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"Questo e` un programma libero: siete liberi di modificarlo e "
"ridistribuirlo.\n"
"Questo programma non e` coperto da alcuna garanzia, salvo gli obblighi di "
"legge.\n"
#: src/main.cxx:1261 src/main.cxx:1303 src/main.cxx:1327
msgid "Could not make directory"
msgstr "Impossibile creare la directory"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:169
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Salva tutto il testo RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:170 src/misc/debug.cxx:91
msgid "Rig control"
msgstr "Controllo della radio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:171 src/dialogs/fl_digi.cxx:4983
msgid "Op &Mode"
msgstr "&Modo Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Mostra meno modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
msgid "Show all modes"
msgstr "Mostra tutti i modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "&View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Immagine &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179
#, fuzzy
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
#, fuzzy
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181 src/dialogs/confdialog.cxx:3734
msgid "Contest"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "&Contest fields"
msgstr "Campi &Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
msgid "C&ountries"
msgstr "&Paesi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
msgid "&UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:185
msgid "Full"
msgstr "Tutto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186 src/waterfall/waterfall.cxx:2134
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3681 src/dialogs/confdialog.cxx:7408
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7438
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:187
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Controllo della radio e log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:188
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Controllo della radio e contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:189
msgid "Docked scope"
msgstr "Oscilloscopio incorporato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:190
msgid "Minimal controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:191
msgid "Show channels"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:193
msgid "Connect to server"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:564 src/dialogs/fl_digi.cxx:579
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:588 src/dialogs/fl_digi.cxx:3107
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3154 src/dialogs/fl_digi.cxx:3185
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4998 src/dialogs/fl_digi.cxx:5035
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5066
msgid "Custom..."
msgstr "Altro..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:945 src/dialogs/fl_digi.cxx:2537
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Salvare le macro modificate?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:945 src/dialogs/fl_digi.cxx:2273
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2327 src/dialogs/fl_digi.cxx:2526
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2538 src/dialogs/fl_digi.cxx:2550
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3618 src/dialogs/font_browser.cxx:141
#: src/logbook/logsupport.cxx:584 src/misc/configuration.cxx:744
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:945 src/dialogs/fl_digi.cxx:2526
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2538 src/dialogs/fl_digi.cxx:2550
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3293 src/dialogs/fl_digi.cxx:4172
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4339 src/dialogs/fl_digi.cxx:4444
#: src/logbook/logsupport.cxx:583 src/dialogs/confdialog.cxx:7637
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:945 src/dialogs/fl_digi.cxx:2526
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2538 src/dialogs/fl_digi.cxx:2550
msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1615
msgid "No file name given"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1618
msgid "Unsupported format"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1621
#, fuzzy
msgid "channels != 1"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1624
msgid "unknown wave file error"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1630
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spotting disabilitato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1676
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto lanciare un browser web:\n"
"%s\n"
"\n"
"Apri questo URL manualmente:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1689
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Non posso aprire l'url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1740
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controllo aggiornamenti in corso..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1755
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto controllare la presenza di aggiornamenti:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1759
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La versione %s è disponible su\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1760 src/dialogs/Viewer.cxx:267
#: src/misc/macroedit.cxx:364 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:376
#: src/spot/notify.cxx:512 src/spot/notify.cxx:516
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:892 src/dialogs/confdialog.cxx:7640
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1760
msgid "Visit URL"
msgstr "Visita l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1760
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1772
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Stai già usando la versione più recente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1838
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Creazione di macchie solari in corso!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1845
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr ""
"Le informazioni sul device audio sono disponibili solo per il backend "
"PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1854
msgid "Capture device"
msgstr "Periferica di cattura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1855
msgid "Playback device"
msgstr "Periferica di riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1859
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Periferiche di cattura e di uscita"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1901 src/dialogs/fl_digi.cxx:1914
msgid "Do not exist, create?"
msgstr "Non esiste, creare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1901 src/dialogs/fl_digi.cxx:1914
#: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231
#: src/logbook/logsupport.cxx:250 src/logbook/logsupport.cxx:1044
#: src/misc/configuration.cxx:746
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1901 src/dialogs/fl_digi.cxx:1914
#: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231
#: src/logbook/logsupport.cxx:250 src/logbook/logsupport.cxx:1044
#: src/misc/configuration.cxx:746
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2273
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Cancella i campi del log?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2273 src/misc/configuration.cxx:744
#: src/logbook/lgbook.cxx:441 src/logbook/lgbook.cxx:1050
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2286
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Inserisci un NOMINATIVO !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2327 src/dialogs/fl_digi.cxx:3618
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2525
#, fuzzy
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Salvare le modifiche alla configurazione prima di uscire?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2549
msgid "Save current log entry?"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3065 src/dialogs/fl_digi.cxx:4979
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3067
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3068
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Configurazioni di Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3069
#, fuzzy
msgid "FLMSG files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3070
msgid "NBEMS files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3073 src/dialogs/confdialog.cxx:4125
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3074
msgid "Open ..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3075
msgid "Save ..."
msgstr "Salva..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3078
msgid "Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3083 src/misc/debug.cxx:89
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6493
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3084
msgid "RX capture"
msgstr "Cattura RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3085
msgid "TX generate"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3086 src/dialogs/confdialog.cxx:6586
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3090 src/dialogs/fl_digi.cxx:4980
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3234 src/dialogs/fl_digi.cxx:5114
msgid "&Configure"
msgstr "&Configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3235 src/dialogs/confdialog.cxx:3524
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3236
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Colori && Caratteri"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3237
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3238 src/dialogs/fl_digi.cxx:3270
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5115 src/dialogs/confdialog.cxx:4294
msgid "Waterfall"
msgstr "Waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3239
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Controlli waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3240 src/dialogs/fl_digi.cxx:5118
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4654
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3242 src/dialogs/fl_digi.cxx:5117
msgid "Sound Card"
msgstr "Scheda Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3243 src/dialogs/fl_digi.cxx:5119
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3244 src/dialogs/confdialog.cxx:6943
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3245 src/dialogs/fl_digi.cxx:5120
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3247
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3248 src/dialogs/fl_digi.cxx:5121
msgid "Save Config"
msgstr "Salva Configurazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3255
msgid "Floating scope"
msgstr "Finestra oscilloscopio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3259
msgid "Signal browser"
msgstr "Navigatore segnali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3262
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3277
msgid "&Logbook"
msgstr "&Log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3278
msgid "View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3281
msgid "Merge..."
msgstr "Unisci..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3282
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3286
msgid "Text..."
msgstr "Testo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3287
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3288
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3291 src/logbook/logsupport.cxx:592
#: src/logbook/lgbook.cxx:875
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3292 src/dialogs/confdialog.cxx:6082
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3300
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3303
msgid "Create sunspots"
msgstr "Crea macchie solari"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3305
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Guida per principianti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3306
msgid "Online documentation..."
msgstr "Documentazione on-line..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3307
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Sito web Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3308
msgid "Reception reports..."
msgstr "Rapporti d'ascolto..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3309
msgid "Command line options"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3310
msgid "Audio device info"
msgstr "Informazioni sulla scheda audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3311
msgid "Build info"
msgstr "Informazioni sulla compilazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3312 src/misc/debug.cxx:125
msgid "Event log"
msgstr "Log eventi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3313
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3314
msgid "&About"
msgstr "Inform&azioni"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3560
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "modalitá solo waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3562
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NOMINATIVO NON IMPOSTATO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3577
msgid "Close List"
msgstr "Chiudi la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3587 src/dialogs/fl_digi.cxx:4020
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4318 src/dialogs/fl_digi.cxx:4430
msgid "Open List"
msgstr "Apri la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3618
msgid "Clear list?"
