dl-fldigi/po/it.po

7022 wiersze
162 KiB
Plaintext

# Italian translations for fldigi package.
# Copyright (C) 2011 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
# Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 03:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.cxx:504
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log iniziato il %s"
#: src/main.cxx:1170
msgid "Bad modem id"
msgstr ""
#: src/main.cxx:1177
#, fuzzy
msgid "Bad frequency"
msgstr "Frequenza radio"
#: src/main.cxx:1312
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"Questo e` un programma libero: siete liberi di modificarlo e "
"ridistribuirlo.\n"
"Questo programma non e` coperto da alcuna garanzia, salvo gli obblighi di "
"legge.\n"
#: src/main.cxx:1537 src/main.cxx:1579 src/main.cxx:1603 src/main.cxx:1617
#, fuzzy
msgid "Could not make directory "
msgstr "Impossibile creare la directory"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:162
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Salva tutto il testo RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:163 src/misc/debug.cxx:103
msgid "Rig control"
msgstr "Controllo della radio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164 src/dialogs/fl_digi.cxx:5780
msgid "Op &Mode"
msgstr "&Modo Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:165
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Mostra meno modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166
msgid "Show all modes"
msgstr "Mostra tutti i modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:170
msgid "&View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:171
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Immagine &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
#, fuzzy
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
#, fuzzy
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174 src/dialogs/confdialog.cxx:5545
msgid "Contest"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175
msgid "&Contest fields"
msgstr "Campi &Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176
msgid "C&ountries"
msgstr "&Paesi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "&UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "Full"
msgstr "Tutto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179 src/waterfall/waterfall.cxx:2137
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5455 src/dialogs/confdialog.cxx:10288
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10318
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Controllo della radio e log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Controllo della radio e contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "Docked scope"
msgstr "Oscilloscopio incorporato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
msgid "Minimal controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
msgid "Show channels"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186
msgid "Connect to server"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:612 src/dialogs/fl_digi.cxx:627
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:636 src/dialogs/fl_digi.cxx:3543
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:3672
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5795 src/dialogs/fl_digi.cxx:5839
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5879
msgid "Custom..."
msgstr "Altro..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971 src/dialogs/fl_digi.cxx:2882
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Salvare le macro modificate?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971 src/dialogs/fl_digi.cxx:2527
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2589 src/dialogs/fl_digi.cxx:4100
#: src/logbook/logsupport.cxx:587 src/misc/configuration.cxx:691
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971 src/dialogs/fl_digi.cxx:3785
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4842 src/dialogs/fl_digi.cxx:5110
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5215 src/logbook/logsupport.cxx:586
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10943
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971
msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1853
msgid "No file name given"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1856
msgid "Unsupported format"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1859
#, fuzzy
msgid "channels != 1"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1862
msgid "unknown wave file error"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1869
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spotting disabilitato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1918
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto lanciare un browser web:\n"
"%s\n"
"\n"
"Apri questo URL manualmente:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1931
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Non posso aprire l'url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1982
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controllo aggiornamenti in corso..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1997
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto controllare la presenza di aggiornamenti:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2001
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La versione %s è disponible su\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2002 src/dialogs/Viewer.cxx:300
#: src/misc/macroedit.cxx:422 src/misc/newinstall.cxx:391
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:342 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10946
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2002
msgid "Visit URL"
msgstr "Visita l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2002
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2014
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Stai già usando la versione più recente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2080
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Creazione di macchie solari in corso!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2087
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr ""
"Le informazioni sul device audio sono disponibili solo per il backend "
"PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2096
msgid "Capture device"
msgstr "Periferica di cattura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2097
msgid "Playback device"
msgstr "Periferica di riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Periferiche di cattura e di uscita"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Do not exist, create?"
msgstr "Non esiste, creare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2147 src/dialogs/fl_digi.cxx:2874
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2882 src/dialogs/fl_digi.cxx:2890
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2904 src/dialogs/fl_digi.cxx:2913
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2924 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1049
#: src/misc/configuration.cxx:693 src/soundcard/sound.cxx:308
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2147 src/dialogs/fl_digi.cxx:2874
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2882 src/dialogs/fl_digi.cxx:2890
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2904 src/dialogs/fl_digi.cxx:2913
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2924 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1049
#: src/misc/configuration.cxx:693 src/soundcard/sound.cxx:308
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2527
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Cancella i campi del log?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2527 src/misc/configuration.cxx:691
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2542
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Inserisci un NOMINATIVO !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2589 src/dialogs/fl_digi.cxx:4100
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2874
#, fuzzy
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Salvare le modifiche alla configurazione prima di uscire?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2890 src/dialogs/fl_digi.cxx:2913
#, fuzzy
msgid "Save log entry?"
msgstr "Salva il file di log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2904
#, fuzzy
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2924
#, fuzzy
msgid "Confirm quit?"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3500 src/dialogs/fl_digi.cxx:5776
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3502
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3503
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Configurazioni di Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3504
#, fuzzy
msgid "FLMSG files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3505
msgid "NBEMS files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3506
#, fuzzy
msgid "Data files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3509 src/dialogs/confdialog.cxx:5967
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3510
msgid "Open ..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3511
msgid "Save ..."
msgstr "Salva..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3514
msgid "Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3519 src/misc/debug.cxx:101
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3520
msgid "RX capture"
msgstr "Cattura RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3521
msgid "TX generate"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3522 src/dialogs/confdialog.cxx:9292
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3526 src/dialogs/fl_digi.cxx:5777
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3723 src/dialogs/fl_digi.cxx:5919
msgid "&Configure"
msgstr "&Configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3724 src/dialogs/confdialog.cxx:5289
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3725
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Colori && Caratteri"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3726 src/dialogs/confdialog.cxx:5400
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3727 src/dialogs/fl_digi.cxx:3762
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5920 src/dialogs/confdialog.cxx:6580
msgid "Waterfall"
msgstr "Waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3728
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Controlli waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3730 src/dialogs/fl_digi.cxx:5923
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6974
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3732 src/dialogs/fl_digi.cxx:5922
msgid "Sound Card"
msgstr "Scheda Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3733 src/dialogs/fl_digi.cxx:5924
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3734 src/dialogs/confdialog.cxx:9701
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3735 src/dialogs/confdialog.cxx:10519
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3736 src/dialogs/confdialog.cxx:10728
#, fuzzy
msgid "IO"
msgstr "IOTA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3737 src/dialogs/fl_digi.cxx:5925
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3739
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3740 src/dialogs/fl_digi.cxx:5926
msgid "Save Config"
msgstr "Salva Configurazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3745
msgid "View/Hide Channels"
msgstr "Mostra/nascondi Canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3747
msgid "Floating scope"
msgstr "Finestra oscilloscopio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3751
msgid "Signal browser"
msgstr "Navigatore segnali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3754
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3769
msgid "&Logbook"
msgstr "&Log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3770
msgid "View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3772
msgid "ADIF"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3773
msgid "Merge..."
msgstr "Unisci..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3774
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3777
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3778
msgid "Text..."
msgstr "Testo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3779
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3780
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3783 src/logbook/logsupport.cxx:595
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3784 src/dialogs/confdialog.cxx:8722
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3792
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3795
msgid "Create sunspots"
msgstr "Crea macchie solari"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3797
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Guida per principianti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798
msgid "Online documentation..."
msgstr "Documentazione on-line..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Sito web Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800
msgid "Reception reports..."
msgstr "Rapporti d'ascolto..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801
msgid "Command line options"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802
msgid "Audio device info"
msgstr "Informazioni sulla scheda audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803
msgid "Build info"
msgstr "Informazioni sulla compilazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3804 src/misc/debug.cxx:138
msgid "Event log"
msgstr "Log eventi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3806
msgid "&About"
msgstr "Inform&azioni"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4042
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "modalitá solo waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4044
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NOMINATIVO NON IMPOSTATO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4059
msgid "Close List"
msgstr "Chiudi la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4069 src/dialogs/fl_digi.cxx:4824
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5089 src/dialogs/fl_digi.cxx:5201
msgid "Open List"
msgstr "Apri la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4100
msgid "Clear list?"
