Signal-Android/app/src/main/res/values-ga/strings.xml

6039 wiersze
512 KiB
XML
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- smartling.instruction_comments_enabled = on -->
<resources>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="app_name" translatable="false">Signal</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="install_url" translatable="false">https://signal.org/install</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="donate_url" translatable="false">https://signal.org/donate</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="backup_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059752</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="transfer_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059752</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="support_center_url" translatable="false">https://support.signal.org/</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="terms_and_privacy_policy_url" translatable="false">https://signal.org/legal</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="google_pay_url" translatable="false">https://pay.google.com</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="donation_decline_code_error_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/4408365318426#errors</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="sms_export_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007321171</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="signal_me_username_url" translatable="false">https://signal.me/#u/%1$s</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="signal_me_username_url_no_scheme" translatable="false">signal.me/#u/%1$s</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="username_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/5389476324250</string> -->
<string name="yes"></string>
<string name="no">Níl</string>
<string name="delete">Scrios</string>
<string name="please_wait">Fan le do thoil…</string>
<string name="save">Cuir i dtaisce é</string>
<string name="note_to_self">Nóta Pearsanta</string>
<!-- AlbumThumbnailView -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AlbumThumbnailView_plus" translatable="false">\+%d</string> -->
<!-- ApplicationMigrationActivity -->
<string name="ApplicationMigrationActivity__signal_is_updating">Tá Signal ag nuashonrú…</string>
<!-- ApplicationPreferencesActivity -->
<string name="ApplicationPreferenceActivity_you_havent_set_a_passphrase_yet">Níl nath faire socraithe agat fós!</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_disable_passphrase">Díchumasaigh an nath faire?</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_this_will_permanently_unlock_signal_and_message_notifications">Baineann sé seo glas de Signal agus de fógraí teachtaireachta go deo.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_disable">Díchumasaigh</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls">Díchumasiagh teachtaireachtaí agus glaonna Signal?</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls_by_unregistering">Díchumasaigh teachtaireachtaí agus glaonna Signal trí dhíclárú ón bhfreastalaí. Ba chóir duit do uimhir fóin a athchlárú chun iad a úsáid arís sa todhchaí.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_error_connecting_to_server">Tharla botún ag déanamh teagmháil leis an bhfreastalaí!</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_pins_are_required_for_registration_lock">Tá UAP de dhíth chun glas clárúcháin a úsáid. Caithfidh tú an glas clárúcháin a dhíchumasú sula mbeidh tú in ann an UAP a dhíchumasú.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_pin_created">Cruthaíodh an UAP.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_pin_disabled">Díchumasaíodh an UAP.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_record_payments_recovery_phrase">Record Payments Recovery Phrase</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_record_phrase">Déan an nath a thaifeadadh</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_before_you_can_disable_your_pin">Before you can disable your PIN, you must record your payments recovery phrase to ensure you can recover your payments account.</string>
<!-- NumericKeyboardView -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__1" translatable="false">1</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__2" translatable="false">2</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__3" translatable="false">3</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__4" translatable="false">4</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__5" translatable="false">5</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__6" translatable="false">6</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__7" translatable="false">7</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__8" translatable="false">8</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__9" translatable="false">9</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__0" translatable="false">0</string> -->