msgstr "Cancella la lista?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3651
msgid "report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3651
msgid "reports"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3661
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Attivitá recenti per il quadratone"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4014
msgid "No rig specified"
msgstr "Nessuna radio specificata"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4091 src/spot/notify.cxx:208
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4098
msgid "Add current frequency"
msgstr "Aggiungi la frequenza corrente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4105
msgid "Clear list"
msgstr "Cancella la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4112
msgid "Delete from list"
msgstr "Togli dalla lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4132
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Seleziona i parametri operativi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4158 src/dialogs/fl_digi.cxx:4325
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4165 src/dialogs/fl_digi.cxx:4332
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4437 src/dialogs/fl_digi.cxx:4652
#: src/dialogs/Viewer.cxx:275 src/widgets/FTextView.cxx:495
#: src/widgets/FTextView.cxx:661 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5562
msgid "Clear"
msgstr "Canc."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4184 src/logbook/lgbook.cxx:464
#: src/logbook/lgbook.cxx:1076
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4186
#, fuzzy
msgid "frequency kHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4189 src/dialogs/fl_digi.cxx:4341
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4447
msgid "On"
msgstr "Inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4190
#, fuzzy
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4194
#, fuzzy
msgid "QSO start time"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4198 src/dialogs/fl_digi.cxx:4354
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4448
msgid "Off"
msgstr "Fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4199
#, fuzzy
msgid "QSO end time"
msgstr "Invia immagine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4203 src/dialogs/fl_digi.cxx:4371
#: src/logbook/lgbook.cxx:668
msgid "In"
msgstr "Ric."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4207 src/dialogs/fl_digi.cxx:4379
#: src/logbook/lgbook.cxx:680
msgid "Out"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4211 src/dialogs/fl_digi.cxx:4363
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4449 src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
#: src/logbook/lgbook.cxx:456 src/logbook/lgbook.cxx:620
#: src/logbook/lgbook.cxx:1072
msgid "Call"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4212
#, fuzzy
msgid "call sign"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4215
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4216
#, fuzzy
msgid "Operator name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4220
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4226
msgid "City"
msgstr "Città"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4230
msgid "US State"
msgstr "Stato USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4234
msgid "Can. Province"
msgstr "Prov. Canadese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4238
#, fuzzy
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4249 src/dialogs/fl_digi.cxx:4498
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Seriale trasmesso (solo lettura)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4254 src/dialogs/fl_digi.cxx:4489
msgid "Received serial number"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4258 src/dialogs/fl_digi.cxx:4480
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4273 src/spot/notify.cxx:562
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110 src/logbook/lgbook.cxx:515
#: src/logbook/lgbook.cxx:766
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4279 src/logbook/lgbook.cxx:518
#: src/logbook/lgbook.cxx:862
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4345 src/dialogs/fl_digi.cxx:4504
msgid "Press to update"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4351 src/dialogs/fl_digi.cxx:4510
#: src/logbook/lgbook.cxx:583
msgid "Time On"
msgstr "Ora d'inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4360 src/dialogs/fl_digi.cxx:4518
#: src/logbook/lgbook.cxx:608
msgid "Time Off"
msgstr "Ora di fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4369 src/dialogs/fl_digi.cxx:4465
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4817
msgid "Other call"
msgstr "Altro nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4377
msgid "Received RST"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4385
msgid "Sent RST"
msgstr "RST inviato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4387
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4394
msgid "Other name"
msgstr "Altro nome"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4450
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4451
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4452
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4558
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Maiusc-Funz - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4565
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Gruppo di macro accessibile con maiusc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4612
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Tasto sinistro - seleziona\n"
"Tasto destro - cancella la riga"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4627
msgid "seek - regular expression"
msgstr "Cerca Regular Expression"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4648 src/dialogs/Viewer.cxx:285
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Imposta Squelch per il Viewer"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4735
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Tasto funzione - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4742
msgid "Primary macro set"
msgstr "Gruppo di macro principale"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4759 src/dialogs/fl_digi.cxx:5340
msgid "Detected signal level"
msgstr "Livello del segnale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4770 src/dialogs/fl_digi.cxx:5352
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2135
msgid "Squelch level"
msgstr "Livello squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4784 src/dialogs/fl_digi.cxx:5366
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Tasto sinistro: cambia modo\n"
"Tasto destro: configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4794 src/dialogs/fl_digi.cxx:5373
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "Velocitá di trasmissione CW (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4800 src/dialogs/fl_digi.cxx:5380
msgid "Default WPM"
msgstr "Velocitá predefinita (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4839 src/dialogs/fl_digi.cxx:5412
#, fuzzy
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Attenuatore Tx"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4863 src/dialogs/fl_digi.cxx:5435
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Controllo Automatico di Frequenza"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4866 src/dialogs/fl_digi.cxx:5438
msgid "Squelch"
msgstr "Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4909 src/dialogs/fl_digi.cxx:5252
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5130 src/dialogs/Viewer.cxx:241
msgid "Signal Browser"
msgstr "Navigatore dei segnali"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:51
msgid "Font color"
msgstr "Colori dei caratteri"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:122
msgid "Font:"
msgstr "Caratteri:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:127
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:145 src/dialogs/confdialog.cxx:4370
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4394 src/dialogs/confdialog.cxx:4418
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4436
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:151
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"Pàstene soppaltate secondo l'articolo 12, abbia pazienza, sennò posterdati, "
"per due, anche un pochino antani in prefettura...\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:287
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Sto caricando i caratteri..."
#: src/dialogs/Viewer.cxx:245
msgid "Find: "
msgstr "Trova:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Tasto sinistro per cancellare il testo\n"
"Tasto destro per resettare le frequenze"
#: src/logbook/adif_io.cxx:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "File di log ADIF vuoto"
#: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:140
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Esporta in formato CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:166
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Esporta in formato di testo a campi fissi"
#: src/logbook/logsupport.cxx:193
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Esporta in formato ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:250
#, fuzzy
msgid "Create New Logbook?"
msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:279
msgid "Open logbook file"
msgstr "Apri il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:302
msgid "Save logbook file"
msgstr "Salva il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:496
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Unisci file ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:593 src/spot/notify.cxx:196
#: src/spot/notify.cxx:510 src/logbook/lgbook.cxx:882
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1043
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il record per \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1427
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Crea il log in formato cabrillo"
#: src/logger/rx_extract.cxx:49
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:167
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Impossibile avviare flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:190 src/logger/rx_extract.cxx:193
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7004
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:190
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:193
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/speak.cxx:42
#, fuzzy
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" dl-fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.dl-fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Salva tutto il tesxto ricevuto, un carattere alla volta, su questo file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:548
msgid "Rig mode"
msgstr "Modo Radio"
#: src/misc/configuration.cxx:549
msgid "Always LSB"
msgstr "Sempre LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:550
msgid "Always USB"
msgstr "Sempre USB"
#: src/misc/configuration.cxx:741
#, fuzzy
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: dl-fldigi_def.xml and dl-fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetta tutte le opzioni ai loro valori predefiniti?\n"
"\n"
"Il reset delle opzioni avrà effetto al prossimo riavvio\n"
"I file fldigi_def.xml e fldigi.prefs sarabbi cancellati!\n"
#: src/misc/configuration.cxx:746
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Confermare il RESET"
#: src/misc/debug.cxx:79
msgid "Quiet"
msgstr "Silenzioso"
#: src/misc/debug.cxx:79
msgid "Error"
msgstr "Errori"
#: src/misc/debug.cxx:79
msgid "Warning"
msgstr "Avvisi"
#: src/misc/debug.cxx:79
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/misc/debug.cxx:79
msgid "Verbose"
msgstr "Verboso"
#: src/misc/debug.cxx:79
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:88
msgid "ARQ control"
msgstr "Controllo ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:90 src/waterfall/waterfall.cxx:2136
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:92
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:93
msgid "Spotter"
msgstr "Spotter"
#: src/misc/debug.cxx:94
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/misc/debug.cxx:129
msgid "Log sources"
msgstr "Origine dei log"
#: src/misc/debug.cxx:134
msgid "Change log level"
msgstr "Cambia livello di log"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tla mia frequenza"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\tmodo"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\til mio nominativo"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\til mio locator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\til mio nome"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\til mio QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\til mio RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:79
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\\tVersione Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:82
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\\tS/N ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\\tIMD ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tlocator del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tQTH del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tRST del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmappa su Google"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmappa con parametri"
#: src/misc/macroedit.cxx:93
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:94
#, fuzzy
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\tdal testo a NOME/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:101
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:105
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tsalva i dati del QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:106
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tmetti a log quando questa macro viene trasmessa"
#: src/misc/macroedit.cxx:107
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tcancella i campi del log"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tora del QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tData e ora locale"
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:115
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tdata e ora UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:116
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tora locale HHMM"