msgstr "Cancella la lista?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4133
msgid "report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4133
msgid "reports"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4143
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Attivitá recenti per il quadratone"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4816
msgid "Toggle smeter / combo controls"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4830 src/dialogs/fl_digi.cxx:5096
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4836 src/dialogs/fl_digi.cxx:5103
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5208 src/dialogs/fl_digi.cxx:5413
#: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480
#: src/widgets/FTextView.cxx:645 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8049
msgid "Clear"
msgstr "Canc."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4858 src/spot/notify.cxx:216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5533
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4865
msgid "Add current frequency"
msgstr "Aggiungi la frequenza corrente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4872
msgid "Clear list"
msgstr "Cancella la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4879
msgid "Delete from list"
msgstr "Togli dalla lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4903
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Seleziona i parametri operativi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4933
#, fuzzy
msgid "Frq"
msgstr "Freq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4935
#, fuzzy
msgid "frequency kHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4939 src/dialogs/fl_digi.cxx:5112
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5218
msgid "On"
msgstr "Inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4940
#, fuzzy
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4946
#, fuzzy
msgid "QSO start time"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4951 src/dialogs/fl_digi.cxx:5125
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219
msgid "Off"
msgstr "Fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4952
#, fuzzy
msgid "QSO end time"
msgstr "Invia immagine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4957 src/dialogs/fl_digi.cxx:5142
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
msgid "In"
msgstr "Ric."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4962 src/dialogs/fl_digi.cxx:5150
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
msgid "Out"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4969 src/dialogs/fl_digi.cxx:5134
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5220 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103
#: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596
#: src/logbook/lgbook.cxx:1075
msgid "Call"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4970
#, fuzzy
msgid "call sign"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4976
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4977
#, fuzzy
msgid "Operator name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4982
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4989
msgid "City"
msgstr "Città"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4994
msgid "US State"
msgstr "Stato USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4999
msgid "Can. Province"
msgstr "Prov. Canadese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5004
#, fuzzy
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5016 src/dialogs/fl_digi.cxx:5269
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Seriale trasmesso (solo lettura)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5022 src/dialogs/fl_digi.cxx:5260
msgid "Received serial number"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5251
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5042 src/spot/notify.cxx:570
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5048 src/logbook/lgbook.cxx:524
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5116 src/dialogs/fl_digi.cxx:5275
msgid "Press to update"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5122 src/dialogs/fl_digi.cxx:5281
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time On"
msgstr "Ora d'inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5131 src/dialogs/fl_digi.cxx:5289
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
msgid "Time Off"
msgstr "Ora di fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5140 src/dialogs/fl_digi.cxx:5236
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5591
msgid "Other call"
msgstr "Altro nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148
msgid "Received RST"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5156
msgid "Sent RST"
msgstr "RST inviato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5158
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5165
msgid "Other name"
msgstr "Altro nome"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5221
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5222
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5223
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5334
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Maiusc-Funz - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5342
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Gruppo di macro accessibile con maiusc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5366
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Tasto sinistro - seleziona\n"
"Tasto destro - cancella la riga"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5384
msgid "seek - regular expression"
msgstr "Cerca Regular Expression"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5407 src/dialogs/Viewer.cxx:318
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Imposta Squelch per il Viewer"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5507
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Tasto funzione - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5516
msgid "Primary macro set"
msgstr "Gruppo di macro principale"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5533 src/dialogs/fl_digi.cxx:6143
msgid "Detected signal level"
msgstr "Livello del segnale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5544 src/dialogs/fl_digi.cxx:6155
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2138
msgid "Squelch level"
msgstr "Livello squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5558 src/dialogs/fl_digi.cxx:6169
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Tasto sinistro: cambia modo\n"
"Tasto destro: configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5568 src/dialogs/fl_digi.cxx:6176
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "Velocitá di trasmissione CW (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5574 src/dialogs/fl_digi.cxx:6183
msgid "Default WPM"
msgstr "Velocitá predefinita (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5613 src/dialogs/fl_digi.cxx:6215
#, fuzzy
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Attenuatore Tx"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5643 src/dialogs/fl_digi.cxx:6244
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Controllo Automatico di Frequenza"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5647 src/dialogs/fl_digi.cxx:6247
msgid "Squelch"
msgstr "Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5652 src/dialogs/fl_digi.cxx:6251
msgid "Monitor KISS Pwr Squelch"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5699 src/dialogs/fl_digi.cxx:6053
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5935 src/dialogs/Viewer.cxx:275
msgid "Signal Browser"
msgstr "Navigatore dei segnali"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid "Find: "
msgstr "Trova:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Tasto sinistro per cancellare il testo\n"
"Tasto destro per resettare le frequenze"
#: src/logbook/adif_io.cxx:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "File di log ADIF vuoto"
#: src/logbook/adif_io.cxx:247
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:141
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Esporta in formato CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:167
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Esporta in formato di testo a campi fissi"
#: src/logbook/logsupport.cxx:194
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Esporta in formato ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:277
msgid "Open logbook file"
msgstr "Apri il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:300
msgid "Save logbook file"
msgstr "Salva il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:494
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Unisci file ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:596 src/spot/notify.cxx:204
#: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1048
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il record per \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1456
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Crea il log in formato cabrillo"
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Impossibile avviare flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9768
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
#, fuzzy
msgid "Locate executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "*.exe"
msgstr ""
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
#, fuzzy
msgid "Locate binary"
msgstr "Locator"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "*"
msgstr ""
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Salva tutto il tesxto ricevuto, un carattere alla volta, su questo file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:509
msgid "Rig mode"
msgstr "Modo Radio"
#: src/misc/configuration.cxx:510
msgid "Always LSB"
msgstr "Sempre LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:511
msgid "Always USB"
msgstr "Sempre USB"
#: src/misc/configuration.cxx:688
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetta tutte le opzioni ai loro valori predefiniti?\n"
"\n"
"Il reset delle opzioni avrà effetto al prossimo riavvio\n"
"I file fldigi_def.xml e fldigi.prefs sarabbi cancellati!\n"
#: src/misc/configuration.cxx:693
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Confermare il RESET"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Quiet"
msgstr "Silenzioso"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Error"
msgstr "Errori"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Warning"
msgstr "Avvisi"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Verbose"
msgstr "Verboso"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:100
msgid "ARQ control"
msgstr "Controllo ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:104
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:105
msgid "Spotter"
msgstr "Spotter"
#: src/misc/debug.cxx:106
#, fuzzy
msgid "KISS control"
msgstr "Controllo della radio"
#: src/misc/debug.cxx:107
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/misc/debug.cxx:142
msgid "Log sources"
msgstr "Origine dei log"
#: src/misc/debug.cxx:147
msgid "Change log level"
msgstr "Cambia livello di log"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tla mia frequenza"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\tmodo"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\til mio nominativo"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\til mio locator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\til mio nome"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\til mio QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\til mio RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:79
#, fuzzy
msgid "<BAND>\toperating band"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:80
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\\tVersione Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\\tS/N ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\\tIMD ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tlocator del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tQTH del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tRST del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:92
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmappa su Google"
#: src/misc/macroedit.cxx:93
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmappa con parametri"
#: src/misc/macroedit.cxx:96
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
#, fuzzy
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:100
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\tdal testo a NOME/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:104
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tcancella i campi del log"
#: src/misc/macroedit.cxx:109
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tsalva i dati del QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tmetti a log quando questa macro viene trasmessa"
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tora del QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tData e ora locale"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tdata e ora UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tora locale HHMM"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tora zulu (UTC) HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tdata locale YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tdata zulu (UTC) YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:127
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tcontatore per contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tdecrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tincrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
#, fuzzy
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\trapporto dato"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\tinizio rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:137
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tsalva rapporto contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\tricevi"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\ttrasmetti"
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tscambia T/R"
#: src/misc/macroedit.cxx:143
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\tcerca un segnale a salire"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\tcerca un segnale a scendere"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tritorna alla frequenza preferita"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tvai alla freq NNNN"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:148
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy a kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:150
msgid "<QSY+:+/-n.nnn>\tincr/decr xcvr freq"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:151
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tcambia modo radio valido"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\timposta un filtro valido sulla radio"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<FOCUS>\trig freq has kbd focus"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
#, fuzzy
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
#, fuzzy
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
msgstr "<TX>\ttrasmetti"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tsegnale idle per NN.nn sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tripeti ogni NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tsegnale di accordo per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\tritarda la trasmissione per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:168
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tripeti la macro continuamente"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tschedule execution"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:172
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:175
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentificazione in CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:176
msgid "<ID>\tsend mode ID in video text"
msgstr "<ID>\ttrasmetti ID del modo in testo video"
#: src/misc/macroedit.cxx:177
msgid "<TEXT>\tvideo text"
msgstr "<TEXT>\ttesto video"
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:179
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:180
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:181
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:184
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:185
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:186
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
#: src/misc/macroedit.cxx:187
#, fuzzy
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN>\tCW WPM"
#: src/misc/macroedit.cxx:190
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:193
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:194
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:195
#, fuzzy
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:198
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tcambia il file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:199
#, fuzzy
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:202
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:205
msgid "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:206
msgid "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:207
msgid "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:208
msgid "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:211
msgid "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:212
msgid "<WAV_N:n>\tWAV file; 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:213
#, fuzzy
msgid "<WAV_FILE:>\tWAV file; spec' file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:214
msgid "<WAV_STRING:s>\tWAV file; string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:217
#, fuzzy
msgid "<CSV:on|off|t>\tAnalysis CSV on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:331
msgid "Text file to insert"
msgstr "File di testo da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:339
#, fuzzy
msgid "Test text file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:347
#, fuzzy
msgid "MFSK image file"
msgstr "Carica file immagine"
#: src/misc/macroedit.cxx:354
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Modifica al file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:364
msgid "Executable file to insert"
msgstr "File eseguibile da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:394
#, fuzzy
msgid "Macro Text"
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macroedit.cxx:399
#, fuzzy
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleziona Tag:"
#: src/misc/macroedit.cxx:411
#, fuzzy
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Etichetta sul Pulsante Macro:"
#: src/misc/macroedit.cxx:419
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:446
msgid "Macro editor - "
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macros.cxx:2976
msgid "Open macro file"
msgstr "Apri file delle macro"
#: src/misc/macros.cxx:2977 src/misc/macros.cxx:3015
#, fuzzy
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "File di definizione delle macro per Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:3014
msgid "Save macro file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Aborted"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: src/misc/newinstall.cxx:387
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:388
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:389
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sfondo"
#: src/misc/newinstall.cxx:519
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:522
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:523
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:538
#, fuzzy
msgid "Fldigi configuration wizard"
msgstr "Configurazione di Fldigi"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:142 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:146
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:305 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:308
msgid "Time needed: "
msgstr "Tempo necessario: "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:175
msgid "Load image file"
msgstr "Carica file immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:316
msgid "Send image"
msgstr "Invia immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:323
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Carica o trascina un file immagine\n"
"Formati supportati: PNG, JPEG, BMP"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:327
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Velocità di trasferimento, X1-normale"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:339
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1581
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Waterfall / FFT / Oscilloscopio"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1591
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Livello superiore del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1602
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Campo di variazione del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1608
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Cambia la scala del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1613
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú basse"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1618
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centra la visualizzazione sul segnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1623
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú alte"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1628
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Velocità del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1638
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Aggiusta la frequenza del cursore"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1643
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centra nella banda passante\n"
"Tasto destro per tornare indietro"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1649
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Registra modo e frequenza\n"
"Tasto destro per la lista"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1659
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blocca la frequenza di trasmissione"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1668 src/dialogs/confdialog.cxx:6095
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1675
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Trasmetti/Ricevi"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2137
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Area AFC o banda"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2138
msgid "Signal search"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "Modem carrier"
msgstr "Portante del modo"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Apri file rig xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "File di definizione rig xml\t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:151
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Formato audio\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:154
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:160 src/soundcard/sound.cxx:162
msgid "Audio file"
msgstr "File audio"
#: src/soundcard/sound.cxx:308
msgid "Playback continuous loop?"
msgstr ""
#: src/spot/notify.cxx:192
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Il mio nominativo de CALL"
#: src/spot/notify.cxx:193
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stazione sentita due volte"
#: src/spot/notify.cxx:194
msgid "Custom text search"
msgstr "Ricerca testo personalizzato"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "RSID reception"
msgstr "Ricezione RSID"
#: src/spot/notify.cxx:203
msgid "Toggle"
msgstr "Scambia"
#: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
#: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841
msgid "ITU zone"
msgstr "Zona ITU"
#: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829
msgid "CQ zone"
msgstr "Zona CQ"
#: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/spot/notify.cxx:222
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
#: src/spot/notify.cxx:516
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/spot/notify.cxx:519
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403
#: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045
#: src/logbook/lgbook.cxx:1119
msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/spot/notify.cxx:1096
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Il campo regular expression non puó essere vuoto."