<!-- Back button on numeric keyboard -->
<string name="NumericKeyboardView__backspace">Cúlspás</string>
<!-- DraftDatabase -->
<string name="DraftDatabase_Draft_image_snippet">(íomhá)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_audio_snippet">(fuaim)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_video_snippet">(físeán)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_location_snippet">(suíomh)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_quote_snippet">(freagair)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_voice_note">(Teachtaireacht bhéil)</string>
<!-- AttachmentKeyboard -->
<string name="AttachmentKeyboard_gallery">Gailearaí</string>
<string name="AttachmentKeyboard_file">Comhad</string>
<string name="AttachmentKeyboard_contact">Teagmhálaí</string>
<string name="AttachmentKeyboard_location">Suíomh</string>
<string name="AttachmentKeyboard_Signal_needs_permission_to_show_your_photos_and_videos">Teastaíonn cead ó Signal chun do ghrianghraif agus fiseáin a thaispeáint.</string>
<string name="AttachmentKeyboard_give_access">Tabhair Rochtain Ar</string>
<string name="AttachmentKeyboard_payment">Íocaíocht</string>
<!-- AttachmentManager -->
<string name="AttachmentManager_cant_open_media_selection">Ní féidir teacht ar fheidhmchláirín chun meán a roghnú.</string>
<string name="AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to_attach_photos_videos_or_audio">Tá gá ag Signal le cead stóras chun griangraif a thógáil, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Stóras\".</string>
<string name="AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_contact_information">Tá gá ag Signal le cead teagmhálaí chun eolas teagmhálaí a cheangail, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Teagmhálaí\".</string>
<string name="AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_location">Tá gá ag Signal le cead áite i gcomhair do áit a cheangail, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Áit\".</string>
<!-- Alert dialog title to show the recipient has not activated payments -->
<string name="AttachmentManager__not_activated_payments">Níor ghníomhachtaigh %1$s Íocaíochtaí </string>
<!-- Alert dialog description to send the recipient a request to activate payments -->
<string name="AttachmentManager__request_to_activate_payments">Ar mhaith leat iarratas a sheoladh chun Íocaíochtaí a ghníomhachtú?</string>
<!-- Alert dialog button to send request -->
<string name="AttachmentManager__send_request">Seol iarratas</string>
<!-- Alert dialog button to cancel dialog -->
<string name="AttachmentManager__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- AttachmentUploadJob -->
<string name="AttachmentUploadJob_uploading_media">Ag uasluchtú na meán…</string>
<string name="AttachmentUploadJob_compressing_video_start">Ag comhbhrúigh an fhíseáin…</string>
<!-- BackgroundMessageRetriever -->
<string name="BackgroundMessageRetriever_checking_for_messages">Seiceáil le haghaidh teachtaireachtaí…</string>
<!-- BlockedUsersActivity -->
<string name="BlockedUsersActivity__blocked_users">Úsáideoirí bactha</string>
<string name="BlockedUsersActivity__add_blocked_user">Cuir úsáideoir bactha leis</string>
<string name="BlockedUsersActivity__blocked_users_will">Ní bheidh úsáideoirí bactha in ann glaonna a chur ort ná teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<string name="BlockedUsersActivity__no_blocked_users">Níl aon úsáideoirí bactha ann</string>
<string name="BlockedUsersActivity__block_user">Cuir bac ar an úsáideoir?</string>
<string name="BlockedUserActivity__s_will_not_be_able_to">Ní bheidh \"%1$s\" in ann glaoch ort ná teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<string name="BlockedUsersActivity__block">Cuir bac</string>
<!-- CreditCardFragment -->
<!-- Title of fragment detailing the donation amount for one-time donation, displayed above the credit card text fields -->
<string name="CreditCardFragment__donation_amount_s">Méid airgid le tabhairt: %1$s</string>
<!-- Title of fragment detailing the donation amount for monthly donation, displayed above the credit card text fields -->
<string name="CreditCardFragment__donation_amount_s_per_month">Méid an tabhartais: %1$s/sa mhí</string>
<!-- Explanation of how to fill in the form, displayed above the credit card text fields -->
<!-- Explanation of how to fill in the form and a note about pii, displayed above the credit card text fields -->
<string name="CreditCardFragment__enter_your_card_details">Cuir isteach sonraí do chárta. Ní dhéanann Signal d\'fhaisnéis phearsanta a bhailiú ná a stóráil.</string>
<!-- Displayed as a hint in the card number text field -->
<string name="CreditCardFragment__card_number">Uimhir an chárta</string>
<!-- Displayed as a hint in the card expiry text field -->
<string name="CreditCardFragment__mm_yy">MM/BB</string>
<!-- Displayed as a hint in the card cvv text field -->
<string name="CreditCardFragment__cvv">CVV</string>