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tora zulu (UTC) HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tdata locale YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tdata zulu (UTC) YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tcontatore per contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tdecrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tincrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:127
#, fuzzy
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:128
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\trapporto dato"
#: src/misc/macroedit.cxx:129
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\tinizio rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tsalva rapporto contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\tricevi"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\ttrasmetti"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tscambia T/R"
#: src/misc/macroedit.cxx:137
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\tcerca un segnale a salire"
#: src/misc/macroedit.cxx:138
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\tcerca un segnale a scendere"
#: src/misc/macroedit.cxx:139
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tritorna alla frequenza preferita"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tvai alla freq NNNN"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy a kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tcambia modo radio valido"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\timposta un filtro valido sulla radio"
#: src/misc/macroedit.cxx:150
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:151
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tsegnale idle per NN.nn sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tripeti ogni NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tsegnale di accordo per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:154
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\tritarda la trasmissione per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:155
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tripeti la macro continuamente"
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<SKED:hhmm[:YYYYDDMM]>\tschedule execution"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentificazione in CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
msgid "<ID>\tsend mode ID in video text"
msgstr "<ID>\ttrasmetti ID del modo in testo video"
#: src/misc/macroedit.cxx:161
msgid "<TEXT>\tvideo text"
msgstr "<TEXT>\ttesto video"
#: src/misc/macroedit.cxx:162
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:168
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
#: src/misc/macroedit.cxx:170
#, fuzzy
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN>\tCW WPM"
#: src/misc/macroedit.cxx:173
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:174
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:175
#, fuzzy
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tcambia il file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:288
msgid "Text file to insert"
msgstr "File di testo da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:296
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Modifica al file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:306
msgid "Executable file to insert"
msgstr "File eseguibile da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:336
#, fuzzy
msgid "Macro Text"
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macroedit.cxx:341
#, fuzzy
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleziona Tag:"
#: src/misc/macroedit.cxx:353
#, fuzzy
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Etichetta sul Pulsante Macro:"
#: src/misc/macroedit.cxx:361
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:388
msgid "Macro editor - "
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macros.cxx:2150
msgid "Open macro file"
msgstr "Apri file delle macro"
#: src/misc/macros.cxx:2151 src/misc/macros.cxx:2189
#, fuzzy
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "File di definizione delle macro per Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:2188
msgid "Save macro file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/misc/network.cxx:144
msgid "Aborted"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/network.cxx:144
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:80
msgid "Save image as:"
msgstr "Salva immagine come:"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:93 src/dialogs/confdialog.cxx:4357
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:96 src/widgets/FTextRXTX.cxx:819
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:98
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:183 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:187
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:339 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:342
msgid "Time needed: "
msgstr "Tempo necessario: "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:216
msgid "Load image file"
msgstr "Carica file immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:350
msgid "Send image"
msgstr "Invia immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:357
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Carica o trascina un file immagine\n"
"Formati supportati: PNG, JPEG, BMP"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:361
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Velocità di trasferimento, X1-normale"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:373
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1597
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Waterfall / FFT / Oscilloscopio"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1607
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Livello superiore del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1618
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Campo di variazione del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1624
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Cambia la scala del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1629
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú basse"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1634
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centra la visualizzazione sul segnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1639
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú alte"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1644
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Velocità del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1654
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Aggiusta la frequenza del cursore"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1659
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centra nella banda passante\n"
"Tasto destro per tornare indietro"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1665
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Registra modo e frequenza\n"
"Tasto destro per la lista"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1675
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blocca la frequenza di trasmissione"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1682 src/dialogs/confdialog.cxx:4214
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1690
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Trasmetti/Ricevi"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2134
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Area AFC o banda"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2135
msgid "Signal search"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2136
msgid "Modem carrier"
msgstr "Portante del modo"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2136
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
#: src/rigcontrol/FreqControl.cxx:136
msgid ""
"Enter frequency or change with\n"
"Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
msgstr ""
"Inserisci la frequenza o cambia con\n"
"Sinistra/Destra/Su/Giù/Pag_su/Pag_giù"
#: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:476
msgid "Enter Xcvr Freq"
msgstr "Frequenza Radio"
#: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:499
msgid "Memory Mapped Rig"
msgstr "Radio \"Memory Mapped\""
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:880
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Apri file rig xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:880
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "File di definizione rig xml\t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:110
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Formato audio\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:113
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:119 src/soundcard/sound.cxx:121
msgid "Audio file"
msgstr "File audio"
#: src/spot/notify.cxx:184
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Il mio nominativo de CALL"
#: src/spot/notify.cxx:185
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stazione sentita due volte"
#: src/spot/notify.cxx:186
msgid "Custom text search"
msgstr "Ricerca testo personalizzato"
#: src/spot/notify.cxx:187
msgid "RSID reception"
msgstr "Ricezione RSID"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "Toggle"
msgstr "Scambia"
#: src/spot/notify.cxx:197 src/spot/notify.cxx:509
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/spot/notify.cxx:209 src/spot/notify.cxx:215 src/spot/notify.cxx:563
#: src/logbook/lgbook.cxx:542 src/logbook/lgbook.cxx:839
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
#: src/spot/notify.cxx:210 src/spot/notify.cxx:216 src/logbook/lgbook.cxx:827
msgid "ITU zone"
msgstr "Zona ITU"
#: src/spot/notify.cxx:211 src/spot/notify.cxx:217 src/logbook/lgbook.cxx:815
msgid "CQ zone"
msgstr "Zona CQ"
#: src/spot/notify.cxx:212 src/spot/notify.cxx:218
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/spot/notify.cxx:214
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
#: src/spot/notify.cxx:508
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/spot/notify.cxx:511
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:514 src/widgets/FTextView.cxx:496
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/spot/notify.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:400
#: src/logbook/lgbook.cxx:450 src/logbook/lgbook.cxx:1042
#: src/logbook/lgbook.cxx:1116
msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/spot/notify.cxx:1088
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Il campo regular expression non puó essere vuoto."
#: src/spot/notify.cxx:1094
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "La regular expression deve essere valida."
#: src/spot/notify.cxx:1101
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Imposta il tuo nominativo, prima."
#: src/spot/notify.cxx:1238
msgid "Run program"
msgstr "Lancia il programma"
#: src/spot/notify.cxx:1271
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Default test string is:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1272
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Imposta la frase di prova o lascia in bianco per il predefinito:"
#: src/spot/notify.cxx:1283
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Questa regular expression per gli eventi non è valida."
#: src/spot/notify.cxx:1290
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr ""
"La frase di test non corrisponde allo schema di ricerca di questo evento."
#: src/spot/notify.cxx:1308
msgid "Available substrings"
msgstr "Sottostringhe disponibili"
#: src/spot/notify.cxx:1391 src/logbook/lgbook.cxx:1023
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: src/spot/notify.cxx:1393 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
msgid "Callsign"
msgstr "Nominativo"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Apri palette"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Palette Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Palette: "
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Salva palette"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104
msgid "Look up call"
msgstr "Cerca nominativo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/logbook/lgbook.cxx:460
#: src/logbook/lgbook.cxx:632 src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/dialogs/confdialog.cxx:3839
#: src/logbook/lgbook.cxx:509
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109 src/logbook/lgbook.cxx:512
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111
msgid "Locator"
msgstr "Locator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113 src/dialogs/confdialog.cxx:3845
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:953
#: src/logbook/lgbook.cxx:1108
msgid "Exchange In"
msgstr "Rapporto ricevuto"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:114 src/dialogs/confdialog.cxx:3770
msgid "Serial number"
msgstr "Numero progressivo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:115
msgid "Insert marker"
msgstr "Inserisci marker"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:123
msgid "Quick entry"
msgstr "Inserimento rapido"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:124
msgid "Scroll hints"
msgstr "Suggerimenti scorrimento"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:770
msgid " in "
msgstr " in "
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:772
msgid "Last QSO"
msgstr "Ultimo QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:817 src/dialogs/confdialog.cxx:4789
msgid "Transmit"
msgstr "Transmetti"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:818 src/dialogs/confdialog.cxx:4664
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:820
msgid "Send image..."
msgstr "Invia image..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:302
msgid "Insert text"
msgstr "Inserisci testo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:361
msgid "Save text as"
msgstr "Salva testo come"
#: src/widgets/FTextView.cxx:494 src/widgets/FTextView.cxx:659
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:497
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:498 src/widgets/FTextView.cxx:663
msgid "Word wrap"
msgstr "Vai a capo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:658 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:660 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/widgets/FTextView.cxx:662
msgid "Insert file..."