#: src/spot/notify.cxx:1102
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "La regular expression deve essere valida."
#: src/spot/notify.cxx:1109
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Imposta il tuo nominativo, prima."
#: src/spot/notify.cxx:1246
msgid "Run program"
msgstr "Lancia il programma"
#: src/spot/notify.cxx:1279
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Default test string is:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1280
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Imposta la frase di prova o lascia in bianco per il predefinito:"
#: src/spot/notify.cxx:1291
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Questa regular expression per gli eventi non è valida."
#: src/spot/notify.cxx:1298
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr ""
"La frase di test non corrisponde allo schema di ricerca di questo evento."
#: src/spot/notify.cxx:1316
msgid "Available substrings"
msgstr "Sottostringhe disponibili"
#: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1023
msgid "Callsign"
msgstr "Nominativo"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Apri palette"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Palette Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Palette: "
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Salva palette"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102
msgid "Look up call"
msgstr "Cerca nominativo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463
#: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5651
#: src/logbook/lgbook.cxx:512
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109
msgid "Locator"
msgstr "Locator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5657
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924
#: src/logbook/lgbook.cxx:1111
msgid "Exchange In"
msgstr "Rapporto ricevuto"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5582
msgid "Serial number"
msgstr "Numero progressivo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
msgid "Insert marker"
msgstr "Inserisci marker"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121
msgid "Quick entry"
msgstr "Inserimento rapido"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122
msgid "Scroll hints"
msgstr "Suggerimenti scorrimento"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:704
msgid " in "
msgstr " in "
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706
msgid "Last QSO"
msgstr "Ultimo QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:751 src/dialogs/confdialog.cxx:7109
msgid "Transmit"
msgstr "Transmetti"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:752 src/dialogs/confdialog.cxx:6984
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8256
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754
msgid "Send image..."
msgstr "Invia image..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:292
msgid "Insert text"
msgstr "Inserisci testo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:351
msgid "Save text as"
msgstr "Salva testo come"
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:643
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:482
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:647
msgid "Word wrap"
msgstr "Vai a capo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:642 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/widgets/FTextView.cxx:646
msgid "Insert file..."
msgstr "Inserisci file..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4834 src/dialogs/confdialog.cxx:10401
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10446
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4834
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5280
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Configurazione di Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5290 src/dialogs/confdialog.cxx:10520
msgid "Operator information"
msgstr "Informazioni sull'operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5293
msgid "Station"
msgstr "Stazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5296
msgid "Callsign:"
msgstr "Nominativo:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5297
msgid "Operators callsign"
msgstr "Nominativi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5310
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311
msgid "Operators name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5324
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5325
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5338
msgid "Locator:"
msgstr "Locator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5339
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5354
msgid "Antenna:"
msgstr "Antenna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5355
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Breve descrizione dell'antenna"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5368
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Segnale di prova - NON USARE col trasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5372
msgid "Noise on"
msgstr "Genera rumore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5377
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5399
msgid "UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5404
msgid "Browser"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5405
#, fuzzy
msgid "User Interface - Browser"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5408
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Canali, il primo canale parte al limite inferiore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5409
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Cambia il numero di canali nel visualizzatore psk."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5426
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Tempo di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5427
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Cancella il testo del canale dopo\n"
"# secondi di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5443
msgid "Channel label"
msgstr "Etichetta del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5444
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Aspetto dell'etichetta di ciascun canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5455
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5456
msgid "Radio frequency"
msgstr "Frequenza radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5456
msgid "Channel number"
msgstr "Numero del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5461 src/dialogs/confdialog.cxx:6742
msgid "Font..."
msgstr "Caratteri..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5462
msgid "select browser font"
msgstr "Seleziona i caratteri usati nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5465
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "Intervalli fissi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5466
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Forza la spaziatura dei canali a incrementi regolari di 100 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5473
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5474
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"ON - Scorrimento continuo\n"
"OFF - Cancella e riparti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5479
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Frequenza piú bassa in basso nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5480
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Cambia l'ordinamento da alto a basso dei canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5485
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Riproduci il buffer audio quando viene selezionato il canale attivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5486
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Il buffer audio viene decodificato per il segnale selezionato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5491
#, fuzzy
msgid "Detection Level"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5493
msgid "Backgnd"
msgstr "Sfondo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5494
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore di sfondo del controllo squelch del navigatore segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5499
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5500
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore evidenziato del cursore nel controllo squelch del navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
#, fuzzy
msgid "Browser Line Colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5509
msgid "HiLite 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5510
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5515
msgid "HiLite 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5516
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
#, fuzzy
msgid "Even"
msgstr "Evento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
#, fuzzy
msgid "Even lines"
msgstr "Colore linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5527
#, fuzzy
msgid "Odd"
msgstr "Aggiungi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5528
msgid "Odd lines"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5534
#, fuzzy
msgid "Select line"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5546
#, fuzzy
msgid "User Interface - Contest"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5548
msgid "Exchanges"
msgstr "Rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5551
msgid "Send:"
msgstr "Invia:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5553 src/logbook/lgbook.cxx:542
#: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115
msgid "Exchange Out"
msgstr "Rapporto dato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5554
msgid "free form exchange"
msgstr "rapporto a formato libero"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5568
msgid "RST always 599"
msgstr "RST sempre 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5569
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Forza RST tx/rx a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5574
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Abbrevia i numeri in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5575
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5585
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Metti zeri davanti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5586
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Metti zeri davanti al numero seriale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5591
msgid "Start"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5592
msgid "Starting number"
msgstr "Numero di partenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Numero di cifre nel numero progressivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5624 src/dialogs/record_browse.cxx:51
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5625
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inizializza i campi di log del QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5630
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Controllo duplicati, nominativo piú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5633
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5634
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Controlla duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5639 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:471
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5640
msgid "Bands must match"
msgstr "Le banda deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5645 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682
#: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646
msgid "Mode must match"
msgstr "Il modo deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
msgid "State must match"
msgstr "Lo stato deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5658
msgid "free form 1 must match"
msgstr "il rapporto a campo libero deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5663
msgid "Time span over"
msgstr "Arco di tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5664
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "Il QSO non si deve ripetere in un arco di tempo di"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5669
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5670
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Inserisci l'arco temporale in minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5686
msgid "Dup Color"
msgstr "Colore duplic."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5687
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Tasto sinistro per cambiare il colore dei duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5699 src/dialogs/confdialog.cxx:6982
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7987 src/dialogs/confdialog.cxx:9884
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5700
#, fuzzy
msgid "User Interface - General"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5704
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5705
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Abilita / disabilita suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5711
msgid "Show menu icons"
msgstr "Mostra le icone del menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5712
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Abilita / disabilita le icone dei menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5717
msgid "UI scheme"
msgstr "Schema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5718
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Cambia l'aspetto del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5736
msgid "Visible modes"
msgstr "Modi visibili"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5737
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Seleziona i modi accessibili dal menú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
msgid "UI language"
msgstr "Lingua"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5741 src/dialogs/confdialog.cxx:6888
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo avvio del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5760
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Stampa CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in minuscolo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5770
#, fuzzy
msgid "Transmit all text in lower case"
msgstr "Potenza di trasmissione usata"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5777
msgid "Exit prompts"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5780
#, fuzzy
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5785
#, fuzzy
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5786 src/dialogs/confdialog.cxx:6077
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5791
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5792 src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Annoiami con la richiesta di salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5797
#, fuzzy
msgid "Confirm exit"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5804
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5807
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5816 src/dialogs/confdialog.cxx:6332
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "Loc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5817
#, fuzzy
msgid "User Interface - Logging"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5819
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5822
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5823
msgid "Enter URL address of server"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5827 src/dialogs/confdialog.cxx:9941
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5828
#, fuzzy
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5832
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5837
msgid "QSO logging"
msgstr "Log dei QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5840
#, fuzzy
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5846
msgid "Clear on save"
msgstr "Cancella i campi quando salvi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5847
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Cancella i campi del log dopo aver salvato o usato la macro <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5852
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Converti il campo nominativo a maiuscole"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5853
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Forza il campo nominativo a MAIUSCOLE"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5858
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Paese e Azimuth automatici"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Riempi i campi Paese / Azimuth con le informazioni dal file cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5864
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Ordina per data/ora di fine QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5865
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr ""
"Ordina il log in base all'ora/data di fine QSO\n"
"Influisce su tutti i file esportati in ADIF/Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5870
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data di inizio == fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5871
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Forza data e ora di inizio QSO uguali a quelle di fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5876
#, fuzzy
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5877
#, fuzzy
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Premendo cancella log imposta RST dato automaticamente a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5882
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5883
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Premendo cancella log imposta RST dato automaticamente a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5888
#, fuzzy
msgid "cty.dat folder"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5889
#, fuzzy
msgid "Enter full path-name for cty.dat folder"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5902
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5903
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5906 src/dialogs/confdialog.cxx:6349
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6369 src/dialogs/confdialog.cxx:7133
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10765 src/dialogs/confdialog.cxx:10796
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10835
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5907
#, fuzzy
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5910
msgid "Reload"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
msgid "Reload cty.dat"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5914
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5915
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Potenza Tx usata nei campi del log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5931
#, fuzzy
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5934
msgid "Single-click to capture"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5935
msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5940
#, fuzzy
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Mostra le informazioni sul nominativo nel testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5941
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr ""
"Tenendo il mouse per piú di due secondi su un nominativo appare popup con "
"informazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5946
msgid "Word delimiters"
msgstr "Delimitatori di parola"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5947
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"L'inserimento dei dati del QSO dal testo ricevuto è delimitato\n"
"dai caratteri definiti qui. Tab e a capo sono sempre inclusi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5968
#, fuzzy
msgid "User Interface - Macros"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5972
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Rotella del mouse attiva sui pulsanti macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5973
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr ""
"Abilita l'uso della rotella del mouse per il controllo della barra delle "
"macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5980
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Numero e posizione delle barre delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5983
#, fuzzy
msgid "Button Height"
msgstr "Pulsante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5984
#, fuzzy
msgid "Height of macro bar"
msgstr "Numero e posizione delle barre delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994
msgid "One above Rx/Tx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid ""
"Single macro bar below logging panel\n"
"variable height"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6000
#, fuzzy
msgid "One above waterfall"
msgstr "Una barra (sopra il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6005
#, fuzzy
msgid "One below waterfall"
msgstr "Una barra (sotto il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6010
#, fuzzy
msgid "Two scheme 1"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6015
#, fuzzy
msgid "Two scheme 3"
msgstr "Due barre (schema 3)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6020
#, fuzzy
msgid "Two scheme 5"
msgstr "Due barre (schema 5)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6025
#, fuzzy
msgid "Two scheme 7"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6030
#, fuzzy
msgid "Two scheme 9"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6035
#, fuzzy
msgid "Two scheme 2"
msgstr "Due barre (schema 2)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6040
#, fuzzy
msgid "Two scheme 4"
msgstr "Due barre (schema 4)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6045
#, fuzzy
msgid "Two scheme 6"
msgstr "Due barre (schema 6)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6050
#, fuzzy
msgid "Two scheme 8"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6055
#, fuzzy
msgid "Two scheme 10"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6064
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "All'avvio carica l'ultimo file delle macro usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6065
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"ON - usa l'ultimo file delle macro\n"
"OFF - usa il file predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6070
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Mostra il nome del file delle macro all'avvio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6071
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Il nome del file viene scritto nell'area del testo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6076
#, fuzzy
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
#, fuzzy
