dl-fldigi/po/it.po

4790 wiersze
117 KiB
Plaintext

# Italian translations for fldigi package.
# Copyright (C) 2011 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
# Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.21.0BG\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Caci <pf@tippete.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.cxx:248
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log iniziato il %s"
#: src/main.cxx:888
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
"3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"Questo e` un programma libero: siete liberi di modificarlo e "
"ridistribuirlo.\n"
"Questo programma non e` coperto da alcuna garanzia, salvo gli obblighi di "
"legge.\n"
#: src/main.cxx:1096 src/main.cxx:1138
msgid "Could not make directory"
msgstr "Impossibile creare la directory"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:143 src/dialogs/fl_digi.cxx:2368
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Salva tutto il testo RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:144 src/dialogs/fl_digi.cxx:2369
#: src/misc/debug.cxx:81
msgid "Rig control"
msgstr "Controllo della radio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:145 src/dialogs/fl_digi.cxx:2370
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4665
msgid "Op &Mode"
msgstr "&Modo Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:146 src/dialogs/fl_digi.cxx:2371
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Mostra meno modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:147 src/dialogs/fl_digi.cxx:2372
msgid "Show all modes"
msgstr "Mostra tutti i modi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:151 src/dialogs/fl_digi.cxx:2376
msgid "&View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:152 src/dialogs/fl_digi.cxx:2377
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Immagine &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:153 src/dialogs/fl_digi.cxx:2378
msgid "&Weather Fax Image"
msgstr "Immagine &Fax Meteo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:154 src/dialogs/fl_digi.cxx:2379
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3284
msgid "Contest"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:155 src/dialogs/fl_digi.cxx:2380
msgid "&Contest fields"
msgstr "Campi &Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:156 src/dialogs/fl_digi.cxx:2381
msgid "C&ountries"
msgstr "&Paesi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:157 src/dialogs/fl_digi.cxx:2382
msgid "&UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:158 src/dialogs/fl_digi.cxx:2383
msgid "Full"
msgstr "Tutto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:159 src/dialogs/fl_digi.cxx:2384
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2013 src/dialogs/confdialog.cxx:3172
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:160 src/dialogs/fl_digi.cxx:2385
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Controllo della radio e log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2386
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Controllo della radio e contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:162 src/dialogs/fl_digi.cxx:2387
msgid "Docked scope"
msgstr "Oscilloscopio incorporato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:163 src/dialogs/fl_digi.cxx:2388
msgid "Minimal controls"
msgstr "Controlli minimi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164
msgid "Show channels"
msgstr "Mostra canali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:531 src/dialogs/fl_digi.cxx:545
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:554 src/dialogs/fl_digi.cxx:2887
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2932 src/dialogs/fl_digi.cxx:2963
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4679 src/dialogs/fl_digi.cxx:4714
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4745
msgid "Custom..."
msgstr "Altro..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:877
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Salvare le macro modificate?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:877 src/dialogs/fl_digi.cxx:2083
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2135 src/dialogs/fl_digi.cxx:2288
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2300 src/dialogs/fl_digi.cxx:2312
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3361 src/dialogs/font_browser.cxx:140
#: src/fileselector/FL/Fl_Native_File_Chooser_FLTK.H:60
#: src/logbook/logsupport.cxx:282 src/misc/configuration.cxx:695
#: src/misc/macroedit.cxx:320 src/soundcard/soundconf.cxx:527
#: src/logbook/lgbook.cxx:378 src/logbook/lgbook.cxx:962
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:877 src/dialogs/fl_digi.cxx:2288
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2300 src/dialogs/fl_digi.cxx:2312
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3053 src/dialogs/fl_digi.cxx:3834
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4032 src/dialogs/fl_digi.cxx:4137
#: src/logbook/logsupport.cxx:281 src/dialogs/confdialog.cxx:6367
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:877 src/dialogs/fl_digi.cxx:2288
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2300 src/dialogs/fl_digi.cxx:2312
msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1445
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spotting disabilitato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1491
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto lanciare un browser web:\n"
"%s\n"
"\n"
"Apri questo URL manualmente:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1504
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Non posso aprire l'url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1555
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controllo aggiornamenti in corso..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1570
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non ho potuto controllare la presenza di aggiornamenti:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1574
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La versione %s è disponible su\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1575 src/dialogs/Viewer.cxx:266
#: src/misc/debug.cxx:278 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:376 src/spot/notify.cxx:512
#: src/spot/notify.cxx:516 src/dialogs/colorsfonts.cxx:776
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6370
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1575
msgid "Visit URL"
msgstr "Visita l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1575
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1587
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Stai già usando la versione più recente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1653
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Creazione di macchie solari in corso!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1660
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr ""
"Le informazioni sul device audio sono disponibili solo per il backend "
"PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1669
msgid "Capture device"
msgstr "Periferica di cattura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1670
msgid "Playback device"
msgstr "Periferica di riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1674
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Periferiche di cattura e di uscita"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1716
msgid "Do not exist, create?"
msgstr "Non esiste, creare?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1716 src/logbook/logsupport.cxx:148
#: src/logbook/logsupport.cxx:687 src/misc/configuration.cxx:697
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1716 src/logbook/logsupport.cxx:148
#: src/logbook/logsupport.cxx:687 src/misc/configuration.cxx:697
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2083
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Cancella i campi del log?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2083
#: src/fileselector/FL/Fl_Native_File_Chooser_FLTK.H:60
#: src/misc/configuration.cxx:695 src/misc/macroedit.cxx:317
#: src/soundcard/soundconf.cxx:527 src/logbook/lgbook.cxx:375
#: src/logbook/lgbook.cxx:959
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2096
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Inserisci un NOMINATIVO !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2135 src/dialogs/fl_digi.cxx:3361
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2287
msgid "Save changed configuration before exiting?"
msgstr "Salvare le modifiche alla configurazione prima di uscire?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2299
msgid "Save log before exiting?"
msgstr "Salvare il log prima di uscire?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2311
msgid "Save changed macros before exiting?"
msgstr "Salvare le modifiche alle macro prima di uscire?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2847 src/dialogs/fl_digi.cxx:4661
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2849
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2850
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Configurazioni di Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2851
msgid "NBEMS files..."
msgstr "File NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2854 src/dialogs/confdialog.cxx:3225
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6049
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2855
msgid "Open ..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2856
msgid "Save ..."
msgstr "Salva..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2859 src/dialogs/confdialog.cxx:3092
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6084
msgid "Text Capture"
msgstr "Cattura testo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2864 src/misc/debug.cxx:79
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5498
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2865
msgid "RX capture"
msgstr "Cattura RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2866
msgid "TX generate"
msgstr "Genera TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2867 src/dialogs/confdialog.cxx:5591
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2871 src/dialogs/fl_digi.cxx:4662
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3006 src/dialogs/fl_digi.cxx:4787
msgid "&Configure"
msgstr "&Configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3007 src/dialogs/confdialog.cxx:2884
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3008
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Colori && Caratteri"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3009
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3010 src/dialogs/fl_digi.cxx:3041
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4788 src/dialogs/confdialog.cxx:3534
msgid "Waterfall"
msgstr "Waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3011
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Controlli waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3012 src/dialogs/fl_digi.cxx:4791
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3849
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3014 src/dialogs/fl_digi.cxx:4790
msgid "Sound Card"
msgstr "Scheda Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3015 src/dialogs/fl_digi.cxx:4792
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3016 src/dialogs/confdialog.cxx:5908
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3017 src/dialogs/fl_digi.cxx:4793
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3019 src/dialogs/fl_digi.cxx:3820
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4018 src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3020 src/dialogs/fl_digi.cxx:4794
msgid "Save Config"
msgstr "Salva Configurazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3027
msgid "Floating scope"
msgstr "Finestra oscilloscopio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3030
msgid "Signal browser"
msgstr "Navigatore segnali"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3033
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3048
msgid "&Logbook"
msgstr "&Log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3050
msgid "View"
msgstr "&Vedi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3051 src/logbook/logsupport.cxx:290
#: src/logbook/lgbook.cxx:794
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3052 src/dialogs/confdialog.cxx:5087
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3056
msgid "Merge..."
msgstr "Unisci..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3057
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3061
msgid "Text..."
msgstr "Testo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3062
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3063
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3069
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3072
msgid "Create sunspots"
msgstr "Crea macchie solari"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3074
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Guida per principianti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3075
msgid "Online documentation..."
msgstr "Documentazione on-line..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3076
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Sito web Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3077
msgid "Reception reports..."