msgstr "Inserisci file..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:889
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:891
msgid "Colors and Fonts"
msgstr "Colori e Caratteri"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:896
#, fuzzy
msgid "Displays"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:899
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:908 src/dialogs/colorsfonts.cxx:934
msgid "Font"
msgstr "Caratteri"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:911 src/dialogs/colorsfonts.cxx:931
msgid "Bg Color"
msgstr "Colore Sfondo"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:914
msgid "Digit Color"
msgstr "Colore delle cifre"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:917
msgid "Sys Colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:922
#, fuzzy
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:937 src/dialogs/confdialog.cxx:4064
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4813
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:944
#, fuzzy
msgid "F_keys"
msgstr "Tasti funzione"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:946
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Usa pulsanti colorati"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:951
msgid "Group 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:952
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 1"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:957
msgid "Group 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:958
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 2"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:963
msgid "Group 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:964
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 3"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:969
msgid "Label text"
msgstr "Testo delle etichette"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:974 src/dialogs/colorsfonts.cxx:1038
#: src/logbook/lgbook.cxx:557
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:979
#, fuzzy
msgid "Rx/Tx"
msgstr "Testo Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:987
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Sfondo Rx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:990
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Sfondo Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:999
msgid "Rx font"
msgstr "Caratt. Rx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1002
msgid "Tx font"
msgstr "Caratt. Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1005
msgid "XMIT"
msgstr "TRASM"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1006
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri inviati nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1011
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1012
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri di controllo nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1017
msgid "SKIP"
msgstr "Salta"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1018
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Caratteri saltati nella finestra Tx\n"
"(Tx on/off in CW)"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1023
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1024
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Colore alternativo dei caratteri nella finestra Rx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1029
msgid "SEL"
msgstr "SEL"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1030
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Colore del testo selezionato nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1035 src/dialogs/colorsfonts.cxx:1048
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1043
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1045
msgid "Tab Color"
msgstr "Colore dei Tab"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1053
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1055
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1058
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1061
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1064
msgid "Tune"
msgstr "Accordo"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1067
msgid "Lk"
msgstr "Blocca"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1070
msgid "Rev"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1073
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1076
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1079
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1082
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1128
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Colori dei pulsanti illuminati selezionati"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1133
msgid "SigLvl"
msgstr ""
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1135
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Loc"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1143
msgid "High"
msgstr ""
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1151
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1159
msgid "Over"
msgstr ""
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:1167
#, fuzzy
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3515
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Configurazione di Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3525
msgid "Operator information"
msgstr "Informazioni sull'operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3528
msgid "Station"
msgstr "Stazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3531
msgid "Callsign:"
msgstr "Nominativo:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3532
msgid "Operators callsign"
msgstr "Nominativi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3545
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3546
msgid "Operators name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3559
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3560
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3573
msgid "Locator:"
msgstr "Locator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3574
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3589
msgid "Antenna:"
msgstr "Antenna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3590
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Breve descrizione dell'antenna"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3603
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Segnale di prova - NON USARE col trasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3607
msgid "Noise on"
msgstr "Genera rumore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3612
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3634
msgid "UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3638
msgid "Browser"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3641
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Canali, il primo canale parte al limite inferiore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3642
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Cambia il numero di canali nel visualizzatore psk."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3659
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Tempo di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3660
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Cancella il testo del canale dopo\n"
"# secondi di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3676
msgid "Channel label"
msgstr "Etichetta del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3677
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Aspetto dell'etichetta di ciascun canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3681
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3682
msgid "Radio frequency"
msgstr "Frequenza radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3682
msgid "Channel number"
msgstr "Numero del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3685 src/dialogs/confdialog.cxx:4456
msgid "Font..."
msgstr "Caratteri..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3686
msgid "select browser font"
msgstr "Seleziona i caratteri usati nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3689
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "Intervalli fissi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3690
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Forza la spaziatura dei canali a incrementi regolari di 100 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3697
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3698
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"ON - Scorrimento continuo\n"
"OFF - Cancella e riparti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3703
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Frequenza piú bassa in basso nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3704
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Cambia l'ordinamento da alto a basso dei canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3709
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Riproduci il buffer audio quando viene selezionato il canale attivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3710
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Il buffer audio viene decodificato per il segnale selezionato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3715
msgid "Detection Level Colors"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3718
msgid "Backgnd"
msgstr "Sfondo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3719
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore di sfondo del controllo squelch del navigatore segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3723
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3724
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore evidenziato del cursore nel controllo squelch del navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3736
msgid "Exchanges"
msgstr "Rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3739
msgid "Send:"
msgstr "Invia:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3741 src/logbook/lgbook.cxx:536
#: src/logbook/lgbook.cxx:929 src/logbook/lgbook.cxx:1112
msgid "Exchange Out"
msgstr "Rapporto dato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3742
msgid "free form exchange"
msgstr "rapporto a formato libero"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3756
msgid "RST always 599"
msgstr "RST sempre 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3757
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Forza RST tx/rx a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3762
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Abbrevia i numeri in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3763
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3773
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Metti zeri davanti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3774
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Metti zeri davanti al numero seriale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3779
msgid "Start"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3780
msgid "Starting number"
msgstr "Numero di partenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3795
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3796
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Numero di cifre nel numero progressivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3812
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3813
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inizializza i campi di log del QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3818
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Controllo duplicati, nominativo piú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3821
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3822
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Controlla duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3827 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:468
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3828
msgid "Bands must match"
msgstr "Le banda deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3833 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:471 src/logbook/lgbook.cxx:656
#: src/logbook/lgbook.cxx:1025 src/logbook/lgbook.cxx:1080
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3834
msgid "Mode must match"
msgstr "Il modo deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3840
msgid "State must match"
msgstr "Lo stato deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3846
msgid "free form 1 must match"
msgstr "il rapporto a campo libero deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3851
msgid "Time span over"
msgstr "Arco di tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3852
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "Il QSO non si deve ripetere in un arco di tempo di"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3857
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3858
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Inserisci l'arco temporale in minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3874
msgid "Dup Color"
msgstr "Colore duplic."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3875
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Tasto sinistro per cambiare il colore dei duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3887 src/dialogs/confdialog.cxx:4662
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507 src/dialogs/confdialog.cxx:7112
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3891
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3892
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Abilita / disabilita suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3898
msgid "Show menu icons"
msgstr "Mostra le icone del menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3899
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Abilita / disabilita le icone dei menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3904
msgid "UI scheme"
msgstr "Schema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3905
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Cambia l'aspetto del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3914
msgid "Visible modes"
msgstr "Modi visibili"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3915
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Seleziona i modi accessibili dal menú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3918
msgid "UI language"
msgstr "Lingua"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3919 src/dialogs/confdialog.cxx:4577
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo avvio del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3929
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Stampa CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in minuscolo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3936
msgid "Exit prompts"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3939
#, fuzzy
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3944
#, fuzzy
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3945 src/dialogs/confdialog.cxx:4197
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3950
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3951 src/dialogs/confdialog.cxx:3999
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Annoiami con la richiesta di salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3956
msgid ""
"Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n"
"Not active if window decoration close button pressed."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3963
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3966
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3975
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Log dei QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3977
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3980
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3981
msgid "Enter URL address of server"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3985 src/dialogs/confdialog.cxx:7162
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3986
#, fuzzy
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3990
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3995
msgid "QSO logging"
msgstr "Log dei QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3998
#, fuzzy
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4004
msgid "Clear on save"
msgstr "Cancella i campi quando salvi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4005
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Cancella i campi del log dopo aver salvato o usato la macro <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4010
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Converti il campo nominativo a maiuscole"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4011
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Forza il campo nominativo a MAIUSCOLE"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4016
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Paese e Azimuth automatici"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4017
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Riempi i campi Paese / Azimuth con le informazioni dal file cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4022
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Ordina per data/ora di fine QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4023
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr ""
"Ordina il log in base all'ora/data di fine QSO\n"
"Influisce su tutti i file esportati in ADIF/Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4028
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data di inizio == fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4029
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Forza data e ora di inizio QSO uguali a quelle di fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4034
#, fuzzy
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4035
#, fuzzy
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Premendo cancella log imposta RST dato automaticamente a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4040
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4041
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Premendo cancella log imposta RST dato automaticamente a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4046
msgid "cty.dat pathname"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4047
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for cty.dat"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4060
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4061
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4065
#, fuzzy
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4068
msgid "Reload"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4069
msgid "Reload cty.dat"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4072
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4073
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Potenza Tx usata nei campi del log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4089
#, fuzzy
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4092
msgid "Double-click to capture"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4093
msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
msgstr "Abilita se non puoi usare il tasto centrale del mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4098
#, fuzzy