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Controlli WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
#, fuzzy
msgid "User Interface - Waterfall controls"
msgstr "Controlli waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6091
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Abilita le selezioni per mostrare i rispettivi controlli di operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6101
msgid "WF Magnification"
msgstr "Ingrandimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6107
msgid "WF carrier"
msgstr "Portante WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Controlli scorrimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6119
msgid "WF ref level"
msgstr "Livello di riferimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6125
msgid "WF drop rate"
msgstr "Velocita' verticale WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6131
msgid "WF amp span"
msgstr "WF amp span"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6137
msgid "WF Store"
msgstr "Memorie WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6143
msgid "WF mode"
msgstr "Modo WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6149
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6155
msgid "XMT lock"
msgstr "Blocca freq trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6161
msgid "Enable all"
msgstr "Abilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6164
msgid "Disable all"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
#, fuzzy
msgid "Clrs/Fnts"
msgstr "Colori && Caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6172
#, fuzzy
msgid "User Interface - Colors / Fonts"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6175
#, fuzzy
msgid "Rx/Tx"
msgstr "Testo Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6176
#, fuzzy
msgid "Rx/Tx Character set"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
#, fuzzy
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Sfondo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6200
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Sfondo Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6209
msgid "Rx font"
msgstr "Caratt. Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6212
msgid "Tx font"
msgstr "Caratt. Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6215
msgid "Text Highlighting"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
msgid "XMIT"
msgstr "TRASM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6219
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri inviati nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6224
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6225
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri di controllo nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6230
msgid "SKIP"
msgstr "Salta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6231
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Caratteri saltati nella finestra Tx\n"
"(Tx on/off in CW)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6236
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6237
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Colore alternativo dei caratteri nella finestra Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6242
msgid "SEL"
msgstr "SEL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6243
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Colore del testo selezionato nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6248 src/dialogs/confdialog.cxx:6414
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6251 src/dialogs/confdialog.cxx:6401
#: src/logbook/lgbook.cxx:563
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "FreqDisp / Meters"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6262
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6271 src/dialogs/confdialog.cxx:6346
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6366
msgid "Font"
msgstr "Caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6274 src/dialogs/confdialog.cxx:6288
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6302 src/dialogs/confdialog.cxx:6343
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6363
msgid "Bg Color"
msgstr "Colore Sfondo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6277
msgid "Digit Color"
msgstr "Colore delle cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6280
msgid "Sys Colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6285
msgid "S-meter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6291 src/dialogs/confdialog.cxx:6305
#, fuzzy
msgid "Scale Color"
msgstr "Colore dei Tab"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6294 src/dialogs/confdialog.cxx:6308
#, fuzzy
msgid "Meter Color"
msgstr "Colore delle cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6299
msgid "PWR-meter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6311
msgid "Power scale"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6811
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Seleziona il tipo di prefiltro FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6323
msgid "25 W"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6334
#, fuzzy
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6354
#, fuzzy
msgid "Logbook Dialog"
msgstr "Log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6376
#, fuzzy
msgid "F_keys"
msgstr "Tasti funzione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6378
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Usa pulsanti colorati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6383
msgid "Group 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6384
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6389
msgid "Group 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6390
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6395
msgid "Group 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6396
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6404
#, fuzzy
msgid "Font/Color"
msgstr "Colori dei caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6409
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6411
msgid "Tab Color"
msgstr "Colore dei Tab"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6419
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6421
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6424
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6427
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6430
msgid "Tune"
msgstr "Accordo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6433
msgid "Lk"
msgstr "Blocca"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6436
msgid "Rev"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6439
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6442
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6494
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Colori dei pulsanti illuminati selezionati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6499
msgid "SigLvl"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6501 src/dialogs/confdialog.cxx:9504
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Loc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6509 src/dialogs/confdialog.cxx:9504
msgid "High"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6517
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6525
msgid "Over"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6533
#, fuzzy
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6541
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6543
msgid ""
"Note:\n"
"These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on "
"a\n"
"touch screen device such as a tablet."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6547
msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6550
msgid ""
"Right/Left = 1 x LSD\n"
"Up/Dn= 10 x LSD\n"
"Shift - Right/Left = 100 x LSD\n"
"Shift - Up/Dn = 1000 x LSD"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
msgid ""
"Right/Left\n"
"Select Least Signficant Digit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6563
msgid "Rx / Tx Panels"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6566
msgid "Tx above Rx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6585
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6586
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Colori e cursori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6589
msgid "aa"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6604 src/dialogs/confdialog.cxx:6608
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6612 src/dialogs/confdialog.cxx:6616
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6620 src/dialogs/confdialog.cxx:6624
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6628 src/dialogs/confdialog.cxx:6632
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6636 src/dialogs/confdialog.cxx:6657
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6681 src/dialogs/confdialog.cxx:6705
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6723
msgid "Change color"
msgstr "Cambia colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6639
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6640
msgid "Load a new palette"
msgstr "Carica una nuova palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6643
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6644
msgid "Save this palette"
msgstr "Salva questa palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6647 src/dialogs/confdialog.cxx:7800
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7896
msgid "Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6650 src/dialogs/confdialog.cxx:6674
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6698
#, fuzzy
msgid "ON"
msgstr "CONT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6651
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Mostra linee che indicano la larghezza di banda del modo sul cursore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6656 src/dialogs/confdialog.cxx:6680
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6704 src/dialogs/confdialog.cxx:6722
#: src/dialogs/font_browser.cxx:141
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6663 src/dialogs/confdialog.cxx:6687
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6711
msgid "Wide"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6664 src/dialogs/confdialog.cxx:6688
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6699 src/dialogs/confdialog.cxx:6712
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Mostra indicatori della larghezza di banda sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6671
#, fuzzy
msgid "Center line"
msgstr "Colore linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6675
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Mostra il cursore con linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6695
#, fuzzy
msgid "Signal tracks"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6719
msgid "Notch"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6733
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6736
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Mostra sempre le frequenze audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6737
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Frequenze audio o RF sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6743
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Scegli il carattere della scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6748
msgid "Transmit signal"
msgstr "Segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6751
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitorizza il segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6752
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Mostra il segnale trasmesso sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6757
msgid "Signal level"
msgstr "Livello del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6758
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Imposta il livello per una buona visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6780
msgid "FFT Processing"
msgstr "Elaborazione FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6784 src/dialogs/confdialog.cxx:7153
msgid "Lower limit"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6785
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Limite inferiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6804
msgid "FFT averaging"
msgstr "Media FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6805
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Usa la media per diminuire il rumore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6810
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "Funzione di prefiltro a finestra FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6822
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6824
msgid "Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6829 src/dialogs/confdialog.cxx:7165
msgid "Upper limit"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Limite superiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6849
msgid "Latency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6850
msgid ""
"Signal averaging over time\n"
"0 - least\n"
"4 - greatest"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6872 src/dialogs/confdialog.cxx:6889
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Mostrami piú o meno waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6875
#, fuzzy
msgid "Slow drop rate"
msgstr "Velocita' verticale WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
#, fuzzy
msgid "Normal drop speed / value"
msgstr "Velocità del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6892
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Altezza del waterfall in pixel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6893
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "L'utilizzo della CPU aumenta con l'altezza del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6916
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6920
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Click destro o sinistro riascolta la memoria audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6921
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Rianalizza i dati audio degli ultimi 2 minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6926
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Trascinare sulla scala del waterfall cambia la frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6927
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Abilita il trascinamento del cursore sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6932
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Inserisci testo con un singolo click sinistro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6933
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Inserisci testo speciale nel pannello Rx\n"
"quando fai click sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6939
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"La stringa <FREQ> viene sostituita\n"
"con il modem e la frequenza correnti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6953
msgid "Wheel action"
msgstr "Azione della rotella del mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6954
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Scegli il comportamento della rotella\n"
"del mouse all'interno del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6979 src/dialogs/confdialog.cxx:9658
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9973
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6987
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6988
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro dsp CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7008
#, fuzzy
msgid "Rx WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7014
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Velocita' inseguita in CW (WPM)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7019
msgid "SOM decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7020
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7026
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7027
msgid "Detector low threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7046
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7047
msgid "Detector high threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7066
#, fuzzy
msgid "Matched Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7067
#, fuzzy
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073
#, fuzzy
msgid "FFT filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7080
msgid "Tracking"
msgstr "Inseguimento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7081
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Inseguimento automatico velocita' in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7087
#, fuzzy
msgid "Range, WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7088
msgid "Range +/- wpm"
msgstr ""
"L'inseguimento avviene tra il valore corrente +/-\n"
"il valore impostato in questo campo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7112
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7113 src/dialogs/confdialog.cxx:7178
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "La mia velocitá di trasmissione in WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7134
msgid "The default CW speed"
msgstr "La velocitá predefinita di trasmissione in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7154
msgid "No slower than this"
msgstr "Non piú piano di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7166
msgid "No faster than this"
msgstr "Non piú veloce di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7177
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7198
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Usa la spaziatura Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7207
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Temporizzazione e QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7210
msgid "Timing"
msgstr "Temporizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7213
msgid "Weight (%)"
msgstr "Peso (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7214
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Rapporto tra punto e punto-spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7233 src/dialogs/confdialog.cxx:7234
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Rapporto linea/punto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7252
msgid "Edge timing"
msgstr "Tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7253
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Tempo in ms di salita/discesa dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7271
msgid "Edge shape"
msgstr ""
"Forma d'onda\n"
"al bordo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7272
msgid "Raised cosine = Hanning"
msgstr "Raised cosine = Hanning"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7288
msgid "Edge decreases pulse width"
msgstr "Il tempo di salita riduce la larghezza dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7289
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Il peso diminuisce aumentando il tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7296
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7299
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7300
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7305
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo prima dell'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7306
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms prima dell'impulso viene attivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7324
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo dopo l'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7325
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms dopo l'impulso viene disattivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7343
msgid "Send continuously"
msgstr "Invia continuamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7344
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Invia un flusso continuo di caratteri di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7349
msgid "Test char"
msgstr "Carattere di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7350
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Carattere di prova per la regolazione del QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7370
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7375
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Usa '(' come parentesi, non KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7382
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7399
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7416
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7433
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7449
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7466
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7483
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7500
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7517
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7540
#, fuzzy
msgid "Dom"
msgstr "DomEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7544 src/dialogs/confdialog.cxx:8389
msgid "Secondary Text"
msgstr "Testo secondario"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7545 src/dialogs/confdialog.cxx:8390
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Testo da inviare durante i tempi morti della tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7559 src/dialogs/confdialog.cxx:8404
msgid "Filtering"
msgstr "Filtraggio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7560
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Usa il filtro DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7566 src/dialogs/confdialog.cxx:8411
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Fattore di larghezza di banda del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7567 src/dialogs/confdialog.cxx:8412
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Larghezza di banda del filtro relativa alla larghezza del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7585
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7586
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Abilita FEC compatibile con MultiPSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7591 src/dialogs/confdialog.cxx:8430
msgid "CWI threshold"
msgstr "Soglia CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7592 src/dialogs/confdialog.cxx:8431
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Rilevazione e soppressione CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7608 src/dialogs/confdialog.cxx:8466
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Paths (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7632
#, fuzzy
msgid "Feld"
msgstr "Feldhell"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7636
msgid "Transmit font"