msgstr "Rapporti d'ascolto..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3078
msgid "Command line options"
msgstr "Opzioni da riga di comando"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3079
msgid "Audio device info"
msgstr "Informazioni sulla scheda audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3080
msgid "Build info"
msgstr "Informazioni sulla compilazione"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3081 src/misc/debug.cxx:115
msgid "Event log"
msgstr "Log eventi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3082
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verifica aggiornamenti..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3083
msgid "&About"
msgstr "Inform&azioni"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3303
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "modalitá solo waterfall"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3305
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NOMINATIVO NON IMPOSTATO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3320
msgid "Close List"
msgstr "Chiudi la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3330 src/dialogs/fl_digi.cxx:3685
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4011 src/dialogs/fl_digi.cxx:4123
msgid "Open List"
msgstr "Apri la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3361
msgid "Clear list?"
msgstr "Cancella la lista?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3394
msgid "report"
msgstr "rapporto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3394
msgid "reports"
msgstr "rapporti"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3404
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Attivitá recenti per il quadratone"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3677
msgid "No rig specified"
msgstr "Nessuna radio specificata"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3756 src/spot/notify.cxx:208
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3763
msgid "Add current frequency"
msgstr "Aggiungi la frequenza corrente"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3770
msgid "Clear list"
msgstr "Cancella la lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3777
msgid "Delete from list"
msgstr "Togli dalla lista"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3797
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Seleziona i parametri operativi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3824 src/dialogs/fl_digi.cxx:4022
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4127 src/dialogs/fl_digi.cxx:4345
#: src/dialogs/Viewer.cxx:274 src/widgets/FTextView.cxx:476
#: src/widgets/FTextView.cxx:642 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4700
msgid "Clear"
msgstr "Canc."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3843
msgid "QSO Freq"
msgstr "Freq QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3853 src/dialogs/fl_digi.cxx:4031
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4137
msgid "On"
msgstr "Inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3855 src/dialogs/fl_digi.cxx:4035
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4194
msgid "Press to update"
msgstr "Premi per aggiornare"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3859 src/dialogs/fl_digi.cxx:4044
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4138
msgid "Off"
msgstr "Fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3864 src/dialogs/fl_digi.cxx:4053
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4139 src/widgets/FTextRXTX.cxx:106
#: src/logbook/lgbook.cxx:390 src/logbook/lgbook.cxx:551
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Call"
msgstr "Nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3868 src/widgets/FTextRXTX.cxx:107
#: src/logbook/lgbook.cxx:394 src/logbook/lgbook.cxx:563
#: src/logbook/lgbook.cxx:931
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3872 src/dialogs/fl_digi.cxx:4061
#: src/logbook/lgbook.cxx:599
msgid "In"
msgstr "Ric."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3876 src/dialogs/fl_digi.cxx:4069
#: src/logbook/lgbook.cxx:611
msgid "Out"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3881 src/widgets/FTextRXTX.cxx:108
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3884
msgid "City"
msgstr "Città"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3887 src/logbook/lgbook.cxx:697
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3890
msgid "US State"
msgstr "Stato USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3893 src/logbook/lgbook.cxx:709
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3896
msgid "Can. Province"
msgstr "Prov. Canadese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3899
msgid "Cnty"
msgstr "Cnty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3902 src/spot/notify.cxx:562
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/logbook/lgbook.cxx:449
#: src/logbook/lgbook.cxx:721
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3905 src/logbook/lgbook.cxx:733
msgid "Loc"
msgstr "Loc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3911
msgid "Az"
msgstr "Az"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3925
msgid "#Out"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3931 src/dialogs/fl_digi.cxx:4188
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Seriale trasmesso (solo lettura)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3936
msgid "#In"
msgstr "Ric"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3942 src/dialogs/fl_digi.cxx:4179
msgid "Received serial number"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3946
msgid "Xchg"
msgstr "Rapp"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3952 src/dialogs/fl_digi.cxx:4170
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3966 src/logbook/lgbook.cxx:452
#: src/logbook/lgbook.cxx:781
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4041 src/dialogs/fl_digi.cxx:4200
msgid "Time On"
msgstr "Ora d'inizio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4050 src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "Time Off"
msgstr "Ora di fine"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4059 src/dialogs/fl_digi.cxx:4155
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4508
msgid "Other call"
msgstr "Altro nominativo"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4067
msgid "Received RST"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4075
msgid "Sent RST"
msgstr "RST inviato"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4077
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4084
msgid "Other name"
msgstr "Altro nome"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4140
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4141
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4142
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4248
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Maiusc-Funz - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4258
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Gruppo di macro accessibile con maiusc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4305
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Tasto sinistro - seleziona\n"
"Tasto destro - cancella la riga"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4323
msgid "seek - regular expression"
msgstr "Cerca Regular Expression"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4344 src/dialogs/Viewer.cxx:284
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Imposta Squelch per il Viewer"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4429
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Tasto sinistro - esegui\n"
"Tasto funzione - esegui\n"
"Tasto destro - modifica"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4436
msgid "Primary macro set"
msgstr "Gruppo di macro principale"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4453 src/dialogs/fl_digi.cxx:5016
msgid "Detected signal level"
msgstr "Livello del segnale ricevuto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4464 src/dialogs/fl_digi.cxx:5028
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2014
msgid "Squelch level"
msgstr "Livello squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4478 src/dialogs/fl_digi.cxx:5042
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Tasto sinistro: cambia modo\n"
"Tasto destro: configura"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4485 src/dialogs/fl_digi.cxx:5046
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "Velocitá di trasmissione CW (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4491 src/dialogs/fl_digi.cxx:5053
msgid "Default WPM"
msgstr "Velocitá predefinita (WPM)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4544 src/dialogs/fl_digi.cxx:5098
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Controllo Automatico di Frequenza"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4547 src/dialogs/fl_digi.cxx:5101
msgid "Squelch"
msgstr "Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4590 src/dialogs/fl_digi.cxx:4922
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4799 src/dialogs/Viewer.cxx:241
msgid "Signal Browser"
msgstr "Navigatore dei segnali"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:51
msgid "Font color"
msgstr "Colori dei caratteri"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:121
msgid "Font:"
msgstr "Caratteri:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:126
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:136
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:144
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:149
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"Pàstene soppaltate secondo l'articolo 12, abbia pazienza, sennò posterdati, "
"per due, anche un pochino antani in prefettura...\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:285
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Sto caricando i caratteri..."
#: src/dialogs/Viewer.cxx:245
msgid "Find: "
msgstr "Trova:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:278
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Tasto sinistro per cancellare il testo\n"
"Tasto destro per resettare le frequenze"
#: src/fileselector/FL/Fl_Native_File_Chooser_FLTK.H:59
msgid "File exists. Are you sure you want to overwrite?"
msgstr "Il file esiste. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
#: src/globals/globals.cxx:115
msgid "Freq Analysis"
msgstr "Analisi di Frequenza"
#: src/logbook/adif_io.cxx:165
msgid "Empty ADIF logbook file"
msgstr "File di log ADIF vuoto"
#: src/logbook/adif_io.cxx:182
msgid "Not an ADIF file"
msgstr "File non in formato ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:75
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Esporta in formato CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:97
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Esporta in formato di testo a campi fissi"
#: src/logbook/logsupport.cxx:119
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Esporta in formato ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:148
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Salvare le modifiche al log?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:183
msgid "Open logbook file"
msgstr "Apri il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:204
msgid "Save logbook file"
msgstr "Salva il file di log"
#: src/logbook/logsupport.cxx:223
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Unisci file ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:291 src/spot/notify.cxx:196
#: src/spot/notify.cxx:510 src/logbook/lgbook.cxx:800
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/logbook/logsupport.cxx:686
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il record per \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1069
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Crea il log in formato cabrillo"
#: src/logger/rx_extract.cxx:42
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
"\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:47
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
"\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Rileva la presenza di [WRAP:beg] e [WRAP:end].\n"
"Salve le etichette e tutto il testo da esse racchiuso in un file\n"
"marcato con data e ora, per es.:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Salva tutto il tesxto ricevuto, un carattere alla volta, su questo file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:525
msgid "Rig mode"
msgstr "Modo Radio"
#: src/misc/configuration.cxx:526
msgid "Always LSB"
msgstr "Sempre LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:527
msgid "Always USB"
msgstr "Sempre USB"
#: src/misc/configuration.cxx:692
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetta tutte le opzioni ai loro valori predefiniti?\n"
"\n"
"Il reset delle opzioni avrà effetto al prossimo riavvio\n"
"I file fldigi_def.xml e fldigi.prefs sarabbi cancellati!\n"
#: src/misc/configuration.cxx:697
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Confermare il RESET"
#: src/misc/debug.cxx:70
msgid "Quiet"
msgstr "Silenzioso"
#: src/misc/debug.cxx:70
msgid "Error"
msgstr "Errori"
#: src/misc/debug.cxx:70
msgid "Warning"
msgstr "Avvisi"
#: src/misc/debug.cxx:70
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/misc/debug.cxx:70
msgid "Verbose"
msgstr "Verboso"
#: src/misc/debug.cxx:70
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:78
msgid "ARQ control"
msgstr "Controllo ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:80 src/waterfall/waterfall.cxx:2015
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:82
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:83
msgid "Spotter"
msgstr "Spotter"
#: src/misc/debug.cxx:84
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/misc/debug.cxx:119
msgid "Log sources"
msgstr "Origine dei log"
#: src/misc/debug.cxx:124
msgid "Change log level"
msgstr "Cambia livello di log"
#: src/misc/debug.cxx:278
msgid "View log"
msgstr "Vedi log"
#: src/misc/debug.cxx:279
msgid "A message was logged"
msgstr "Un messaggio e` stato loggato"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tla mia frequenza"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\tmodo"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\til mio nominativo"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\til mio locator"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\til mio nome"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\til mio QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:79
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\til mio RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:80
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\\tVersione Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tnominativo del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\\tS/N ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\\tIMD ecc."