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Mostra le informazioni sul nominativo nel testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4099
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr ""
"Tenendo il mouse per piú di due secondi su un nominativo appare popup con "
"informazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4104
msgid "Word delimiters"
msgstr "Delimitatori di parola"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4105
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"L'inserimento dei dati del QSO dal testo ricevuto è delimitato\n"
"dai caratteri definiti qui. Tab e a capo sono sempre inclusi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4129
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Rotella del mouse attiva sui pulsanti macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4130
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr ""
"Abilita l'uso della rotella del mouse per il controllo della barra delle "
"macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4137
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Numero e posizione delle barre delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4140
msgid "One bar (above waterfall)"
msgstr "Una barra (sopra il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4145
msgid "One bar (below waterfall)"
msgstr "Una barra (sotto il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4150
msgid "Two bars (scheme 1)"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4155
msgid "Two bars (scheme 2)"
msgstr "Due barre (schema 2)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4160
msgid "Two bars (scheme 3)"
msgstr "Due barre (schema 3)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4165
msgid "Two bars (scheme 4)"
msgstr "Due barre (schema 4)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4170
msgid "Two bars (scheme 5)"
msgstr "Due barre (schema 5)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4175
msgid "Two bars (scheme 6)"
msgstr "Due barre (schema 6)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4184
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "All'avvio carica l'ultimo file delle macro usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4185
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"ON - usa l'ultimo file delle macro\n"
"OFF - usa il file predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4190
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Mostra il nome del file delle macro all'avvio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4191
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Il nome del file viene scritto nell'area del testo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4196
#, fuzzy
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4206
#, fuzzy
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Controlli WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4210
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Abilita le selezioni per mostrare i rispettivi controlli di operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4220
msgid "WF Magnification"
msgstr "Ingrandimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4226
msgid "WF carrier"
msgstr "Portante WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4232
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Controlli scorrimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4238
msgid "WF ref level"
msgstr "Livello di riferimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4244
msgid "WF drop rate"
msgstr "Velocita' verticale WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4250
msgid "WF amp span"
msgstr "WF amp span"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4256
msgid "WF Store"
msgstr "Memorie WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4262
msgid "WF mode"
msgstr "Modo WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4268
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4274
msgid "XMT lock"
msgstr "Blocca freq trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4280
msgid "Enable all"
msgstr "Abilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4283
msgid "Disable all"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4299
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4300
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Colori e cursori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4303
msgid "aa"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4318 src/dialogs/confdialog.cxx:4322
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4326 src/dialogs/confdialog.cxx:4330
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4334 src/dialogs/confdialog.cxx:4338
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4342 src/dialogs/confdialog.cxx:4346
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4350 src/dialogs/confdialog.cxx:4371
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4395 src/dialogs/confdialog.cxx:4419
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4437 src/dialogs/confdialog.cxx:5715
msgid "Change color"
msgstr "Cambia colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4353
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4354
msgid "Load a new palette"
msgstr "Carica una nuova palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4358
msgid "Save this palette"
msgstr "Salva questa palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4361 src/dialogs/confdialog.cxx:5362
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5434
msgid "Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4364 src/dialogs/confdialog.cxx:4388
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4412
#, fuzzy
msgid "ON"
msgstr "CONT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4365
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Mostra linee che indicano la larghezza di banda del modo sul cursore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4377 src/dialogs/confdialog.cxx:4401
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4425
msgid "Wide"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4378 src/dialogs/confdialog.cxx:4402
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4413 src/dialogs/confdialog.cxx:4426
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Mostra indicatori della larghezza di banda sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4385
#, fuzzy
msgid "Center line"
msgstr "Colore linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4389
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Mostra il cursore con linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4409
#, fuzzy
msgid "Signal tracks"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4433
msgid "Notch"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4447
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4450
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Mostra sempre le frequenze audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4451
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Frequenze audio o RF sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4457
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Scegli il carattere della scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4462
msgid "Transmit signal"
msgstr "Segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4465
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitorizza il segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4466
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Mostra il segnale trasmesso sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4471
msgid "Signal level"
msgstr "Livello del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4472
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Imposta il livello per una buona visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4494
msgid "FFT Processing"
msgstr "Elaborazione FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4498 src/dialogs/confdialog.cxx:4833
msgid "Lower limit"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4499
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Limite inferiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4518
msgid "FFT latency (scan merging)"
msgstr "Latenza FFT (aggregazione scansioni)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4519
msgid ""
"Latency increases frequency resolution,\n"
"decreases time resolution. 1 = no scan merging"
msgstr ""
"La latenza aumenta la risoluzione in frequenza,\n"
"diminuisce la risoluzione temporale. 1 = non aggregare le scansioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4539
msgid "FFT averaging"
msgstr "Media FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4540
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Usa la media per diminuire il rumore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4545
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "Funzione di prefiltro a finestra FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4546
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Seleziona il tipo di prefiltro FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4550
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4552
msgid "Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4555 src/dialogs/confdialog.cxx:4845
msgid "Upper limit"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4556
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Limite superiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4578
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Mostrami piú o meno waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4581
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Altezza del waterfall in pixel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4582
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "L'utilizzo della CPU aumenta con l'altezza del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4605
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4609
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Click destro o sinistro riascolta la memoria audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4610
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Rianalizza i dati audio degli ultimi 2 minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4615
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Trascinare sulla scala del waterfall cambia la frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4616
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Abilita il trascinamento del cursore sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4621
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Inserisci testo con un singolo click sinistro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4622
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Inserisci testo speciale nel pannello Rx\n"
"quando fai click sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4628
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"La stringa <FREQ> viene sostituita\n"
"con il modem e la frequenza correnti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4642
msgid "Wheel action"
msgstr "Azione della rotella del mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4643
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Scegli il comportamento della rotella\n"
"del mouse all'interno del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4659 src/dialogs/confdialog.cxx:7194
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4667
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4668
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro dsp CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4688
#, fuzzy
msgid "Rx WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4694
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Velocita' inseguita in CW (WPM)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4699
msgid "SOM decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4700
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4706
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4707
msgid "Detector low threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4726
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4727
msgid "Detector high threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4746
#, fuzzy
msgid "Matched Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4747
#, fuzzy
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4753
#, fuzzy
msgid "FFT filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4754
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4760
msgid "Tracking"
msgstr "Inseguimento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4761
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Inseguimento automatico velocita' in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4767
#, fuzzy
msgid "Range, WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4768
msgid "Range +/- wpm"
msgstr ""
"L'inseguimento avviene tra il valore corrente +/-\n"
"il valore impostato in questo campo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4792
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4793 src/dialogs/confdialog.cxx:4858
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "La mia velocitá di trasmissione in WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4814
msgid "The default CW speed"
msgstr "La velocitá predefinita di trasmissione in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4834
msgid "No slower than this"
msgstr "Non piú piano di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4846
msgid "No faster than this"
msgstr "Non piú veloce di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4857
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4878
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Usa la spaziatura Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4887
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Temporizzazione e QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4890
msgid "Timing"
msgstr "Temporizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4893
msgid "Weight (%)"
msgstr "Peso (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4894
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Rapporto tra punto e punto-spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4913 src/dialogs/confdialog.cxx:4914
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Rapporto linea/punto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4932
msgid "Edge timing"
msgstr "Tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4933
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Tempo in ms di salita/discesa dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4951
msgid "Edge shape"
msgstr ""
"Forma d'onda\n"
"al bordo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4952
msgid "Raised cosine = Hanning"
msgstr "Raised cosine = Hanning"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4960
msgid "Edge decreases pulse width"
msgstr "Il tempo di salita riduce la larghezza dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4961
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Il peso diminuisce aumentando il tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4968
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4971
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4972
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4977
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo prima dell'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4978
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms prima dell'impulso viene attivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4996
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo dopo l'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4997
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms dopo l'impulso viene disattivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5015
msgid "Send continuously"
msgstr "Invia continuamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5016
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Invia un flusso continuo di caratteri di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5021
msgid "Test char"
msgstr "Carattere di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5022
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Carattere di prova per la regolazione del QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5033
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5038
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Usa '(' come parentesi, non KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5045
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5052
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5059
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5066
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5073
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5080
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5087
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5094
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5101
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5114
#, fuzzy
msgid "Dom"
msgstr "DomEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5118 src/dialogs/confdialog.cxx:5797
msgid "Secondary Text"
msgstr "Testo secondario"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5119 src/dialogs/confdialog.cxx:5798
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Testo da inviare durante i tempi morti della tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5133 src/dialogs/confdialog.cxx:5812
msgid "Filtering"
msgstr "Filtraggio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5134
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Usa il filtro DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5140 src/dialogs/confdialog.cxx:5819
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Fattore di larghezza di banda del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5141 src/dialogs/confdialog.cxx:5820
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Larghezza di banda del filtro relativa alla larghezza del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5159
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5160
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Abilita FEC compatibile con MultiPSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5165 src/dialogs/confdialog.cxx:5838
msgid "CWI threshold"
msgstr "Soglia CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5166 src/dialogs/confdialog.cxx:5839
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Rilevazione e soppressione CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5182 src/dialogs/confdialog.cxx:5855
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Paths (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5206
#, fuzzy
msgid "Feld"
msgstr "Feldhell"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5210
msgid "Transmit font"
msgstr "Carattere in TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5211
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5218
msgid "Reverse video"
msgstr "Inverti il video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5219
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Mostra il testo ricevuto a colori invertiti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5224
msgid "Transmit width"
msgstr "Larghezza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5225
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# di linee multiple / linea di caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5240
msgid "Halve receive width"
msgstr "Dimezza la larghezza RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5241