msgstr "Carattere in TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7637
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7653
msgid "Reverse video"
msgstr "Inverti il video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7654
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Mostra il testo ricevuto a colori invertiti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7659
msgid "Transmit width"
msgstr "Larghezza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7660
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# di linee multiple / linea di caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7675
msgid "Halve receive width"
msgstr "Dimezza la larghezza RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7676
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Comprimi la ricezione nel tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7681
msgid "Pulse shape"
msgstr "Forma dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7682
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Fattore di forma dell'impulso di tipo raised cosine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7693
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Lento (4 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7694
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Veloce (2 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7699
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda del filtro di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7700
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Aggiusta la larghezza di banda DSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7720
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Trasmetti punti (.) nei tempi morti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7721
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Trasmetti un punto quando non c'è attivitá sulla tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7727
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Width (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7737
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7742 src/dialogs/confdialog.cxx:7883
#, fuzzy
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7743
#, fuzzy
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7749
msgid "Long receive integration"
msgstr "Integrazione di ricezione lunga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7750
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Abilitare per segnali molto deboli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7760
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio basso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7765
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio alto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7771
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Durata del tono (secondi)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7787
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Permetti sintonia manuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7796
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7801 src/dialogs/confdialog.cxx:7897
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Seleziona la larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7817 src/dialogs/confdialog.cxx:7913
msgid "Tones"
msgstr "Toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7818 src/dialogs/confdialog.cxx:7914
msgid "Select number of tones"
msgstr "Seleziona il numero di toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7834 src/dialogs/confdialog.cxx:7930
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7837 src/dialogs/confdialog.cxx:7933
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margine di sintonia (spaziatura tra i toni)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7838 src/dialogs/confdialog.cxx:7857
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7934 src/dialogs/confdialog.cxx:7953
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Cambiare SOLO per sperimentare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7856 src/dialogs/confdialog.cxx:7952
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Periodo d'integrazione (FEC blocks)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7875
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7876 src/dialogs/confdialog.cxx:7884
#, fuzzy
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7892
#, fuzzy
msgid "Cont'"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7973
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7974
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7983
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7989
msgid "AFC behavior"
msgstr "Comportamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7992
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Raggio di ricerca per l'acquisizione (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7993
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Cattura i segnali all'interno di questo raggio di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8012 src/dialogs/confdialog.cxx:9835
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "S/N (dB) per l'acquisizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8013 src/dialogs/confdialog.cxx:9836
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Cattura i segnali oltre questa soglia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8034
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Comportamento S/N e IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8037
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8038
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Comportamento degli indicatori s/n e imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8049
msgid "Dim"
msgstr "Scurisci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8054
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8055
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Avverrà dopo questo tempo in secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8075
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Elaborazione di segnale multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8078
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Decodificatore Multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8083
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Disabilita su CPU molto lente o se il navigatore non è usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8094 src/dialogs/confdialog.cxx:9992
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8098
#, fuzzy
msgid "Tx"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8100
msgid "Carrier shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Seleziona lo scostamento della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8116
msgid "Custom shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"personalizzato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8117
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Scostamento della portante in ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8135
msgid "Baud rate"
msgstr "Baud rate"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8136
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Seleziona la velocitá in baud della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
msgid "Bits per character"
msgstr "Bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Seleziona il numero di bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8168
msgid "Parity"
msgstr "Parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8169
msgid "Select parity"
msgstr "Seleziona la parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8184
msgid "Stop bits"
msgstr "Bit arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8185
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Seleziona il numero di bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8200
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8201
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Aggiungi CRLF quando raggiungi la larghezza della pagina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8206
#, fuzzy
msgid "chars"
msgstr "caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8207
msgid "Auto CRLF line length"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8225
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8226
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Usa \"cr cr lf\" al posto di \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8232
#, fuzzy
msgid "TX - unshift on space"
msgstr "Togli shift dopo spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8233
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Ritorna a caratteri normali (unshifted) dopo uno spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8238
msgid "Shaped Tx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8239
msgid "Use wave shaping on Tx signal"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8245
#, fuzzy
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
msgstr "Pseudo-FSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8246
#, fuzzy
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8253
#, fuzzy
msgid "Rx"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8259
msgid "AFC speed"
msgstr "Velocità AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8260
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Velocità di tracciamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8276
#, fuzzy
msgid "RX - unshift on space"
msgstr "Togli shift dopo spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8277
#, fuzzy
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
msgstr "Ritorna a caratteri normali (unshifted) dopo uno spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8282
#, fuzzy
msgid "Filter Shape Factor"
msgstr "Fattore di larghezza di banda del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8283
msgid ""
"rcos timing coefficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8295
#, fuzzy
msgid "Decode (CWI suppression)"
msgstr "Rilevazione e soppressione CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8298
msgid "Mark-Space"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8303
msgid "Mark only"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8308
msgid "Space only"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8315
msgid "RTTY Scope Display"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8318
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Usa oscilloscopio a croce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8319
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Imposta l'oscilloscopio a croce come predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8324
msgid "XY - classic scope"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8325
msgid ""
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
"Disabled - use pseudo signals"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8332
#, fuzzy
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335
msgid "Use MARK freq'"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8336
msgid ""
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
"Disabled - log QSO using center frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8343
#, fuzzy
msgid "track color"
msgstr "Colore tracce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8344
msgid "Color of Mark Track"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8354
#, fuzzy
msgid "Synop"
msgstr "Scope"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8357
msgid "SYNOP to ADIF"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8358
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8364
msgid "SYNOP to KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8365
msgid ""
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8372
msgid "Interleave SYNOP and text"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8373
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8385
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8405
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Abilita il DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8447
msgid "Preamble Detection"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8448
msgid ""
"Detect the THOR preamble\n"
"Clear the Rx pipeline"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8453
msgid "Soft-symbol decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8454
msgid ""
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
"Assists soft-bit decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8459
msgid "Soft-bit decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8460
msgid ""
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8490
msgid "Navtex"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8492
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8497
msgid "Log Navtex messages to KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8498
msgid ""
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8505
msgid "Wefax"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8508
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8509
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8514
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8515
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8520
#, fuzzy
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8521
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8535
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8536
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8550
msgid "Fax images destination directory"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8555
msgid "Directory..."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8558
msgid "Hide Transmission window"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8559
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8564
#, fuzzy
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8565
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8574
msgid "Scan"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8576
msgid "# scans"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8585
msgid "dB Range"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8594
msgid "Use relative dB"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8605
msgid "Rig"
msgstr "Radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8606
msgid "Transceiver control"
msgstr "Controllo del ricetrasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8610
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT Hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8613 src/dialogs/confdialog.cxx:9407
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "PTT genera un tono sul canale audio destro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8614
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8621
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr ""
"Porta e segnale usato \n"
"per il PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8624
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta seriale separata"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8629 src/dialogs/confdialog.cxx:8726
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8936 src/dialogs/confdialog.cxx:9206
msgid "Device:"
msgstr "Periferica:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8643
msgid "Use RTS"
msgstr "Usa RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8644
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8648
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8649
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Tensione iniziale su RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8653
msgid "Use DTR"
msgstr "Usa DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8654
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8658
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8659
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Tensione iniziale su DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8663 src/dialogs/confdialog.cxx:8827
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9089 src/dialogs/confdialog.cxx:9164
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9956
msgid "Initialize"
msgstr "Inizializza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8664
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8667
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta parallela"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8672
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Il PTT usa uHRouter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8679
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8682
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8683
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8692
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8693
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8706
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8707
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Controlla la radio mediante un file di specifica xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8709
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Usa RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8710
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "Usa RigCAT per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8716
msgid "Rig description file:"
msgstr "File con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8717
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Usa Apri per selezionare il file con la descrizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8723
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Seleziona il file con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8741 src/dialogs/confdialog.cxx:8951
msgid "Retries"
msgstr "Tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8742
msgid "# retries before giving up"
msgstr "numero di tentativi prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8758 src/dialogs/confdialog.cxx:9054
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Intervallo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8759
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8775 src/dialogs/confdialog.cxx:8985
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Ritardo scrittura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8776
msgid "Wait for response to subsequent command"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8792 src/dialogs/confdialog.cxx:9019
msgid "Baud rate:"
msgstr "Baud rate:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8808 src/dialogs/confdialog.cxx:9035
msgid "Stopbits"
msgstr "Bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8831
msgid "Commands are echoed"
msgstr "I comandi sono visualizzati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8832
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "La radio o l'interfaccia fa l'eco dei dati seriali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8837
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Usa CAT per controllare il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8838
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT è un comando CAT (non hardware)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8844
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Usa RTS per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8845
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8850
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Usa DTR per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8851
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8856
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8857 src/dialogs/confdialog.cxx:9121
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Stato iniziale di RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8862
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8863 src/dialogs/confdialog.cxx:9115
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Stato iniziale di DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8868 src/dialogs/confdialog.cxx:9126
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8869
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "La radio usa handshake RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8874
msgid "Restore Settings on Close"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8875
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8880 src/dialogs/confdialog.cxx:9139
msgid "Revert"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8881
#, fuzzy
msgid "Reset rigCAT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8886
msgid "VSP Enable"
msgstr "Abilita VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8887
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Emulatore Virtuale di Porte Seriali - sopprimi gli allarmi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8892
#, fuzzy
msgid "Init delay (ms)"
msgstr "Ritardo scrittura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8893
msgid "Wait for response to first CAT command"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8913
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8915
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Usa Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8916
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib è usata per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8922
msgid "Rig:"
msgstr "Radio:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8952
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "numero di volte che il comando è ripetuto prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8968
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Tempo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8969 src/dialogs/confdialog.cxx:9055
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8986
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Tempo in ms tra comandi successivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9002
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Ritardo dopo un comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9003
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Attenti # ms prima di leggere la risposta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9074
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Configurazione avanzata:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9075
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"Configurazione opzionale\n"
"in formato: param=val ..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9090
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9093
msgid "Sideband:"
msgstr "Banda laterale:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9107
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT via comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9108
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT è un comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9114
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9120