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tlocator del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tnome del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tQTH del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tRST del corrispondente"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmappa su Google"
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmappa con parametri"
#: src/misc/macroedit.cxx:94
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tcancella la finestra di ricezione"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\tdal testo a NOME/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:101
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:105
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tsalva i dati del QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:106
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tmetti a log quando questa macro viene trasmessa"
#: src/misc/macroedit.cxx:107
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tcancella i campi del log"
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tora del QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tData e ora locale"
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT in formato iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tdata e ora UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:115
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tora locale HHMM"
#: src/misc/macroedit.cxx:116
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tora zulu (UTC) HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tdata locale YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tdata zulu (UTC) YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tcontatore per contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tdecrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tincrementa il contatore"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\trapporto dato"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\tinizio rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tfine rapporto"
#: src/misc/macroedit.cxx:127
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tsalva rapporto contest"
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\tricevi"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\ttrasmetti"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tscambia T/R"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\tcerca un segnale a salire"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\tcerca un segnale a scendere"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tritorna alla frequenza preferita"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tvai alla freq NNNN"
#: src/misc/macroedit.cxx:139
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy a kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tcambia modo radio valido"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\timposta un filtro valido sulla radio"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\tinserisci un file di testo"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tsegnale idle per NN.nn sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tripeti ogni NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tsegnale di accordo per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:148
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\tritarda la trasmissione per NN sec"
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tripeti la macro continuamente"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentificazione in CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<ID>\tsend mode ID in video text"
msgstr "<ID>\ttrasmetti ID del modo in testo video"
#: src/misc/macroedit.cxx:154
msgid "<TEXT>\tvideo text"
msgstr "<TEXT>\ttesto video"
#: src/misc/macroedit.cxx:155
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
#: src/misc/macroedit.cxx:161
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
#: src/misc/macroedit.cxx:162
msgid "<WPM:NN>\tCW WPM"
msgstr "<WPM:NN>\tCW WPM"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tcambia il file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:277
msgid "Text file to insert"
msgstr "File di testo da inserire"
#: src/misc/macroedit.cxx:285
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Modifica al file delle macro"
#: src/misc/macroedit.cxx:300
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: src/misc/macroedit.cxx:309
msgid "Select Tags:"
msgstr "Seleziona Tag:"
#: src/misc/macroedit.cxx:314
msgid "Macro Button Label:"
msgstr "Etichetta sul Pulsante Macro:"
#: src/misc/macroedit.cxx:334
msgid "Macro editor - "
msgstr "Editor delle macro - "
#: src/misc/macros.cxx:1345
msgid "Open macro file"
msgstr "Apri file delle macro"
#: src/misc/macros.cxx:1345 src/misc/macros.cxx:1357
msgid "Fldigi macro definition file\t*.mdf"
msgstr "File di definizione delle macro per Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:1357
msgid "Save macro file"
msgstr "Salva file delle macro"
#: src/misc/network.cxx:143
msgid "Aborted"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/network.cxx:143
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:80
msgid "Save image as:"
msgstr "Salva immagine come:"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:93 src/dialogs/confdialog.cxx:3597
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:96 src/widgets/FTextRXTX.cxx:679
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:98
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:183 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:187
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:339 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:342
msgid "Time needed: "
msgstr "Tempo necessario: "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:216
msgid "Load image file"
msgstr "Carica file immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:350
msgid "Send image"
msgstr "Invia immagine"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:357
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Carica o trascina un file immagine\n"
"Formati supportati: PNG, JPEG, BMP"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:361
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Velocità di trasferimento, X1-normale"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:373
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1477
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Waterfall / FFT / Oscilloscopio"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1487
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Livello superiore del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1498
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Campo di variazione del segnale (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1504
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Cambia la scala del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1509
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú basse"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1514
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centra la visualizzazione sul segnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1519
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Scorri la porzione visualizzata verso frequenze piú alte"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1524
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Velocità del waterfall"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1534
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Aggiusta la frequenza del cursore"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1539
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centra nella banda passante\n"
"Tasto destro per tornare indietro"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1545
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Registra modo e frequenza\n"
"Tasto destro per la lista"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1555
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blocca la frequenza di trasmissione"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1562 src/dialogs/confdialog.cxx:3445
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1570
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Trasmetti/Ricevi"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2013
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Area AFC o banda"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2014
msgid "Signal search"
msgstr "Ricerca segnali"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2015
msgid "Modem carrier"
msgstr "Portante del modo"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2015
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
#: src/rigcontrol/FreqControl.cxx:136
msgid ""
"Enter frequency or change with\n"
"Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
msgstr ""
"Inserisci la frequenza o cambia con\n"
"Sinistra/Destra/Su/Giù/Pag_su/Pag_giù"
#: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:478
msgid "Enter Xcvr Freq"
msgstr "Frequenza Radio"
#: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:501
msgid "Memory Mapped Rig"
msgstr "Radio \"Memory Mapped\""
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:869
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Apri file rig xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:869
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "File di definizione rig xml\t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:110
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Formato audio\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:113
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:119 src/soundcard/sound.cxx:121
msgid "Audio file"
msgstr "File audio"
#: src/soundcard/soundconf.cxx:527
msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
msgstr "Il canale audio destro è disabilitato. Abilitarlo ora?"
#: src/spot/notify.cxx:184
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Il mio nominativo de CALL"
#: src/spot/notify.cxx:185
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stazione sentita due volte"
#: src/spot/notify.cxx:186
msgid "Custom text search"
msgstr "Ricerca testo personalizzato"
#: src/spot/notify.cxx:187
msgid "RSID reception"
msgstr "Ricezione RSID"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "Toggle"
msgstr "Scambia"
#: src/spot/notify.cxx:197 src/spot/notify.cxx:509
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/spot/notify.cxx:209 src/spot/notify.cxx:215 src/spot/notify.cxx:563
#: src/logbook/lgbook.cxx:662
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
#: src/spot/notify.cxx:210 src/spot/notify.cxx:216 src/logbook/lgbook.cxx:770
msgid "ITU zone"
msgstr "Zona ITU"
#: src/spot/notify.cxx:211 src/spot/notify.cxx:217 src/logbook/lgbook.cxx:758
msgid "CQ zone"
msgstr "Zona CQ"
#: src/spot/notify.cxx:212 src/spot/notify.cxx:218
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/spot/notify.cxx:214
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
#: src/spot/notify.cxx:508
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/spot/notify.cxx:511
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:514 src/widgets/FTextView.cxx:477
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/spot/notify.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:367
#: src/logbook/lgbook.cxx:384 src/logbook/lgbook.cxx:951
#: src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/spot/notify.cxx:1088
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Il campo regular expression non puó essere vuoto."
#: src/spot/notify.cxx:1094
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "La regular expression deve essere valida."
#: src/spot/notify.cxx:1101
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Imposta il tuo nominativo, prima."
#: src/spot/notify.cxx:1238
msgid "Run program"
msgstr "Lancia il programma"
#: src/spot/notify.cxx:1271
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Default test string is:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1272
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Imposta la frase di prova o lascia in bianco per il predefinito:"
#: src/spot/notify.cxx:1283
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Questa regular expression per gli eventi non è valida."