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Comprimi la ricezione nel tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5246
msgid "Pulse shape"
msgstr "Forma dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5247
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Fattore di forma dell'impulso di tipo raised cosine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5251
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Lento (4 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5252
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Veloce (2 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5255 src/dialogs/confdialog.cxx:5749
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda del filtro di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5256 src/dialogs/confdialog.cxx:5750
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Aggiusta la larghezza di banda DSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5276
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Trasmetti punti (.) nei tempi morti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5277
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Trasmetti un punto quando non c'è attivitá sulla tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5283
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Width (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5293
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5298
msgid "64-bit (long) interleave"
msgstr "Interleave a 64 bit (lunga)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5304 src/dialogs/confdialog.cxx:5421
#, fuzzy
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5305
#, fuzzy
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311
msgid "Long receive integration"
msgstr "Integrazione di ricezione lunga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5312
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Abilitare per segnali molto deboli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5322
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio basso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5327
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio alto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5333
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Durata del tono (secondi)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5349
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Permetti sintonia manuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5358
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5363 src/dialogs/confdialog.cxx:5435
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Seleziona la larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5370 src/dialogs/confdialog.cxx:5442
msgid "Tones"
msgstr "Toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5371 src/dialogs/confdialog.cxx:5443
msgid "Select number of tones"
msgstr "Seleziona il numero di toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5378 src/dialogs/confdialog.cxx:5450
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5381 src/dialogs/confdialog.cxx:5453
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margine di sintonia (spaziatura tra i toni)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5382 src/dialogs/confdialog.cxx:5401
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5454 src/dialogs/confdialog.cxx:5473
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Cambiare SOLO per sperimentare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5400 src/dialogs/confdialog.cxx:5472
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Periodo d'integrazione (FEC blocks)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5422
#, fuzzy
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5430
#, fuzzy
msgid "Cont'"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5493
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5494
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5503
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5509
msgid "AFC behavior"
msgstr "Comportamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5512
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Raggio di ricerca per l'acquisizione (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5513
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Cattura i segnali all'interno di questo raggio di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5532 src/dialogs/confdialog.cxx:7063
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "S/N (dB) per l'acquisizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5533 src/dialogs/confdialog.cxx:7064
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Cattura i segnali oltre questa soglia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5554
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Comportamento S/N e IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5557
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5558
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Comportamento degli indicatori s/n e imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5562
msgid "Dim"
msgstr "Scurisci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5565
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5566
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Avverrà dopo questo tempo in secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5586
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Elaborazione di segnale multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5589
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Decodificatore Multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5594
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Disabilita su CPU molto lente o se il navigatore non è usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5605 src/dialogs/confdialog.cxx:7213
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5609
msgid "Carrier shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5610
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Seleziona lo scostamento della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5617
msgid "Baud rate"
msgstr "Baud rate"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5618
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Seleziona la velocitá in baud della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5625
msgid "Bits per character"
msgstr "Bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5626
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Seleziona il numero di bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5633
msgid "Parity"
msgstr "Parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5634
msgid "Select parity"
msgstr "Seleziona la parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5641
msgid "Stop bits"
msgstr "Bit arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5642
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Seleziona il numero di bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5651
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Aggiungi CRLF quando raggiungi la larghezza della pagina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5657
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5658
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Usa \"cr cr lf\" al posto di \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5664
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5665
msgid "Set page width"
msgstr "Imposta la larghezza della pagina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5683
msgid "after:"
msgstr "dopo:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5688
msgid "Unshift On Space"
msgstr "Togli shift dopo spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5691
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692 src/dialogs/confdialog.cxx:5698
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5709
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Ritorna a caratteri normali (unshifted) dopo uno spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5697
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5705
#, fuzzy
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5708
msgid "Use MARK freq'"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5714
#, fuzzy
msgid "track clr"
msgstr "Colore tracce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5723
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Usa oscilloscopio a croce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5724
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Imposta l'oscilloscopio a croce come predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5729 src/dialogs/confdialog.cxx:6744
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5730
msgid "Create square wave on right channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5735
msgid "AFC speed"
msgstr "Velocità AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5736
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Velocità di tracciamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5743
msgid "X-agc (hidden)"
msgstr "X-agc (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5770
msgid "Custom shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"personalizzato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5771
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Scostamento della portante in ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5793
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5813
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Abilita il DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5879
msgid "Navtex"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5883
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5888
#, fuzzy
msgid "Navtex stations file:"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5889 src/dialogs/confdialog.cxx:6077
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Usa Apri per selezionare il file con la descrizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5895 src/dialogs/confdialog.cxx:5952
msgid "Directory..."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5902
msgid "Wefax"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5905
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5906
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5912
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5917
#, fuzzy
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5918
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5932
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5933
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5947
msgid "Fax images destination directory"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5955
msgid "Hide Transmission window"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5956
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5961
#, fuzzy
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5962
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5975
msgid "Rig"
msgstr "Radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5976
msgid "Transceiver control"
msgstr "Controllo del ricetrasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5980
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT Hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5983 src/dialogs/confdialog.cxx:6731
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "PTT genera un tono sul canale audio destro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5984
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5991
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr ""
"Porta e segnale usato \n"
"per il PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994 src/dialogs/confdialog.cxx:6086
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6253 src/dialogs/confdialog.cxx:6507
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6672
msgid "Device:"
msgstr "Periferica:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid "Select serial port"
msgstr "Seleziona la porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5998
msgid "Use RTS"
msgstr "Usa RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5999
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6003
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6004
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Tensione iniziale su RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6008
msgid "Use DTR"
msgstr "Usa DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6009
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6013
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6014
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Tensione iniziale su DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6018 src/dialogs/confdialog.cxx:6167
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6387 src/dialogs/confdialog.cxx:6458
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6481 src/dialogs/confdialog.cxx:7177
msgid "Initialize"
msgstr "Inizializza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6019
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6022
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta seriale separata"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6027
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta parallela"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6032
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Il PTT usa uHRouter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6039
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6042
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6043
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6052
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6053
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6066
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6067
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Controlla la radio mediante un file di specifica xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6069
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Usa RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6070
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "Usa RigCAT per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6076
msgid "Rig description file:"
msgstr "File con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6083
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Seleziona il file con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
msgid "Serial device"
msgstr "Porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6091 src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "Retries"
msgstr "Tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6092
msgid "# retries before giving up"
msgstr "numero di tentativi prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6108 src/dialogs/confdialog.cxx:6352
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Intervallo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6109
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6125 src/dialogs/confdialog.cxx:6292
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Ritardo scrittura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6141 src/dialogs/confdialog.cxx:6326
msgid "Baud rate:"
msgstr "Baud rate:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6142
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Seleziona una velocitá della porta dalla lista"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6148 src/dialogs/confdialog.cxx:6333
msgid "Stopbits"
msgstr "Bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6168
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
msgid "Commands are echoed"
msgstr "I comandi sono visualizzati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6172
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "La radio o l'interfaccia fa l'eco dei dati seriali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Usa CAT per controllare il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6178
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT è un comando CAT (non hardware)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6184
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Usa RTS per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6185
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6190
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Usa DTR per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6191
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6196
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197 src/dialogs/confdialog.cxx:6410
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Stato iniziale di RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6202
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6203 src/dialogs/confdialog.cxx:6404
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Stato iniziale di DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6208 src/dialogs/confdialog.cxx:6415
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6209
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "La radio usa handshake RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6214 src/dialogs/confdialog.cxx:6428
msgid "Revert"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6215 src/dialogs/confdialog.cxx:6388
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6429
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6219
msgid "VSP Enable"
msgstr "Abilita VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6220
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Emulatore Virtuale di Porte Seriali - sopprimi gli allarmi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6229
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6231
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Usa Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6232
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib è usata per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6238
msgid "Rig:"
msgstr "Radio:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6239
msgid "Select the rig by name"
msgstr "Seleziona la radio per nome"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6254
msgid "Serial port"
msgstr "Porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6259
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "numero di volte che il comando è ripetuto prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6275
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Tempo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6276 src/dialogs/confdialog.cxx:6353
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6293
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Tempo in ms tra comandi successivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6309
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Ritardo dopo un comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6310
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Attenti # ms prima di leggere la risposta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6327
msgid "Serial port baud rate"
msgstr "Baud rate della porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6372
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Configurazione avanzata:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6373
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"Configurazione opzionale\n"
"in formato: param=val ..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6391
msgid "Sideband:"
msgstr "Banda laterale:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6392
msgid ""
"Force the rig sideband. Takes\n"
"effect when rig mode changes."