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9127
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9133
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Controllo di flusso XON/XOFF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9134
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9140
#, fuzzy
msgid "Reset hamlib interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9149
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9157
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Controllo della radio tramite \n"
"programma esterno che usa \n"
"chiamate remote xmlrpc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9159
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Usa un programma XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9160
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9165
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inizializza il controllo della radio XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
msgid "Mode/BW delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9173
msgid ""
"Delay in seconds between <RIGMODE... and <FILWID...\n"
"when both in same macro definition"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9193
msgid "Audio devices"
msgstr "Dispositivi audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9197
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9200
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Usa un server audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9207
msgid "Select device"
msgstr "Seleziona il dispositivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9215
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9216
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9221
msgid "Capture:"
msgstr "Cattura:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9222
msgid "Audio input device"
msgstr "Dispositivo audio d'ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9226
msgid "Playback:"
msgstr "Riproduzione:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9227
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9235
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9236
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Usa server Pulse Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9241
msgid "Server string:"
msgstr "Nome del server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9242
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Lascia in bianco o vedi\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9260
msgid "File I/O only"
msgstr "Solo I/O su file"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9261
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "NESSUN DISPOSITIVO AUDIO DISPONIBILE (o test)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9270
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9272
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitá di campionamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9275
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9276
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Forza una velocitá di campionamento specifica. Scegli \"Nativo\"\n"
"se \"Auto\" non funziona correttamente con la tua scheda audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9308
msgid "Converter"
msgstr "Conversione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9309
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Scegli il tipo di ricampionatore usato per la correzione dell'offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9325
msgid "Corrections"
msgstr "Correzione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9329
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9345
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9346
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9362
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9363
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Differenza tra la frequenza Rx e Tx (scostamento della radio)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9383
#, fuzzy
msgid "Right channel"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9385
#, fuzzy
msgid "Mono audio output"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9386
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9391
#, fuzzy
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9392
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9397
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9398
#, fuzzy
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9403
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9408
#, fuzzy
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9414
#, fuzzy
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9415
#, fuzzy
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9420
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9421
#, fuzzy
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9430
msgid "Wav"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9432
#, fuzzy
msgid "Wav write sample rate"
msgstr "Velocitá di campionamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9433
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Seleziona una velocitá della porta dalla lista"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9455
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9458
msgid "RsID"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9459
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9462
#, fuzzy
msgid "Notify only"
msgstr "Solo notifiche"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9463
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Scegli questo per essere notificato quando un RSID viene ricevuto\n"
"senza cambiare modem o frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9469
msgid "Receive modes"
msgstr "Modi ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9472
#, fuzzy
msgid "Searches passband"
msgstr "Decodifica in tutta la banda passante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9473
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"ON - cerca su tutto il waterfall\n"
"OFF - limita la ricerca a +/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9478
#, fuzzy
msgid "Mark prev freq/mode"
msgstr "Marca la frequenza ed il modo precedente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9479
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Inserisci un marker nel testo ricevuto\n"
"prima di cambiare frequenza e modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
#, fuzzy
msgid "Disables detector"
msgstr "La ricezione disabilita il decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9485
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Disabilita ulteriori decodifiche quando viene ricevuto un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9492
msgid "Allow errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9493
msgid ""
"Low = zero errors\n"
"Medium = 1 error\n"
"High = 2 errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9504
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9509
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Apri squelch (sec)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Apri lo squelch per nn sec se viene decodificato un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9528
#, fuzzy
msgid "Disable alert dialog"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9529
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9534
msgid "Retain tx freq lock"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9535
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9540
#, fuzzy
msgid "Disable freq change"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9541
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9546
msgid ""
"The RsID notification message contents and\n"
"display characteristics are configured on the\n"
"\"Notifications\" configure dialog."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9554
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Tono prima del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9557
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9558
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Usalo per permettere a un amplificatore di accorgersi del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9566
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9569
msgid "Transmit modes"
msgstr "Modi di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9572
msgid "End of xmt ID"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9573
#, fuzzy
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
msgstr "Trasmetti il nominativo in CW alla fine di ogni trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9582
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9584
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambolo identificativo visuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9587
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Trasmetti ID del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9588
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Identificazione video del modo mostrata sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9592
msgid "Transmit video text"
msgstr "Trasmetti testo video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9593
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Testo visualizzato sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9598
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9599
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Limita a pochi caratteri,\n"
"come CQEM o IOTA ecc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9613
msgid "Use small font"
msgstr "Usa caratteri piccoli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9614
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"ON - caratteri piccoli\n"
"OFF - caratteri grandi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9620
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Caratteri/Riga:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9621
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Imposta il numero di caratteri per riga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9641
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limite a 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9646
msgid "Mode width limit"
msgstr ""
"Limite secondo la \n"
"larghezza del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9651
msgid "Video ID modes"
msgstr "Modi ID video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9660
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "ID CW a fine trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9663
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Trasmetti il nominativo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9664
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Trasmetti il nominativo in CW alla fine di ogni trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9669
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Velocità (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9670
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Invia a questa velocità WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9690
msgid "CW ID modes"
msgstr "Modi ID CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9705
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9709
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "CPU lente (meno di 700 MHz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9710
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Abilita se il tuo computer non decodifica correttamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9719
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9721
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "interfaccia per file di dati NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9724
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9725
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Estrai i file per l'uso con il programma esterno \"wrap / flmsg\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9730
msgid "Open message folder"
msgstr "Apri file dei messaggi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9731
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Apri la cartella dei file NBEMS dopo una cattura riuscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9738
#, fuzzy
msgid "Reception of flmsg files"
msgstr "Ricezione file flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9741
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Apri con flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9742
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Apri il messaggio con flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9747
msgid "Open in browser"
msgstr "Apri col browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9748
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Apri il file con il browser di sistema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9753
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9754
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9767
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Trova flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
#, fuzzy
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo (s):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9772
#, fuzzy
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
msgstr ""
"Cancella il testo del canale dopo\n"
"# secondi di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9789
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9792
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Attributi del mail server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9795
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza portante (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9796
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Frequenza predefinita di ascolto / trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9815
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Area di ricerca (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9816
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Cerca segnali all'interno di questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9855
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Area AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9856
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Limita i movimenti AFC a questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9875
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Reimposta alla portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9876
msgid "When no signal present"
msgstr "Quando non ci sono segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9887
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Riporta il S/N medio dei frame ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9896
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9898
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9901
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Invia automaticamente lo spot per i nominativi nel testo decodificato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9902
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizza tutto il testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9907
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Invia il rapporto di ricezione quando metti un QSO a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Invia il rapporto solo quando il QSO è messo a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9913
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr ""
"Comunica la frequenza della radio (abilita solo se hai il controllo "
"automatico)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9914
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Includi la frequenza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9919
#, fuzzy
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
msgstr "Disabilita su CPU molto lente o se il navigatore non è usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9920
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9926
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9927
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Verso chi fare la connessione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9942
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Usa la porta UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9957
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inizializza la connessione al server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9960
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter error message>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9968
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Frequenza preferita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9974
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9993
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10011
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10012
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Frequenza preferita per tutti gli altri modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10030
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Avvia sempre i nuovi modem su queste frequenze"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10031
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"ON - avvia alla frequenza predefinita\n"
"OFF - mantieni la posizione attuale del cursore sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10039
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "Configurazione A1A per K3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10042
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW è LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10043
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Attiva la selezione per Elecraft K3\n"
"Altre radio non dovrebbero averne bisogno."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10052
msgid "Text i/o"
msgstr "Testo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10054
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (MS only)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10057
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10061
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Connetti/disconnetti il socket del server Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10064
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr ""
"Connetti automaticamente all'avvio di fldigi (il server deve essere attivo)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10071
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Cattura il testo ricevuto su file esterno"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10074
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Abilita il flusso del testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10075
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Invia il testo ricevuto al file: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10084
msgid "DTMF"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10086
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10087
msgid "Decode received DTMF tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10094
msgid "WX"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10096
msgid "Weather query specification"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10099
msgid "METAR station ID code"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10100
msgid ""
"for example KMDQ for\n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10105
#, fuzzy
msgid "Full report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10106
#, fuzzy
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10111
#, fuzzy
msgid "End of header string:"
msgstr "Nome del server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10112
msgid ""
"Text defining end of METAR header\n"
"Typically 'Connection: close'\n"
"Used to search for station name"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10118
msgid "METAR station location"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10119
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10124
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10125
msgid "current wx conditions"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10130
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10131
msgid "report Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10136
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10137
#, fuzzy
msgid "report Celsius"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10142
msgid "Miles / Hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10143
msgid "report miles per hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10148
msgid "kilometers / hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10149
msgid "report kilometers per hour"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10154
msgid "Inches Mg."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10155
msgid "report inches mercury"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10160
msgid "mbars"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10161
#, fuzzy
msgid "report millibars"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10166
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10169
msgid "Wind speed/dir"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10172
msgid "Barometric pressure"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10175
msgid "Search on web"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10182
msgid "KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10184
msgid "KML files directory"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10185
msgid "Where generated KML documents are stored."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10190
msgid "KML root file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10194
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10195
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10205
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10206
msgid ""
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10215
#, fuzzy
msgid "KML refresh interval (seconds)"
msgstr "Intervallo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10216
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10232
msgid "KML balloon display style"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10233
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10248
#, fuzzy
msgid "Command run on KML creation"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10249
msgid ""
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
"and restarted if needed."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10255
#, fuzzy
msgid "Test command"
msgstr "Carattere di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10256
msgid "Execute command on KML files."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10259
#, fuzzy
msgid "Change dir..."