#: src/spot/notify.cxx:1290
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr ""
"La frase di test non corrisponde allo schema di ricerca di questo evento."
#: src/spot/notify.cxx:1308
msgid "Available substrings"
msgstr "Sottostringhe disponibili"
#: src/spot/notify.cxx:1391 src/logbook/lgbook.cxx:932
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: src/spot/notify.cxx:1393 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:929
msgid "Callsign"
msgstr "Nominativo"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:87
msgid "Open palette"
msgstr "Apri palette"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:87 src/waterfall/colorbox.cxx:124
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Palette Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:110 src/waterfall/colorbox.cxx:135
msgid "Palette: "
msgstr "Palette: "
#: src/waterfall/colorbox.cxx:124
msgid "Save palette"
msgstr "Salva palette"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
msgid "Look up call"
msgstr "Cerca nominativo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109 src/dialogs/confdialog.cxx:3389
#: src/logbook/lgbook.cxx:443
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110 src/logbook/lgbook.cxx:446
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112
msgid "Locator"
msgstr "Locator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:114 src/dialogs/confdialog.cxx:3395
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:862
#: src/logbook/lgbook.cxx:1017
msgid "Exchange In"
msgstr "Rapporto ricevuto"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:115 src/dialogs/confdialog.cxx:3320
msgid "Serial number"
msgstr "Numero progressivo"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:116
msgid "Insert marker"
msgstr "Inserisci marker"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:124
msgid "Quick entry"
msgstr "Inserimento rapido"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:125
msgid "Scroll hints"
msgstr "Suggerimenti scorrimento"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:630
msgid " in "
msgstr " in "
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:632
msgid "Last QSO"
msgstr "Ultimo QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:677 src/dialogs/confdialog.cxx:3926
msgid "Transmit"
msgstr "Transmetti"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:678 src/dialogs/confdialog.cxx:3860
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:680
msgid "Send image..."
msgstr "Invia image..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:288
msgid "Insert text"
msgstr "Inserisci testo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:347
msgid "Save text as"
msgstr "Salva testo come"
#: src/widgets/FTextView.cxx:475 src/widgets/FTextView.cxx:640
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:478
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:644
msgid "Word wrap"
msgstr "Vai a capo"
#: src/widgets/FTextView.cxx:639 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/widgets/FTextView.cxx:641 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/widgets/FTextView.cxx:643
msgid "Insert file..."
msgstr "Inserisci file..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:806
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:775
msgid "Colors and Fonts"
msgstr "Colori e Caratteri"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:780
msgid "Freq Disp"
msgstr "Visualizza Freq"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:782
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:791
msgid "Font"
msgstr "Caratteri"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:794
msgid "Bg Color"
msgstr "Colore Sfondo"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:797
msgid "Digit Color"
msgstr "Colore delle cifre"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:800
msgid "Sys Colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:805
msgid "Func keys"
msgstr "Tasti funzione"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:807
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Usa pulsanti colorati"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:812
msgid "Group 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:813
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 1"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:818
msgid "Group 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:819
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 2"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:824
msgid "Group 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:825
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Colore di sfondo per i tasti funzione del gruppo 3"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:830
msgid "Label text"
msgstr "Testo delle etichette"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:835 src/dialogs/colorsfonts.cxx:898
#: src/logbook/lgbook.cxx:488
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:840
msgid "Rx/Tx txt"
msgstr "Testo Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:847
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Sfondo Rx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:850
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Sfondo Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:859
msgid "Rx font"
msgstr "Caratt. Rx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:862
msgid "Tx font"
msgstr "Caratt. Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:865
msgid "XMIT"
msgstr "TRASM"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:866
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri inviati nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:871
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:872
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Caratteri di controllo nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:877
msgid "SKIP"
msgstr "Salta"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:878
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Caratteri saltati nella finestra Tx\n"
"(Tx on/off in CW)"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:883
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:884
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Colore alternativo dei caratteri nella finestra Rx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:889
msgid "SEL"
msgstr "SEL"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:890
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Colore del testo selezionato nelle finestre Rx/Tx"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:895 src/dialogs/colorsfonts.cxx:908
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:903
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:905
msgid "Tab Color"
msgstr "Colore dei Tab"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:913
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:915
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:918
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:921
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:924
msgid "Tune"
msgstr "Accordo"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:927
msgid "Lk"
msgstr "Blocca"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:930
msgid "Rev"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:933
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:936
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:939
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:942
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/colorsfonts.cxx:988
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Colori dei pulsanti illuminati selezionati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2875
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Configurazione di Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2885
msgid "Operator information"
msgstr "Informazioni sull'operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2888
msgid "Station"
msgstr "Stazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2891
msgid "Callsign:"
msgstr "Nominativo:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2892
msgid "Operators callsign"
msgstr "Nominativi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2905
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2906
msgid "Operators name"
msgstr "Nomi degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2919
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2920
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH degli operatori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2933
msgid "Locator:"
msgstr "Locator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2934
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Locator come in JN53rw"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2949
msgid "Antenna:"
msgstr "Antenna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2950
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Breve descrizione dell'antenna"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2963
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Segnale di prova - NON USARE col trasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2967
msgid "Noise on"
msgstr "Genera rumore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2972
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2994
msgid "UI"
msgstr "Aspetto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:2998 src/dialogs/confdialog.cxx:3858
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4645 src/dialogs/confdialog.cxx:6236
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3001
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3002
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Abilita / disabilita suggerimenti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3008
msgid "Show menu icons"
msgstr "Mostra le icone del menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3009
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Abilita / disabilita le icone dei menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3014
msgid "UI scheme"
msgstr "Schema"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3015
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Cambia l'aspetto del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3024
msgid "Visible modes"
msgstr "Modi visibili"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3025
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Seleziona i modi accessibili dal menú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3030
msgid "QSO logging"
msgstr "Log dei QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3033
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Chiedi conferma per salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3034
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Annoiami con la richiesta di salvare il log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3039
msgid "Clear on save"
msgstr "Cancella i campi quando salvi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3040
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Cancella i campi del log dopo aver salvato o usato la macro <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3045
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Paese e Azimuth automatici"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3046
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Riempi i campi Paese / Azimuth con le informazioni dal file cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3051
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Converti il campo nominativo a maiuscole"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3052 src/dialogs/confdialog.cxx:3085
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Forza il campo nominativo a MAIUSCOLE"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3057
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Ordina per data/ora di fine QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3058
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr ""
"Ordina il log in base all'ora/data di fine QSO\n"
"Influisce su tutti i file esportati in ADIF/Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3063
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data di inizio == fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3064
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Forza data e ora di inizio QSO uguali a quelle di fine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3069
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3070
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Potenza Tx usata nei campi del log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3084
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "RST dato automaticamente 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3095
msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
msgstr "Doppio click su testo ricevuto riempie i campi del log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3096
msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
msgstr "Abilita se non puoi usare il tasto centrale del mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3101
msgid "Show callsign tooltips in received text"
msgstr "Mostra le informazioni sul nominativo nel testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3102
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr ""
"Tenendo il mouse per piú di due secondi su un nominativo appare popup con "
"informazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3107
msgid "Word delimiters"
msgstr "Delimitatori di parola"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3108
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"L'inserimento dei dati del QSO dal testo ricevuto è delimitato\n"
"dai caratteri definiti qui. Tab e a capo sono sempre inclusi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3128
msgid "Browser"
msgstr "Navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3132
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Canali, il primo canale parte al limite inferiore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3133
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Cambia il numero di canali nel visualizzatore psk."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3150
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Tempo di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3151
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Cancella il testo del canale dopo\n"
"# secondi di inattività"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3167
msgid "Channel label"
msgstr "Etichetta del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3168
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Aspetto dell'etichetta di ciascun canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3172
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequenza audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3173
msgid "Radio frequency"
msgstr "Frequenza radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3173
msgid "Channel number"
msgstr "Numero del canale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3176 src/dialogs/confdialog.cxx:3651
msgid "Font..."