msgstr ""
"Forza la banda laterale sulla radio. Ha\n"
"effetto quando viene cambiato il modo della radio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6396
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT via comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6397
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT è un comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6403
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6409
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6416
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6422
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Controllo di flusso XON/XOFF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6423
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6437
msgid "MemMap"
msgstr "MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
msgid ""
"Control via Memory Mapped\n"
"shared variables\n"
"i.e.: Kachina program"
msgstr ""
"Controllo tramote variabili condivise\n"
"a memoria mappata\n"
"es.: programma Kachina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6447
msgid "Use Memmap"
msgstr "Usa MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
msgstr "Controllo della radio attraverso memoria mappata Kachina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6453
msgid "Use Memmap PTT"
msgstr "Usa PTT MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6459
msgid "Initialize Memmap interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6466
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6474
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Controllo della radio tramite \n"
"programma esterno che usa \n"
"chiamate remote xmlrpc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6476
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Usa un programma XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6477
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6482
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inizializza il controllo della radio XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6494
msgid "Audio devices"
msgstr "Dispositivi audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6498
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6501
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6502
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Usa un server audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6508
msgid "Select device"
msgstr "Seleziona il dispositivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6516
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6517
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6522
msgid "Capture:"
msgstr "Cattura:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6523
msgid "Audio input device"
msgstr "Dispositivo audio d'ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6527
msgid "Playback:"
msgstr "Riproduzione:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6528
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6536
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6537
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Usa server Pulse Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6542
msgid "Server string:"
msgstr "Nome del server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6543
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Lascia in bianco o vedi\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6561
msgid "File I/O only"
msgstr "Solo I/O su file"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6562
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "NESSUN DISPOSITIVO AUDIO DISPONIBILE (o test)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6571
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6573
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitá di campionamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6576
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6577
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Forza una velocitá di campionamento specifica. Scegli \"Nativo\"\n"
"se \"Auto\" non funziona correttamente con la tua scheda audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6595
msgid "Converter"
msgstr "Conversione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6596
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Scegli il tipo di ricampionatore usato per la correzione dell'offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6603
msgid "Corrections"
msgstr "Correzione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6606
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6607
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6623
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6624
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6640
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6641
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Differenza tra la frequenza Rx e Tx (scostamento della radio)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6661
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6663
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mixer OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6666
msgid "Manage mixer"
msgstr "Gestisci il mixer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6667
msgid "Add mixer controls to main dialog"
msgstr "Aggiungi i controlli del mixer alla finestra principale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6673
msgid "Select Mixer device"
msgstr "Seleziona il dispositivo mixer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6677
msgid "Mic In"
msgstr "Mic In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6678
msgid "Use microphone input"
msgstr "Usa l'ingresso microfono"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6681
msgid "Line In"
msgstr "Line In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6682
msgid "Use Line-In device"
msgstr "Usa l'ingresso Line-In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6686
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6687
msgid "Set the sound card PCM level"
msgstr "Imposta il livello PCM della scheda audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6707
#, fuzzy
msgid "Right channel"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6709
#, fuzzy
msgid "Mono audio output"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6710
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6715
#, fuzzy
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6716
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6721
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6722
#, fuzzy
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6727
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6732
#, fuzzy
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6738
#, fuzzy
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6739
#, fuzzy
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6745
#, fuzzy
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6758
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6760
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambolo identificativo visuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6763
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Trasmetti ID del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6764
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Identificazione video del modo mostrata sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6768
msgid "Transmit video text"
msgstr "Trasmetti testo video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6769
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Testo visualizzato sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6774
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6775
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Limita a pochi caratteri,\n"
"come CQEM o IOTA ecc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6789
msgid "Use small font"
msgstr "Usa caratteri piccoli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6790
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"ON - caratteri piccoli\n"
"OFF - caratteri grandi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6796
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Caratteri/Riga:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6797
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Imposta il numero di caratteri per riga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6817
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limite a 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6822
msgid "Mode width limit"
msgstr ""
"Limite secondo la \n"
"larghezza del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6827
msgid "Video ID modes"
msgstr "Modi ID video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6832
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "ID CW a fine trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6835
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Trasmetti il nominativo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6836
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Trasmetti il nominativo in CW alla fine di ogni trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6841
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Velocità (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6842
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Invia a questa velocità WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6862
msgid "CW ID modes"
msgstr "Modi ID CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6867
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6870
msgid "Detector searches entire passband"
msgstr "Decodifica in tutta la banda passante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6871
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"ON - cerca su tutto il waterfall\n"
"OFF - limita la ricerca a +/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
msgid "Mark previous frequency and mode"
msgstr "Marca la frequenza ed il modo precedente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6877
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Inserisci un marker nel testo ricevuto\n"
"prima di cambiare frequenza e modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6882
msgid "Reception disables detector"
msgstr "La ricezione disabilita il decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6883
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Disabilita ulteriori decodifiche quando viene ricevuto un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6890
msgid "Notifications only"
msgstr "Solo notifiche"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6891
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Scegli questo per essere notificato quando un RSID viene ricevuto\n"
"senza cambiare modem o frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6897
msgid "Receive modes"
msgstr "Modi ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6900
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Apri squelch (sec)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6901
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Apri lo squelch per nn sec se viene decodificato un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6921
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6924
msgid "Transmit modes"
msgstr "Modi di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6929
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Tono prima del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6932
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6933
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Usalo per permettere a un amplificatore di accorgersi del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6947
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6951
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "CPU lente (meno di 700 MHz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6952
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Abilita se il tuo computer non decodifica correttamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6961
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6963
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "interfaccia per file di dati NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6966
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6967
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Estrai i file per l'uso con il programma esterno \"wrap / flmsg\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6972
msgid "Open message folder"
msgstr "Apri file dei messaggi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6973
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Apri la cartella dei file NBEMS dopo una cattura riuscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6980
msgid "Reception of flmsg file"
msgstr "Ricezione file flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6983
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Apri con flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6984
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Apri il messaggio con flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6989
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6990
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7003
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Trova flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7007
msgid "Open in browser"
msgstr "Apri col browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7008
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Apri il file con il browser di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7017
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7020
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Attributi del mail server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7023
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza portante (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7024
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Frequenza predefinita di ascolto / trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7043
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Area di ricerca (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7044
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Cerca segnali all'interno di questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7083
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Area AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7084
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Limita i movimenti AFC a questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7103
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Reimposta alla portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7104
msgid "When no signal present"
msgstr "Quando non ci sono segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7115
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Riporta il S/N medio dei frame ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7124
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7126
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7129
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Invia automaticamente lo spot per i nominativi nel testo decodificato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7130
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizza tutto il testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7135
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Invia il rapporto di ricezione quando metti un QSO a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7136
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Invia il rapporto solo quando il QSO è messo a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7141
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr ""
"Comunica la frequenza della radio (abilita solo se hai il controllo "
"automatico)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7142
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Includi la frequenza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7147
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7148
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Verso chi fare la connessione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7163
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Usa la porta UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7178
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inizializza la connessione al server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7181
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter error message>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7189
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Frequenza preferita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7195
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7214
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7232
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7233
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Frequenza preferita per tutti gli altri modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7251
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Avvia sempre i nuovi modem su queste frequenze"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7252
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"ON - avvia alla frequenza predefinita\n"
"OFF - mantieni la posizione attuale del cursore sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7260
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "Configurazione A1A per K3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7263
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW è LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7264
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Attiva la selezione per Elecraft K3\n"
"Altre radio non dovrebbero averne bisogno."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7273