msgstr "Cambia colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10260
msgid "Choose directory to store KML documents"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10263
msgid "Cleanup KML data now !"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10264
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10267
#, fuzzy
msgid "Cleanup on startup"
msgstr "Cancella i campi quando salvi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10268
msgid "Empties KML documents when starting program."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10279
msgid "Web"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10280
msgid "Callsign database"
msgstr "Database nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10283
msgid "Call Lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10285
msgid "Web Browser lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10289
#, fuzzy
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10295
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a QRZ tramite il browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10296
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10301
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10302 src/dialogs/confdialog.cxx:10350
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Visita il sito web Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10307
#, fuzzy
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10308
#, fuzzy
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10315
msgid "Data base lookup"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10319
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10325
msgid "QRZ cdrom"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10326
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Usa un CD o un'immagine su HD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10331
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10332
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10337
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10338
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10343
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10344
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10349
#, fuzzy
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Consulta Callbook.info (solo nominativi USA)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10355
msgid "at:"
msgstr "a:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10356
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"es: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Lascia in bianco per cercare un database"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10370
msgid "User name"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10371 src/dialogs/confdialog.cxx:10416
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10451
msgid "Your login name"
msgstr "Il tuo nome utente per l'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10385 src/dialogs/confdialog.cxx:10430
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10386 src/dialogs/confdialog.cxx:10431
msgid "Your login password"
msgstr "La tua password d'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10402 src/dialogs/confdialog.cxx:10447
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Mostra la password in chiaro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10405
msgid "Add address to notes field"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10414
#, fuzzy
msgid "eQSL"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10415
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10450
msgid "QTH Nickname"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10465
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10468
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10469
msgid "automatic data upload"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10474
#, fuzzy
msgid "Default message"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10475
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10489
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10492
#, fuzzy
msgid " {CALL} other ops call sign"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10495
msgid " {MODE} full mode / submode"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10498
#, fuzzy
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10501
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10505
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10506
msgid "default uses date/time on"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10524
msgid "Auto start programs with fldigi"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10527
msgid "flrig:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10528
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flrig"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10541 src/dialogs/confdialog.cxx:10559
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10577 src/dialogs/confdialog.cxx:10595
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10613 src/dialogs/confdialog.cxx:10631
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10649
#, fuzzy
msgid "Locate"
msgstr "Locator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10542
#, fuzzy
msgid "Locate flrig executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10545
msgid "flamp:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10546
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flamp"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10560
#, fuzzy
msgid "Locate flamp executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10563
msgid "flnet:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10564
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flnet"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10578
#, fuzzy
msgid "Locate flnet executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10581
msgid "fllog:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10582
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for fllog"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10596
#, fuzzy
msgid "Locate fllog executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10599
msgid "Prog 1:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10600 src/dialogs/confdialog.cxx:10618
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10636
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for external program"
msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10614
#, fuzzy
msgid "Locate program #1 executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10617
msgid "Prog 2:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10632
#, fuzzy
msgid "Locate program #2 executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10635
msgid "Prog 3:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10650
#, fuzzy
msgid "Locate program #3 executable"
msgstr "Trova l'eseguibile di flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10653
#, fuzzy
msgid ""
"Enable\n"
"-"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10654 src/dialogs/confdialog.cxx:10661
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10667 src/dialogs/confdialog.cxx:10673
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10679 src/dialogs/confdialog.cxx:10685
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10691
msgid "Enable this entry when fldigi first starts"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10696 src/dialogs/confdialog.cxx:10700
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10704 src/dialogs/confdialog.cxx:10708
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10712 src/dialogs/confdialog.cxx:10716
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10720
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Test..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10697
#, fuzzy
msgid "Start flrig"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10701
#, fuzzy
msgid "Start flamp"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10705
#, fuzzy
msgid "Start flnet"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10709
#, fuzzy
msgid "Start fllog"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10713
#, fuzzy
msgid "Start prog1"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10717
#, fuzzy
msgid "Start prog2"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10721
#, fuzzy
msgid "Start prog3"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10729
#, fuzzy
msgid "Program to Program Communications"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10732
msgid "ARQ"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10735 src/dialogs/confdialog.cxx:10800
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10839
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10736 src/dialogs/confdialog.cxx:10801
msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10750 src/dialogs/confdialog.cxx:10815
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Porta:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10751 src/dialogs/confdialog.cxx:10816
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10855
msgid "IP Address Port Number"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10766 src/dialogs/confdialog.cxx:10797
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10836
msgid ""
"Returns IP Address and port\n"
"number to the default value."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10771
msgid ""
"Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n"
"Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n"
"Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n"
"IP address and port number changes require FLDIGI restart."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10779
#, fuzzy
msgid "Enable ARQ"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10780
msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10786
#, fuzzy
msgid "Enable KISS"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10933
msgid "Used for BPQ32"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10793
msgid "XMLRPC"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10832
msgid "KISS"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10840
msgid "IP Address for KISS interface"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10854
msgid "I/O"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10869
#, fuzzy
msgid "Enable Busy Channel"
msgstr "Abilita audio sul canale destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10875
msgid "Continue After (sec)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10885
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10886
msgid "Output port number when same IP address used"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10900
msgid "Dual Port"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10901
msgid "Enable when both programs are using the same IP address"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10906
msgid "KPSQL Attenuation"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10919
msgid "Lock"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10920
msgid "Allow/Disallow Changes"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10926
msgid "AX25 Decode"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10927
msgid "Decode AX25 Packets into human readable form"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10932
#, fuzzy
msgid "Enable CSMA"
msgstr "Abilita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10949
msgid "Restore defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:47
msgid "Font color"
msgstr "Colori dei caratteri"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:118
msgid "Font:"
msgstr "Caratteri:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:123
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:133
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:147
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"Pàstene soppaltate secondo l'articolo 12, abbia pazienza, sennò posterdati, "
"per due, anche un pochino antani in prefettura...\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:283
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Sto caricando i caratteri..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
#, fuzzy
msgid "Data files sources"
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
#, fuzzy
msgid "Data files update"
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
msgid "Tabular data sources"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
#, fuzzy
msgid "Data source"
msgstr "Origine dei log"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
msgid "Data files repository"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
msgid "Update selected local data files with repository content"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
msgid "Delete local data files if selected."
msgstr ""
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Mostra le entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Non lavorato in precedenza"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Utente LoTW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignora duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "in:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Tempo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limite attivazione (s)"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Tempo minimo tra eventi"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Mostra la finestra di avviso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Nascondi la finestra dopo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Aggiungi al testo ricevuto:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Aggiungi al testo trasmesso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Mostra l'editor delle macro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Esegui programma:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Trova il paese:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Premi invio per continuare la ricerca"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Trova il prefisso:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:397
msgid "Export Setup"
msgstr "Configurazione per l'export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Seleziona i record da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456
#: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122
msgid "Check All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Parti da"
#: src/logbook/lgbook.cxx:410
msgid "Start date for export"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
#, fuzzy
msgid "Stop Date"
msgstr "Data QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:424
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
#, fuzzy
msgid "select by date"
msgstr "Seleziona la radio per nome"
#: src/logbook/lgbook.cxx:438
msgid "Enable to select date range"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:450
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Seleziona i campi da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
#: src/logbook/lgbook.cxx:478
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:482
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:486
msgid "Time ON"
msgstr "Ora ON"
#: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091
msgid "Time OFF"
msgstr "Ora OFF"
#: src/logbook/lgbook.cxx:494
msgid "TX Power"
msgstr "Potenza TX"
#: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095
msgid "RST sent"
msgstr "RST inv."