msgstr "Caratteri..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3177
msgid "select browser font"
msgstr "Seleziona i caratteri usati nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3180
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "Intervalli fissi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3181
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Forza la spaziatura dei canali a incrementi regolari di 100 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3188
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3189
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"ON - Scorrimento continuo\n"
"OFF - Cancella e riparti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3194
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Frequenza piú bassa in basso nel navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3195 src/dialogs/confdialog.cxx:3201
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Cambia l'ordinamento da alto a basso dei canali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3200
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Riproduci il buffer audio quando viene selezionato il canale attivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3206
msgid "Detection Level Colors"
msgstr "Colori livello decodifica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3209
msgid "Backgnd"
msgstr "Sfondo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3210
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore di sfondo del controllo squelch del navigatore segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3214
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3215
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Colore evidenziato del cursore nel controllo squelch del navigatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3229
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Rotella del mouse attiva sui pulsanti macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3230
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr ""
"Abilita l'uso della rotella del mouse per il controllo della barra delle "
"macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3237
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Numero e posizione delle barre delle macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3240
msgid "One bar (above waterfall)"
msgstr "Una barra (sopra il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3245
msgid "One bar (below waterfall)"
msgstr "Una barra (sotto il waterfall)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3250
msgid "Two bars (scheme 1)"
msgstr "Due barre (schema 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3255
msgid "Two bars (scheme 2)"
msgstr "Due barre (schema 2)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3260
msgid "Two bars (scheme 3)"
msgstr "Due barre (schema 3)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3265
msgid "Two bars (scheme 4)"
msgstr "Due barre (schema 4)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3270
msgid "Two bars (scheme 5)"
msgstr "Due barre (schema 5)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3275
msgid "Two bars (scheme 6)"
msgstr "Due barre (schema 6)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3286
msgid "Exchanges"
msgstr "Rapporti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3289
msgid "Send:"
msgstr "Invia:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3291 src/logbook/lgbook.cxx:470
#: src/logbook/lgbook.cxx:838 src/logbook/lgbook.cxx:1021
msgid "Exchange Out"
msgstr "Rapporto dato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3292
msgid "free form exchange"
msgstr "rapporto a formato libero"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3306
msgid "RST always 599"
msgstr "RST sempre 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3307
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Forza RST tx/rx a 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3312
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Abbrevia i numeri in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3313
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3323
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Metti zeri davanti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3324
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Metti zeri davanti al numero seriale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3329
msgid "Start"
msgstr "Parti da"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3330
msgid "Starting number"
msgstr "Numero di partenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3345
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3346
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Numero di cifre nel numero progressivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3362
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3363
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inizializza i campi di log del QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3368
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Controllo duplicati, nominativo piú"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3371
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3372
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Controlla duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3377 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:402
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3378
msgid "Bands must match"
msgstr "Le banda deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3383 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:405 src/logbook/lgbook.cxx:587
#: src/logbook/lgbook.cxx:934 src/logbook/lgbook.cxx:989
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3384
msgid "Mode must match"
msgstr "Il modo deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3390
msgid "State must match"
msgstr "Lo stato deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3396
msgid "free form 1 must match"
msgstr "il rapporto a campo libero deve coincidere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3401
msgid "Time span over"
msgstr "Arco di tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3402
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "Il QSO non si deve ripetere in un arco di tempo di"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3407
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3408
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Inserisci l'arco temporale in minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3424
msgid "Dup Color"
msgstr "Colore duplic."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3425
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Tasto sinistro per cambiare il colore dei duplicati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3437
msgid "WF Controls"
msgstr "Controlli WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3441
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Abilita le selezioni per mostrare i rispettivi controlli di operatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3451
msgid "WF Magnification"
msgstr "Ingrandimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3457
msgid "WF carrier"
msgstr "Portante WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3463
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Controlli scorrimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3469
msgid "WF ref level"
msgstr "Livello di riferimento WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3475
msgid "WF drop rate"
msgstr "Velocita' verticale WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3481
msgid "WF amp span"
msgstr "WF amp span"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3487
msgid "WF Store"
msgstr "Memorie WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3493
msgid "WF mode"
msgstr "Modo WF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3499
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3505
msgid "XMT lock"
msgstr "Blocca freq trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3511
msgid "Enable all"
msgstr "Abilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3514
msgid "Disable all"
msgstr "Disabilita tutto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3521
msgid "Rx Text"
msgstr "Testo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3523
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Stampa CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in minuscolo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3539
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3540
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Colori e cursori"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3558 src/dialogs/confdialog.cxx:3562
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3566 src/dialogs/confdialog.cxx:3570
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3574 src/dialogs/confdialog.cxx:3578
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3582 src/dialogs/confdialog.cxx:3586
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3590 src/dialogs/confdialog.cxx:3608
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3621 src/dialogs/confdialog.cxx:3634
msgid "Change color"
msgstr "Cambia colore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3593
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3594
msgid "Load a new palette"
msgstr "Carica una nuova palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3598
msgid "Save this palette"
msgstr "Salva questa palette"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3601
msgid "Bandwidth cursor"
msgstr "Larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3602
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Mostra linee che indicano la larghezza di banda del modo sul cursore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3607
msgid "Cursor color"
msgstr "Colore del cursore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3614
msgid "Cursor center line"
msgstr "Linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3615
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Mostra il cursore con linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3620
msgid "Center line color"
msgstr "Colore linea centrale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3627
msgid "Bandwidth tracks"
msgstr "Tracce largh. banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3628
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Mostra indicatori della larghezza di banda sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3633
msgid "Tracks color"
msgstr "Colore tracce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3642
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3645
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Mostra sempre le frequenze audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3646
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Frequenze audio o RF sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3652
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Scegli il carattere della scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3657
msgid "Transmit signal"
msgstr "Segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3660
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitorizza il segnale trasmesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3661
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Mostra il segnale trasmesso sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3666
msgid "Signal level"
msgstr "Livello del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3667
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Imposta il livello per una buona visualizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3689
msgid "FFT Processing"
msgstr "Elaborazione FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3693 src/dialogs/confdialog.cxx:3970
msgid "Lower limit"
msgstr "Limite inferiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3694
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Limite inferiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3713
msgid "FFT latency (scan merging)"
msgstr "Latenza FFT (aggregazione scansioni)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3714
msgid ""
"Latency increases frequency resolution,\n"
"decreases time resolution. 1 = no scan merging"
msgstr ""
"La latenza aumenta la risoluzione in frequenza,\n"
"diminuisce la risoluzione temporale. 1 = non aggregare le scansioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3734
msgid "FFT averaging"
msgstr "Media FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3735
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Usa la media per diminuire il rumore del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3740
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "Funzione di prefiltro a finestra FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3741
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Seleziona il tipo di prefiltro FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3745
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3747
msgid "Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3750 src/dialogs/confdialog.cxx:3982
msgid "Upper limit"
msgstr "Limite superiore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3751
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Limite superiore di frequenza in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3772
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo avvio del programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3773
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Mostrami piú o meno waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3776
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Altezza del waterfall in pixel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3777
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "L'utilizzo della CPU aumenta con l'altezza del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3800
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3804
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Click destro o sinistro riascolta la memoria audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3805
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Rianalizza i dati audio degli ultimi 2 minuti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3810
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Trascinare sulla scala del waterfall cambia la frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3811
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Abilita il trascinamento del cursore sulla scala del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3816
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Inserisci testo con un singolo click sinistro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3817
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Inserisci testo speciale nel pannello Rx\n"
"quando fai click sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3823
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"La stringa <FREQ> viene sostituita\n"
"con il modem e la frequenza correnti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3837
msgid "Wheel action"
msgstr "Azione della rotella del mouse"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3838
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Scegli il comportamento della rotella\n"
"del mouse all'interno del waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3854 src/dialogs/confdialog.cxx:5916
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3863
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3864
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Larghezza del filtro dsp CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3884
msgid "Tracking"
msgstr "Inseguimento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3885
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Inseguimento automatico velocita' in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3891
msgid "Tracking range (WPM)"
msgstr "Ampiezza di inseguimento (WPM)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3892
msgid "Range +/- wpm"
msgstr ""
"L'inseguimento avviene tra il valore corrente +/-\n"
"il valore impostato in questo campo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3916
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Velocita' inseguita in CW (WPM)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3921
msgid "RX WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3929
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3930 src/dialogs/confdialog.cxx:3995
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "La mia velocitá di trasmissione in WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3950
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3951
msgid "The default CW speed"
msgstr "La velocitá predefinita di trasmissione in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3971
msgid "No slower than this"
msgstr "Non piú piano di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3983
msgid "No faster than this"
msgstr "Non piú veloce di questo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:3994
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4015
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Usa la spaziatura Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4024
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Temporizzazione e QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4027
msgid "Timing"
msgstr "Temporizzazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4030
msgid "Weight (%)"
msgstr "Peso (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4031
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Rapporto tra punto e punto-spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4050 src/dialogs/confdialog.cxx:4051
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Rapporto linea/punto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4070
msgid "Edge timing"
msgstr "Tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4071
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Tempo in ms di salita/discesa dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4090
msgid "Edge shape"
msgstr ""
"Forma d'onda\n"
"al bordo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4091
msgid "Raised cosine = Hanning"
msgstr "Raised cosine = Hanning"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4099
msgid "Edge decreases pulse width"
msgstr "Il tempo di salita riduce la larghezza dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4100
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Il peso diminuisce aumentando il tempo di salita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4107
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4110
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4111
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Genera un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4116
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo prima dell'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4117
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms prima dell'impulso viene attivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4135
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Tempo dopo l'impulso (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4136
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Quanti ms dopo l'impulso viene disattivata la linea QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4154
msgid "Send continuously"
msgstr "Invia continuamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4155
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Invia un flusso continuo di caratteri di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4160
msgid "Test char"
msgstr "Carattere di prova"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4161
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Carattere di prova per la regolazione del QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4172
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4177
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Usa '(' come parentesi, non KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4184
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4191
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4198
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4205
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4212
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4219
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4226
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4233
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4240
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4253
msgid "DomEX"
msgstr "DomEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4257 src/dialogs/confdialog.cxx:4917
msgid "Secondary Text"
msgstr "Testo secondario"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4258 src/dialogs/confdialog.cxx:4918