msgid "Text i/o"
msgstr "Testo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7275
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (MS only)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7278
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7282
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Connetti/disconnetti il socket del server Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7285
#, fuzzy
msgid "Auto connect when dl-fldigi opens (server must be up)"
msgstr ""
"Connetti automaticamente all'avvio di fldigi (il server deve essere attivo)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7292
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Cattura il testo ricevuto su file esterno"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7295
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Abilita il flusso del testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7296 src/dialogs/confdialog.cxx:7308
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Invia il testo ricevuto al file: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7305
msgid "DTMF"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7307
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7315
msgid "WX"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7317
msgid "Weather query specification"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7320
msgid "METAR station ID code"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7321
msgid ""
"for example KMDQ for \n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7326
#, fuzzy
msgid "Full report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7327
#, fuzzy
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7332
msgid "METAR station location"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7333
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7338
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7339
msgid "current wx conditions"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7344
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7345
msgid "report Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7350
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7351
#, fuzzy
msgid "report Celsius"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7356
msgid "Miles / Hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7357
msgid "report miles per hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7362
msgid "kilometers / hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7363
msgid "report kilometers per hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7368
msgid "Inches Mg."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7369
msgid "report inches mercury"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7374
msgid "mbars"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7375
#, fuzzy
msgid "report millibars"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7380
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7383
msgid "Wind speed/dir"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7386
msgid "Barometric pressure"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7389
msgid "Search on web"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7400
msgid "Web"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7401
msgid "Callsign database"
msgstr "Database nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7404
msgid "Call Lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7405
msgid "Web Browser lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7409
#, fuzzy
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7415
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a QRZ tramite il browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7416
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7421
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7422 src/dialogs/confdialog.cxx:7470
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Visita il sito web Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7427
#, fuzzy
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7428
#, fuzzy
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7435
msgid "Data base lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7439
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7445
msgid "QRZ cdrom"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7446
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Usa un CD o un'immagine su HD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7451
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7452
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7457
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7458
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7463
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7464
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7469
#, fuzzy
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Consulta Callbook.info (solo nominativi USA)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7475
msgid "at:"
msgstr "a:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7476
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"es: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Lascia in bianco per cercare un database"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7490
msgid "User name"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7491 src/dialogs/confdialog.cxx:7532
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7567
msgid "Your login name"
msgstr "Il tuo nome utente per l'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7505 src/dialogs/confdialog.cxx:7546
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7506 src/dialogs/confdialog.cxx:7547
msgid "Your login password"
msgstr "La tua password d'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7521 src/dialogs/confdialog.cxx:7562
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7522 src/dialogs/confdialog.cxx:7563
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Mostra la password in chiaro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7529
#, fuzzy
msgid "eQSL"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7531
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7566
msgid "QTH Nickname"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7581
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7584
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7585
msgid "automatic data upload"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7590
#, fuzzy
msgid "Default message"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7591
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7605
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7608
#, fuzzy
msgid "{CALL} other ops call sign"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7611
msgid "{MODE} full mode / submode"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7614
#, fuzzy
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7617
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7621
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7622
msgid "default uses date/time on"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643
msgid "Restore defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Mostra le entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Non lavorato in precedenza"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Utente LoTW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignora duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "in:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Tempo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limite attivazione (s)"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Tempo minimo tra eventi"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Mostra la finestra di avviso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Nascondi la finestra dopo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Aggiungi al testo ricevuto:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Aggiungi al testo trasmesso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Mostra l'editor delle macro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Esegui programma:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Trova il paese:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Premi invio per continuare la ricerca"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Trova il prefisso:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:394
msgid "Export Setup"
msgstr "Configurazione per l'export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:395 src/logbook/lgbook.cxx:1037
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Seleziona i record da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:403 src/logbook/lgbook.cxx:453
#: src/logbook/lgbook.cxx:1045 src/logbook/lgbook.cxx:1119
msgid "Check All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:406
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Parti da"
#: src/logbook/lgbook.cxx:407
msgid "Start date for export"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:420
#, fuzzy
msgid "Stop Date"
msgstr "Data QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:421
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:434
#, fuzzy
msgid "select by date"
msgstr "Seleziona la radio per nome"
#: src/logbook/lgbook.cxx:435
msgid "Enable to select date range"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:447
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Seleziona i campi da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:475
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:479
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:483
msgid "Time ON"
msgstr "Ora ON"
#: src/logbook/lgbook.cxx:487 src/logbook/lgbook.cxx:1088
msgid "Time OFF"
msgstr "Ora OFF"
#: src/logbook/lgbook.cxx:491
msgid "TX Power"
msgstr "Potenza TX"
#: src/logbook/lgbook.cxx:494 src/logbook/lgbook.cxx:1092
msgid "RST sent"
msgstr "RST inv."
#: src/logbook/lgbook.cxx:498 src/logbook/lgbook.cxx:1096
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST ric."
#: src/logbook/lgbook.cxx:502 src/logbook/lgbook.cxx:730
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:505
msgid "LOC"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:521
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:524
msgid "QSL sent date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:527 src/logbook/lgbook.cxx:1100
msgid "Serial # in"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:530 src/logbook/lgbook.cxx:1104
msgid "Serial # out"
msgstr "Seriale trasmesso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:790
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
#, fuzzy
msgid "County"
msgstr "Paese"
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:814
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:850
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:802
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:826
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:565
msgid "Logbook"
msgstr "Log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
#, fuzzy
msgid "Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time QSO started"
msgstr "Ora inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:595
#, fuzzy
msgid "Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:596
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Ora di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
msgid "Call sign worked"
msgstr "Nominativo collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
msgid "Operator worked"
msgstr "Operatore collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:644
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:657
msgid "Mode in use"
msgstr "Modo in uso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:669
msgid "Rst received"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:681
msgid "Rst sent"
msgstr "RST inviato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:692
msgid "Tx Power"
msgstr "Potenza Tx"
#: src/logbook/lgbook.cxx:693
msgid "Transmit power used"
msgstr "Potenza di trasmissione usata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:704
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-ric"
#: src/logbook/lgbook.cxx:705
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:717
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-inv"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "City of station worked"
msgstr "Cittá della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:742
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stato USA della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:754
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Province of station worked"
msgstr "Provincia della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country of station worked"
msgstr "Paese della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:778
msgid "Loc"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Stations grid square"
msgstr "Quadratone della stazione"
#: src/logbook/lgbook.cxx:803
msgid "Islands on the air"
msgstr "Islands on the air"
#: src/logbook/lgbook.cxx:838
msgid "CONT"
msgstr "CONT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:851
msgid "DXCC designator"
msgstr "Designatore DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:863
msgid "Interesting notes (80 chars max)"
msgstr "Note interessanti (max 80 car.)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "New record / Save record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:883
msgid "Update the current record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:890
msgid "Delete the current record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:896
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:897
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:903
msgid "Recs"
msgstr "Rec."
#: src/logbook/lgbook.cxx:904
msgid "# Records in logbook"
msgstr "Numero di record nel log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:917
msgid "Ser# out"
msgstr "Ser.dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:918
msgid "Contest seral # sent"
msgstr "Numero seriale del contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:930
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Rapporto contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:941
msgid "Ser# in"
msgstr "Ser.ric."
#: src/logbook/lgbook.cxx:942
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Numero seriale del contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:954
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:969
msgid "Call Search"
msgstr "Cerca Nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:970
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Cerca questo nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
msgid "Find previous"
msgstr "Trova precedente"
#: src/logbook/lgbook.cxx:990
msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1017
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1019
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1036
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Impostazione Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Scegli il Contest e i campi Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
msgid "Contest:"
msgstr "Contest:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1084
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#~ msgid "Save log before exiting?"
#~ msgstr "Salvare il log prima di uscire?"
#~ msgid "Save changed macros before exiting?"
#~ msgstr "Salvare le modifiche alle macro prima di uscire?"
#~ msgid "View/Hide Channels"
#~ msgstr "Mostra/nascondi Canali"
#~ msgid "QSO Freq"
#~ msgstr "Freq QSO"
#~ msgid "Cnty"
#~ msgstr "Cnty"
#~ msgid "Az"
#~ msgstr "Az"
#~ msgid "#Out"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "#In"
#~ msgstr "Ric"
#~ msgid "Xchg"
#~ msgstr "Rapp"
#~ msgid "Not an ADIF file"
#~ msgstr "File non in formato ADIF"
#~ msgid "View log"
#~ msgstr "Vedi log"
#~ msgid "A message was logged"
#~ msgstr "Un messaggio e` stato loggato"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Testo:"
#~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
#~ msgstr "Il canale audio destro è disabilitato. Abilitarlo ora?"
#~ msgid "Freq Disp"
#~ msgstr "Visualizza Freq"
#~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
#~ msgstr "Doppio click su testo ricevuto riempie i campi del log"
#~ msgid "Rx Text"
#~ msgstr "Testo Rx"
#~ msgid "Bandwidth cursor"
#~ msgstr "Larghezza di banda"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Colore del cursore"
#~ msgid "Cursor center line"
#~ msgstr "Linea centrale"
#~ msgid "Bandwidth tracks"
#~ msgstr "Tracce largh. banda"
#~ msgid "Tracking range (WPM)"
#~ msgstr "Ampiezza di inseguimento (WPM)"
#~ msgid "Contestia"
#~ msgstr "Contestia"
#~ msgid "Enable right audio channel"
#~ msgstr "Abilita audio sul canale destro"
#~ msgid "TxLevel"
#~ msgstr "Liv.Tx"
#~ msgid "Tx Atten (dB)"
#~ msgstr "Atten. Tx (dB)"
#~ msgid "Callsign DB"
#~ msgstr "Callsign DB"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid "Paid online subscription"
#~ msgstr "Connessione online a pagamento"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Non disponibile"
#~ msgid "On Date"
#~ msgstr "Data inizio"
#~ msgid "Off Date"
#~ msgstr "Data fine"
#~ msgid "Freq Analysis"
#~ msgstr "Analisi di Frequenza"
#~ msgid "Auto Extract files from rx stream"
#~ msgstr "Estrai automaticamente i file dal flusso rx"
#~ msgid ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgid "Enable detection && extraction"
#~ msgstr "Abilita decodifica ed estrazione"
#~ msgid "Auto open wrap folder"
#~ msgstr ""
#~ "Apri automaticamente\n"
#~ "la cartella wrap"
#~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
#~ msgstr ""
#~ "Avvia automaticamente flmsg quando viene rilevato un file compatibile"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Regular expression da usare per la ricerca nel testo del navigatore"