#: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST ric."
#: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:508
msgid "LOC"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "QSL-VIA"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:530
msgid "QSL sent date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103
msgid "Serial # in"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107
msgid "Serial # out"
msgstr "Seriale trasmesso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804
#: src/logbook/lgbook.cxx:805
#, fuzzy
msgid "County"
msgstr "Paese"
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
msgid "Logbook"
msgstr "Log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
#, fuzzy
msgid "Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:572
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:585
msgid "Time QSO started"
msgstr "Ora inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:597
msgid "Call sign worked"
msgstr "Nominativo collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
msgid "Operator worked"
msgstr "Operatore collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
msgid "Rst received"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-ric"
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
#, fuzzy
msgid "Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:646
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:659
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Ora di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
#: src/logbook/lgbook.cxx:671
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:683
msgid "Mode in use"
msgstr "Modo in uso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
#, fuzzy
msgid "Pwr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:695
msgid "Transmit power used"
msgstr "Potenza di trasmissione usata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:707
msgid "Rst sent"
msgstr "RST inviato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-inv"
#: src/logbook/lgbook.cxx:719
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:732
msgid "City of station worked"
msgstr "Cittá della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/logbook/lgbook.cxx:744
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stato USA della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:756
msgid "Province of station worked"
msgstr "Provincia della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:768
msgid "Country of station worked"
msgstr "Paese della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Loc"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:780
msgid "Stations grid square"
msgstr "Quadratone della stazione"
#: src/logbook/lgbook.cxx:792
#, fuzzy
msgid "Interesting notes"
msgstr "Note interessanti (max 80 car.)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:817
msgid "Islands on the air"
msgstr "Islands on the air"
#: src/logbook/lgbook.cxx:852
msgid "CONT"
msgstr "CONT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:865
msgid "DXCC designator"
msgstr "Designatore DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:877
msgid "QSL route of contacted station"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
#, fuzzy
msgid "Ser out"
msgstr "Ser.dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:889
#, fuzzy
msgid "Contest serial # sent"
msgstr "Numero seriale del contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:901
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Rapporto contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
msgid "Ser in"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:913
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Numero seriale del contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:925
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
msgid "Call Search"
msgstr "Cerca Nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:937
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Cerca questo nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
msgid "Recs"
msgstr "Rec."
#: src/logbook/lgbook.cxx:949
msgid "# Records in logbook"
msgstr "Numero di record nel log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:961
msgid "New record / Save record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
msgid "Update the current record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:975
msgid "Delete the current record"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:989
msgid "Find previous"
msgstr "Trova precedente"
#: src/logbook/lgbook.cxx:997
msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1039
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Impostazione Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Scegli il Contest e i campi Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1062
msgid "Contest:"
msgstr "Contest:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1087
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#, fuzzy
#~ msgid "View/Hide Smeter"
#~ msgstr "Mostra/nascondi Canali"
#~ msgid "No rig specified"
#~ msgstr "Nessuna radio specificata"
#~ msgid ""
#~ "Enter frequency or change with\n"
#~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la frequenza o cambia con\n"
#~ "Sinistra/Destra/Su/Giù/Pag_su/Pag_giù"
#~ msgid "Enter Xcvr Freq"
#~ msgstr "Frequenza Radio"
#~ msgid "Memory Mapped Rig"
#~ msgstr "Radio \"Memory Mapped\""
#, fuzzy
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Log dei QSO"
#~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
#~ msgstr "Abilita se non puoi usare il tasto centrale del mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Char set"
#~ msgstr "Cancella la lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Frq Disp"
#~ msgstr "Visualizza Freq"
#~ msgid "Label text"
#~ msgstr "Testo delle etichette"
#~ msgid "FFT latency (scan merging)"
#~ msgstr "Latenza FFT (aggregazione scansioni)"
#~ msgid ""
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
#~ msgstr ""
#~ "La latenza aumenta la risoluzione in frequenza,\n"
#~ "diminuisce la risoluzione temporale. 1 = non aggregare le scansioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Select packet baudrate"
#~ msgstr "Seleziona la velocitá in baud della portante"
#, fuzzy
#~ msgid "Use cross-hair scope"
#~ msgstr "Usa oscilloscopio a croce"
#, fuzzy
#~ msgid "boost Audio input"
#~ msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#~ msgid "Select serial port"
#~ msgstr "Seleziona la porta seriale"
#~ msgid "Serial device"
#~ msgstr "Porta seriale"
#~ msgid "Select the rig by name"
#~ msgstr "Seleziona la radio per nome"
#~ msgid "Serial port"
#~ msgstr "Porta seriale"
#~ msgid "Serial port baud rate"
#~ msgstr "Baud rate della porta seriale"
#~ msgid ""
#~ "Force the rig sideband. Takes\n"
#~ "effect when rig mode changes."
#~ msgstr ""
#~ "Forza la banda laterale sulla radio. Ha\n"
#~ "effetto quando viene cambiato il modo della radio."
#~ msgid "MemMap"
#~ msgstr "MemMap"
#~ msgid ""
#~ "Control via Memory Mapped\n"
#~ "shared variables\n"
#~ "i.e.: Kachina program"
#~ msgstr ""
#~ "Controllo tramote variabili condivise\n"
#~ "a memoria mappata\n"
#~ "es.: programma Kachina"
#~ msgid "Use Memmap"
#~ msgstr "Usa MemMap"
#~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
#~ msgstr "Controllo della radio attraverso memoria mappata Kachina"
#~ msgid "Use Memmap PTT"
#~ msgstr "Usa PTT MemMap"
#~ msgid "Initialize Memmap interface"
#~ msgstr "Inizializza l'interfaccia MemMap"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Mixer"
#~ msgstr "Mixer OSS"
#~ msgid "Manage mixer"
#~ msgstr "Gestisci il mixer"
#~ msgid "Add mixer controls to main dialog"
#~ msgstr "Aggiungi i controlli del mixer alla finestra principale"
#~ msgid "Select Mixer device"
#~ msgstr "Seleziona il dispositivo mixer"
#~ msgid "Mic In"
#~ msgstr "Mic In"
#~ msgid "Use microphone input"
#~ msgstr "Usa l'ingresso microfono"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Line In"
#~ msgid "Use Line-In device"
#~ msgstr "Usa l'ingresso Line-In"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Set the sound card PCM level"
#~ msgstr "Imposta il livello PCM della scheda audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Logbook?"
#~ msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter full path-filename for external program\n"
#~ "Or simple name of program"
#~ msgstr "Inserisci il percorso completo a flmsg"
#~ msgid "Save image as:"
#~ msgstr "Salva immagine come:"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Colori e Caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp"
#~ msgstr "Visualizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Char Set"
#~ msgstr "Seleziona la parità"
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
#~ msgstr "Interleave a 64 bit (lunga)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth"
#~ msgstr "Larghezza di banda del filtro di ricezione"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Larghezza del filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "Navtex stations file:"
#~ msgstr "Salva file delle macro"
#~ msgid "Set page width"
#~ msgstr "Imposta la larghezza della pagina"
#~ msgid "after:"
#~ msgstr "dopo:"
#~ msgid "RX"
#~ msgstr "RX"
#~ msgid "TX"
#~ msgstr "TX"
#~ msgid "X-agc (hidden)"
#~ msgstr "X-agc (hidden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays"
#~ msgstr "Visualizzazione"
#~ msgid "Tx Power"
#~ msgstr "Potenza Tx"
#~ msgid "Ser# in"
#~ msgstr "Ser.ric."
#~ msgid "Save log before exiting?"
#~ msgstr "Salvare il log prima di uscire?"
#~ msgid "Save changed macros before exiting?"
#~ msgstr "Salvare le modifiche alle macro prima di uscire?"
#~ msgid "QSO Freq"
#~ msgstr "Freq QSO"
#~ msgid "Cnty"
#~ msgstr "Cnty"
#~ msgid "Az"
#~ msgstr "Az"
#~ msgid "#Out"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "#In"
#~ msgstr "Ric"
#~ msgid "Xchg"
#~ msgstr "Rapp"
#~ msgid "Not an ADIF file"
#~ msgstr "File non in formato ADIF"
#~ msgid "View log"
#~ msgstr "Vedi log"
#~ msgid "A message was logged"
#~ msgstr "Un messaggio e` stato loggato"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Testo:"
#~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
#~ msgstr "Il canale audio destro è disabilitato. Abilitarlo ora?"
#~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
#~ msgstr "Doppio click su testo ricevuto riempie i campi del log"
#~ msgid "Rx Text"
#~ msgstr "Testo Rx"
#~ msgid "Bandwidth cursor"
#~ msgstr "Larghezza di banda"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Colore del cursore"
#~ msgid "Cursor center line"
#~ msgstr "Linea centrale"
#~ msgid "Bandwidth tracks"
#~ msgstr "Tracce largh. banda"
#~ msgid "Tracking range (WPM)"
#~ msgstr "Ampiezza di inseguimento (WPM)"
#~ msgid "Contestia"
#~ msgstr "Contestia"
#~ msgid "TxLevel"
#~ msgstr "Liv.Tx"
#~ msgid "Tx Atten (dB)"
#~ msgstr "Atten. Tx (dB)"
#~ msgid "Callsign DB"
#~ msgstr "Callsign DB"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid "Paid online subscription"
#~ msgstr "Connessione online a pagamento"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Non disponibile"
#~ msgid "On Date"
#~ msgstr "Data inizio"
#~ msgid "Off Date"
#~ msgstr "Data fine"
#~ msgid "Freq Analysis"
#~ msgstr "Analisi di Frequenza"
#~ msgid "Auto Extract files from rx stream"
#~ msgstr "Estrai automaticamente i file dal flusso rx"
#~ msgid ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgid "Enable detection && extraction"
#~ msgstr "Abilita decodifica ed estrazione"
#~ msgid "Auto open wrap folder"
#~ msgstr ""
#~ "Apri automaticamente\n"
#~ "la cartella wrap"
#~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
#~ msgstr ""
#~ "Avvia automaticamente flmsg quando viene rilevato un file compatibile"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Regular expression da usare per la ricerca nel testo del navigatore"