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Testo da inviare durante i tempi morti della tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4272 src/dialogs/confdialog.cxx:4932
msgid "Filtering"
msgstr "Filtraggio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4273
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Usa il filtro DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4279 src/dialogs/confdialog.cxx:4939
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Fattore di larghezza di banda del filtro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4280 src/dialogs/confdialog.cxx:4940
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Larghezza di banda del filtro relativa alla larghezza del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4299
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4300
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Abilita FEC compatibile con MultiPSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4305 src/dialogs/confdialog.cxx:4959
msgid "CWI threshold"
msgstr "Soglia CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4306 src/dialogs/confdialog.cxx:4960
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Rilevazione e soppressione CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4323 src/dialogs/confdialog.cxx:4977
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Paths (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4347
msgid "Feldhell"
msgstr "Feldhell"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4351
msgid "Transmit font"
msgstr "Carattere in TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4352
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Seleziona il carattere a scansione per la trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4359
msgid "Reverse video"
msgstr "Inverti il video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4360
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Mostra il testo ricevuto a colori invertiti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4365
msgid "Transmit width"
msgstr "Larghezza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4366
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# di linee multiple / linea di caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4381
msgid "Halve receive width"
msgstr "Dimezza la larghezza RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4382
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Comprimi la ricezione nel tempo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4387
msgid "Pulse shape"
msgstr "Forma dell'impulso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4388
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Fattore di forma dell'impulso di tipo raised cosine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4392
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Lento (4 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4393
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Veloce (2 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4396 src/dialogs/confdialog.cxx:4869
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda del filtro di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4397 src/dialogs/confdialog.cxx:4870
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Aggiusta la larghezza di banda DSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4417
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Trasmetti punti (.) nei tempi morti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4418
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Trasmetti un punto quando non c'è attivitá sulla tastiera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4424
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Width (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4434
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4439
msgid "64-bit (long) interleave"
msgstr "Interleave a 64 bit (lunga)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4445 src/dialogs/confdialog.cxx:4560
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4632
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "Caratteri estesi a 8 bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4446 src/dialogs/confdialog.cxx:4561
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4633
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Abilitare per i caratteri accentati Latin-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4451
msgid "Long receive integration"
msgstr "Integrazione di ricezione lunga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4452
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Abilitare per segnali molto deboli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4461
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio basso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4466
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Trasmetti il tono di avvio alto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4472
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Durata del tono (secondi)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4488
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Permetti sintonia manuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4497
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4501 src/dialogs/confdialog.cxx:4573
msgid "Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4502 src/dialogs/confdialog.cxx:4574
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Seleziona la larghezza di banda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4509 src/dialogs/confdialog.cxx:4581
msgid "Tones"
msgstr "Toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4510 src/dialogs/confdialog.cxx:4582
msgid "Select number of tones"
msgstr "Seleziona il numero di toni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4517 src/dialogs/confdialog.cxx:4589
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore di ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4520 src/dialogs/confdialog.cxx:4592
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margine di sintonia (spaziatura tra i toni)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4521 src/dialogs/confdialog.cxx:4540
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4593 src/dialogs/confdialog.cxx:4612
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Cambiare SOLO per sperimentare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4539 src/dialogs/confdialog.cxx:4611
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Periodo d'integrazione (FEC blocks)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4569
msgid "Contestia"
msgstr "Contestia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4642
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4647
msgid "AFC behavior"
msgstr "Comportamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4650
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Raggio di ricerca per l'acquisizione (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4651
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Cattura i segnali all'interno di questo raggio di frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4670 src/dialogs/confdialog.cxx:6187
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "S/N (dB) per l'acquisizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4671 src/dialogs/confdialog.cxx:6188
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Cattura i segnali oltre questa soglia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4692
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Comportamento S/N e IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4695
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4696
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Comportamento degli indicatori s/n e imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4700
msgid "Dim"
msgstr "Scurisci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4703
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4704
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Avverrà dopo questo tempo in secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4724
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Elaborazione di segnale multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4727
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Decodificatore Multicanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4732
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Disabilita su CPU molto lente o se il navigatore non è usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4743 src/dialogs/confdialog.cxx:5935
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4747
msgid "Carrier shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4748
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Seleziona lo scostamento della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4755
msgid "Baud rate"
msgstr "Baud rate"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4756
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Seleziona la velocitá in baud della portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4763
msgid "Bits per character"
msgstr "Bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4764
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Seleziona il numero di bit per carattere"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4771
msgid "Parity"
msgstr "Parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4772
msgid "Select parity"
msgstr "Seleziona la parità"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4779
msgid "Stop bits"
msgstr "Bit arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4780
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Seleziona il numero di bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4789
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4790
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Aggiungi CRLF quando raggiungi la larghezza della pagina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4795
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4796
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Usa \"cr cr lf\" al posto di \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4802
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4803
msgid "Set page width"
msgstr "Imposta la larghezza della pagina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4821
msgid "after:"
msgstr "dopo:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4826
msgid "Unshift On Space"
msgstr "Togli shift dopo spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4829
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4830 src/dialogs/confdialog.cxx:4836
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Ritorna a caratteri normali (unshifted) dopo uno spazio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4835
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4843
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Usa oscilloscopio a croce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4844
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Imposta l'oscilloscopio a croce come predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4849
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4850
msgid "Create square wave on right channel"
msgstr "Crea un segnale a onda quadra sul canale audio destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855
msgid "AFC speed"
msgstr "Velocità AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4856
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Velocità di tracciamento AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4863
msgid "X-agc (hidden)"
msgstr "X-agc (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4890
msgid "Custom shift"
msgstr ""
"Scostamento \n"
"personalizzato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4891
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Scostamento della portante in ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4913
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4933
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Abilita il DSP prima del decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5005
msgid "Rig"
msgstr "Radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5006
msgid "Transceiver control"
msgstr "Controllo del ricetrasmettitore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5010
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT Hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5011
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr ""
"Porta e segnale usato \n"
"per il PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5014 src/dialogs/confdialog.cxx:5091
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5258 src/dialogs/confdialog.cxx:5512
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5682
msgid "Device:"
msgstr "Periferica:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5015
msgid "Select serial port"
msgstr "Seleziona la porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5018
msgid "Use RTS"
msgstr "Usa RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5019
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5023
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5024
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Tensione iniziale su RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5028
msgid "Use DTR"
msgstr "Usa DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5029
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5033
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5034
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Tensione iniziale su DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5038 src/dialogs/confdialog.cxx:5172
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5392 src/dialogs/confdialog.cxx:5463
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5486 src/dialogs/confdialog.cxx:6037
msgid "Initialize"
msgstr "Inizializza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5039
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia PTT hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5042
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta seriale separata"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5047
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Il PTT usa una porta parallela"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5052
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Il PTT usa uHRouter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5061
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "PTT genera un tono sul canale audio destro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5062
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Puó essere usato al posto o insieme ad altri tipi di PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5071
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5072
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Controlla la radio mediante un file di specifica xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5074
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Usa RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5075
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "Usa RigCAT per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5081
msgid "Rig description file:"
msgstr "File con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5082
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Usa Apri per selezionare il file con la descrizione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5088
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Seleziona il file con la descrizione della radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5092
msgid "Serial device"
msgstr "Porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5096 src/dialogs/confdialog.cxx:5263
msgid "Retries"
msgstr "Tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5097
msgid "# retries before giving up"
msgstr "numero di tentativi prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5113 src/dialogs/confdialog.cxx:5357
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Intervallo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5114
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5130 src/dialogs/confdialog.cxx:5297
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Ritardo scrittura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5146 src/dialogs/confdialog.cxx:5331
msgid "Baud rate:"
msgstr "Baud rate:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5147
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Seleziona una velocitá della porta dalla lista"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5153 src/dialogs/confdialog.cxx:5338
msgid "Stopbits"
msgstr "Bit d'arresto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5173
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5176
msgid "Commands are echoed"
msgstr "I comandi sono visualizzati"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5177
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "La radio o l'interfaccia fa l'eco dei dati seriali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5182
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Usa CAT per controllare il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5183
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT è un comando CAT (non hardware)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5189
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Usa RTS per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5190
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5195
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Usa DTR per il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5196
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR controlla il PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5201
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5202 src/dialogs/confdialog.cxx:5415
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Stato iniziale di RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5207
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5208 src/dialogs/confdialog.cxx:5409
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Stato iniziale di DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5213 src/dialogs/confdialog.cxx:5420
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5214
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "La radio usa handshake RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5219 src/dialogs/confdialog.cxx:5433
msgid "Revert"
msgstr "Inverti"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5220 src/dialogs/confdialog.cxx:5393
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5434
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5224
msgid "VSP Enable"
msgstr "Abilita VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5225
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Emulatore Virtuale di Porte Seriali - sopprimi gli allarmi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5234
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5236
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Usa Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5237
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib è usata per controllare la radio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5243
msgid "Rig:"
msgstr "Radio:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5244
msgid "Select the rig by name"
msgstr "Seleziona la radio per nome"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5259
msgid "Serial port"
msgstr "Porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5264
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "numero di volte che il comando è ripetuto prima di rinunciare"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5280
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Tempo tra tentativi (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5281 src/dialogs/confdialog.cxx:5358
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Tempo in ms tra i tentativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5298
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Tempo in ms tra comandi successivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5314
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Ritardo dopo un comando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5315
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Attenti # ms prima di leggere la risposta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5332
msgid "Serial port baud rate"
msgstr "Baud rate della porta seriale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5377
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Configurazione avanzata:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5378
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"Configurazione opzionale\n"
"in formato: param=val ..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5396
msgid "Sideband:"
msgstr "Banda laterale:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5397
msgid ""
"Force the rig sideband. Takes\n"
"effect when rig mode changes."
msgstr ""
"Forza la banda laterale sulla radio. Ha\n"
"effetto quando viene cambiato il modo della radio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5401
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT via comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5402
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT è un comando Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5408
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5414
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5421
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5427
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Controllo di flusso XON/XOFF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5428
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "La radio richiede controllo di flusso Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5442
msgid "MemMap"
msgstr "MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5450
msgid ""
"Control via Memory Mapped\n"
"shared variables\n"
"i.e.: Kachina program"
msgstr ""
"Controllo tramote variabili condivise\n"
"a memoria mappata\n"
"es.: programma Kachina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5452
msgid "Use Memmap"
msgstr "Usa MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5453
msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
msgstr "Controllo della radio attraverso memoria mappata Kachina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5458
msgid "Use Memmap PTT"
msgstr "Usa PTT MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5464
msgid "Initialize Memmap interface"
msgstr "Inizializza l'interfaccia MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5471
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5479
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Controllo della radio tramite \n"
"programma esterno che usa \n"
"chiamate remote xmlrpc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5481
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Usa un programma XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5482
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5487
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inizializza il controllo della radio XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5499
msgid "Audio devices"
msgstr "Dispositivi audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5503
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5506
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Usa un server audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5513
msgid "Select device"
msgstr "Seleziona il dispositivo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Usa un server Port Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5527
msgid "Capture:"
msgstr "Cattura:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5528
msgid "Audio input device"
msgstr "Dispositivo audio d'ingresso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5532
msgid "Playback:"
msgstr "Riproduzione:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5533
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispositivo audio d'uscita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5541
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5542
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Usa server Pulse Audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5547
msgid "Server string:"
msgstr "Nome del server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5548
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Lascia in bianco o vedi\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5566
msgid "File I/O only"
msgstr "Solo I/O su file"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5567
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "NESSUN DISPOSITIVO AUDIO DISPONIBILE (o test)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5576
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5578
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitá di campionamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5581
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5582
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Forza una velocitá di campionamento specifica. Scegli \"Nativo\"\n"
"se \"Auto\" non funziona correttamente con la tua scheda audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5600
msgid "Converter"
msgstr "Conversione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5601
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Scegli il tipo di ricampionatore usato per la correzione dell'offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Corrections"
msgstr "Correzione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5611
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5612
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5628
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5629
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Correzione della scheda audio in trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5645
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Differenza tra la frequenza Rx e Tx (scostamento della radio)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5664
msgid "Enable right audio channel"
msgstr "Abilita audio sul canale destro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5671
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5673
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mixer OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5676
msgid "Manage mixer"
msgstr "Gestisci il mixer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5677
msgid "Add mixer controls to main dialog"
msgstr "Aggiungi i controlli del mixer alla finestra principale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5683
msgid "Select Mixer device"
msgstr "Seleziona il dispositivo mixer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5687
msgid "Mic In"
msgstr "Mic In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5688
msgid "Use microphone input"
msgstr "Usa l'ingresso microfono"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5691
msgid "Line In"
msgstr "Line In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692
msgid "Use Line-In device"
msgstr "Usa l'ingresso Line-In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5696
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5697
msgid "Set the sound card PCM level"
msgstr "Imposta il livello PCM della scheda audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5722
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5724
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambolo identificativo visuale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5727
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Trasmetti ID del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5728
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Identificazione video del modo mostrata sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5732
msgid "Transmit video text"
msgstr "Trasmetti testo video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5733
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Testo visualizzato sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5738
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5739
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Limita a pochi caratteri,\n"
"come CQEM o IOTA ecc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5753
msgid "Use small font"
msgstr "Usa caratteri piccoli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5754
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"ON - caratteri piccoli\n"
"OFF - caratteri grandi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5760
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Caratteri/Riga:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5761
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Imposta il numero di caratteri per riga"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5781
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limite a 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5786
msgid "Mode width limit"
msgstr ""
"Limite secondo la \n"
"larghezza del modo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5791
msgid "Video ID modes"
msgstr "Modi ID video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5796
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "ID CW a fine trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5799
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Trasmetti il nominativo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5800
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Trasmetti il nominativo in CW alla fine di ogni trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5805
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Velocità (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5806
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Invia a questa velocità WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5826
msgid "CW ID modes"
msgstr "Modi ID CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5831
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5834
msgid "Detector searches entire passband"
msgstr "Decodifica in tutta la banda passante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5835
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"ON - cerca su tutto il waterfall\n"
"OFF - limita la ricerca a +/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5840
msgid "Mark previous frequency and mode"
msgstr "Marca la frequenza ed il modo precedente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Inserisci un marker nel testo ricevuto\n"
"prima di cambiare frequenza e modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5846
msgid "Reception disables detector"
msgstr "La ricezione disabilita il decodificatore"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5847
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Disabilita ulteriori decodifiche quando viene ricevuto un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5854
msgid "Notifications only"
msgstr "Solo notifiche"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5855
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Scegli questo per essere notificato quando un RSID viene ricevuto\n"
"senza cambiare modem o frequenza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5861
msgid "Receive modes"
msgstr "Modi ricezione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5864
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Apri squelch (sec)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5865
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Apri lo squelch per nn sec se viene decodificato un RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5885
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5888
msgid "Transmit modes"
msgstr "Modi di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5893
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Tono prima del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5896
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5897
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Usalo per permettere a un amplificatore di accorgersi del segnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5912
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Frequenza preferita"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5917
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5936
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Frequenza preferita per la decodifica RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5954
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5955
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Frequenza preferita per tutti gli altri modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5973
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Avvia sempre i nuovi modem su queste frequenze"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5974
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"ON - avvia alla frequenza predefinita\n"
"OFF - mantieni la posizione attuale del cursore sul waterfall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5984
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5986
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5989
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Invia automaticamente lo spot per i nominativi nel testo decodificato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5990
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizza tutto il testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Invia il rapporto di ricezione quando metti un QSO a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5996
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Invia il rapporto solo quando il QSO è messo a log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6001
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr ""
"Comunica la frequenza della radio (abilita solo se hai il controllo "
"automatico)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6002
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Includi la frequenza di trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6007
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6008
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Verso chi fare la connessione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6022
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6023
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Usa la porta UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6038
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inizializza la connessione al server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6041
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter error message>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6053
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "All'avvio carica l'ultimo file delle macro usato"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6054
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"ON - usa l'ultimo file delle macro\n"
"OFF - usa il file predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6059
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Mostra il nome del file delle macro all'avvio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6060
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Il nome del file viene scritto nell'area del testo Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6069
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6074
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "CPU lente (meno di 700 MHz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6075
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Abilita se il tuo computer non decodifica correttamente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
msgid "Auto Extract files from rx stream"
msgstr "Estrai automaticamente i file dal flusso rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6089 src/dialogs/confdialog.cxx:6116
msgid ""
"0\n"
"1\n"
"2"
msgstr ""
"0\n"
"1\n"
"2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6093
msgid "Enable detection && extraction"
msgstr "Abilita decodifica ed estrazione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6094
msgid "Extract files for use with external \"wrap\" program"
msgstr "Estrai i file per l'uso con il programma esterno \"wrap\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6099
msgid "Auto open wrap folder"
msgstr ""
"Apri automaticamente\n"
"la cartella wrap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6100
msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
msgstr "Avvia automaticamente flmsg quando viene rilevato un file compatibile"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6107
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Cattura il testo ricevuto su file esterno"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6110
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Abilita il flusso del testo ricevuto"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6111
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Invia il testo ricevuto al file: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6122
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (MS only)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6125
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6129
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Connetti/disconnetti il socket del server Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6132
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr ""
"Connetti automaticamente all'avvio di fldigi (il server deve essere attivo)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6141
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6144
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Attributi del mail server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6147
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza portante (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6148
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Frequenza predefinita di ascolto / trasmissione"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6167
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Area di ricerca (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6168
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Cerca segnali all'interno di questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6207
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Area AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6208
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Limita i movimenti AFC a questa area"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6227
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Reimposta alla portante"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6228
msgid "When no signal present"
msgstr "Quando non ci sono segnali"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6239
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Riporta il S/N medio dei frame ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6252
msgid "Callsign DB"
msgstr "Callsign DB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6253
msgid "Callsign database"
msgstr "Database nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6255
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6259
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Usa un CD o un'immagine su HD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6264
msgid "at:"
msgstr "a:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6265
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"es: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Lascia in bianco per cercare un database"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6281
msgid "Paid online subscription"
msgstr "Connessione online a pagamento"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6284
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6285
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6290
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6291
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"È necessario un abbonamento a pagamento\n"
"per l'accesso online a Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6296
msgid "User name"
msgstr "Utente"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6297
msgid "Your login name"
msgstr "Il tuo nome utente per l'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6311
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312
msgid "Your login password"
msgstr "La tua password d'accesso"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6327
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6328
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Mostra la password in chiaro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6336
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6337
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Non usare un database di nominativi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6343
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a QRZ tramite il browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6344
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Visita il sito web di QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6349
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "Accesso online a Hamcall tramite browser predefinito"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6350 src/dialogs/confdialog.cxx:6356
msgid "Vist Hamcall web site"
msgstr "Visita il sito web Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6355
msgid "Callook.info lookup (US callsigns only)"
msgstr "Consulta Callbook.info (solo nominativi USA)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6373
msgid "Restore defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Mostra le entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Non lavorato in precedenza"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Utente LoTW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "utente eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignora duplicati"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "in:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Tempo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limite attivazione (s)"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Tempo minimo tra eventi"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Mostra la finestra di avviso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Inserisci testo predefinito"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Nascondi la finestra dopo (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Aggiungi al testo ricevuto:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Aggiungi al testo trasmesso:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Mostra l'editor delle macro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Esegui programma:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Entità DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Trova il paese:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Premi invio per continuare la ricerca"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Trova il prefisso:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:361
msgid "Export Setup"
msgstr "Configurazione per l'export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:362 src/logbook/lgbook.cxx:946
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Seleziona i record da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:370 src/logbook/lgbook.cxx:387
#: src/logbook/lgbook.cxx:954 src/logbook/lgbook.cxx:1028
msgid "Check All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:381
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Seleziona i campi da esportare"
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:985
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:413
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data fine QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:417
msgid "Time ON"
msgstr "Ora ON"
#: src/logbook/lgbook.cxx:421 src/logbook/lgbook.cxx:997
msgid "Time OFF"
msgstr "Ora OFF"
#: src/logbook/lgbook.cxx:425
msgid "TX Power"
msgstr "Potenza TX"
#: src/logbook/lgbook.cxx:428 src/logbook/lgbook.cxx:1001
msgid "RST sent"
msgstr "RST inv."
#: src/logbook/lgbook.cxx:432 src/logbook/lgbook.cxx:1005
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST ric."
#: src/logbook/lgbook.cxx:436 src/logbook/lgbook.cxx:685
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:439
msgid "LOC"
msgstr "Loc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:455
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:458
msgid "QSL sent date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:461 src/logbook/lgbook.cxx:1009
msgid "Serial # in"
msgstr "Seriale ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:464 src/logbook/lgbook.cxx:1013
msgid "Serial # out"
msgstr "Seriale trasmesso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:473 src/logbook/lgbook.cxx:661
msgid "CONT"
msgstr "CONT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:476 src/logbook/lgbook.cxx:757
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:479 src/logbook/lgbook.cxx:673
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:482 src/logbook/lgbook.cxx:745
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:485 src/logbook/lgbook.cxx:769
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:496
msgid "Logbook"
msgstr "Log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:501
msgid "On Date"
msgstr "Data inizio"
#: src/logbook/lgbook.cxx:502
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data di inizio del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:514 src/logbook/lgbook.cxx:539
#: src/logbook/lgbook.cxx:928
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: src/logbook/lgbook.cxx:515
msgid "Time QSO started"
msgstr "Ora inizio QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:526
msgid "Off Date"
msgstr "Data fine"
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:540
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Ora di fine del QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:552
msgid "Call sign worked"
msgstr "Nominativo collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:564
msgid "Operator worked"
msgstr "Operatore collegato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:575
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
#: src/logbook/lgbook.cxx:576
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Frequenza in MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:588
msgid "Mode in use"
msgstr "Modo in uso"
#: src/logbook/lgbook.cxx:600
msgid "Rst received"
msgstr "RST ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:612
msgid "Rst sent"
msgstr "RST inviato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:623
msgid "Tx Power"
msgstr "Potenza Tx"
#: src/logbook/lgbook.cxx:624
msgid "Transmit power used"
msgstr "Potenza di trasmissione usata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:635
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-ric"
#: src/logbook/lgbook.cxx:636
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL ricevuta il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:648
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-inv"
#: src/logbook/lgbook.cxx:649
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL inviata il"
#: src/logbook/lgbook.cxx:674
msgid "DXCC designator"
msgstr "Designatore DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:686
msgid "City of station worked"
msgstr "Cittá della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:698
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stato USA della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:710
msgid "Province of station worked"
msgstr "Provincia della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:722
msgid "Country of station worked"
msgstr "Paese della stazione collegata"
#: src/logbook/lgbook.cxx:734
msgid "Stations grid square"
msgstr "Quadratone della stazione"
#: src/logbook/lgbook.cxx:746
msgid "Islands on the air"
msgstr "Islands on the air"
#: src/logbook/lgbook.cxx:782
msgid "Interesting notes (80 chars max)"
msgstr "Note interessanti (max 80 car.)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:812
msgid "Recs"
msgstr "Rec."
#: src/logbook/lgbook.cxx:813
msgid "# Records in logbook"
msgstr "Numero di record nel log"
#: src/logbook/lgbook.cxx:826
msgid "Ser# out"
msgstr "Ser.dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:827
msgid "Contest seral # sent"
msgstr "Numero seriale del contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:839
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Rapporto contest dato"
#: src/logbook/lgbook.cxx:850
msgid "Ser# in"
msgstr "Ser.ric."
#: src/logbook/lgbook.cxx:851
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Numero seriale del contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:863
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Rapporto contest ricevuto"
#: src/logbook/lgbook.cxx:878
msgid "Call Search"
msgstr "Cerca Nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:879
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Cerca questo nominativo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:891
msgid "Find previous"
msgstr "Trova precedente"
#: src/logbook/lgbook.cxx:899
msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:926
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:945
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Impostazione Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:965
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Scegli il Contest e i campi Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
msgid "Contest:"
msgstr "Contest:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:993
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Regular expression da usare per la ricerca nel testo del navigatore"