<!-- Error displayed under the card number text field when there is an invalid card number entered -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_card_number">Uimhir chárta neamhbhailí</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the card is expired -->
<string name="CreditCardFragment__card_has_expired">Tá an cárta imithe as feidhm</string>
<!-- Error displayed under the card cvv text field when the cvv is too short -->
<string name="CreditCardFragment__code_is_too_short">Tá an cód róghearr</string>
<!-- Error displayed under the card cvv text field when the cvv is too long -->
<string name="CreditCardFragment__code_is_too_long">Tá an cód rófhada</string>
<!-- Error displayed under the card cvv text field when the cvv is invalid -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_code">Cód neamhbhailí</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the expiry month is invalid -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_month">Mí neamhbhailí</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the expiry is missing the year -->
<string name="CreditCardFragment__year_required">Bliain de dhíth</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the expiry year is invalid -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_year">Bliain neamhbhailí</string>
<!-- Button label to confirm credit card input and proceed with payment -->
<string name="CreditCardFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- BlockUnblockDialog -->
<string name="BlockUnblockDialog_block_and_leave_s">Cuir bac ar %1$s agus imigh as?</string>
<string name="BlockUnblockDialog_block_s">Cuir bac ar %1$s?</string>
<string name="BlockUnblockDialog_you_will_no_longer_receive_messages_or_updates">Ní bhfaighidh tú teachtaireachtaí ón ngrúpa seo a thuilleadh, agus ní bheidh baill den ghrúpa in ann tusa a chur leis arís.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_group_members_wont_be_able_to_add_you">Ní bheidh baill den ghrúpa in ann tusa a chur leis arís.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_group_members_will_be_able_to_add_you">Beidh baill den ghrúpa in ann tusa a chur leis an ngrúpa seo arís.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking a Signal contact -->
<string name="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_call_and_message_each_other">Beidh tú in ann teachtaireachtaí a sheoladh dá chéile agus glao ar a chéile agus comhroinnfear d\'ainm agus do ghrianghraf léi/leis.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking an SMS contact -->
<string name="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_message_each_other">Beidh sibh in ann teachtaireachtaí a sheoladh idir a chéile.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_call_you_or_send_you_messages">Ní bheidh daoine bactha in ann glaonna a chur ort ná teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_send_you_messages">Ní bheidh daoine bactha in ann teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<!-- Message shown on block dialog when blocking the Signal release notes recipient -->
<string name="BlockUnblockDialog_block_getting_signal_updates_and_news">Cuir bac ar nuashonruithe agus nuacht Signal.</string>
<!-- Message shown on unblock dialog when unblocking the Signal release notes recipient -->
<string name="BlockUnblockDialog_resume_getting_signal_updates_and_news">Tosaigh ar nuashonruithe agus nuacht Signal a fháil arís.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_unblock_s">Bain bac de %1$s?</string>
<string name="BlockUnblockDialog_block">Cuir bac</string>
<string name="BlockUnblockDialog_block_and_leave">Cuir bac agus imigh as</string>
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam_and_block">Tuairiscigh turscar agus cuir bac air</string>
<!-- BucketedThreadMedia -->
<string name="BucketedThreadMedia_Today">Inniu</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Yesterday">Inné</string>
<string name="BucketedThreadMedia_This_week">An seachtain seo</string>
<string name="BucketedThreadMedia_This_month">An mí seo</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Large">Mór</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Medium">Meán</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Small">Beag</string>
<!-- CameraXFragment -->
<string name="CameraXFragment_tap_for_photo_hold_for_video">Cnag air do ghrianghraf, coinnigh síos é d\'fhíseán</string>
<string name="CameraXFragment_capture_description">Gabh é</string>
<string name="CameraXFragment_change_camera_description">Athraigh an grianghrafadán</string>
<string name="CameraXFragment_open_gallery_description">Oscail an gailearaí</string>
<!-- CameraContacts -->
<string name="CameraContacts_recent_contacts">Teagmhálaithe le déanaí</string>
<string name="CameraContacts_signal_contacts">Teagmhálaithe Signal</string>
<string name="CameraContacts_signal_groups">Braislí Signal</string>
<string name="CameraContacts_you_can_share_with_a_maximum_of_n_conversations">Is féidir leat comhroinnt leis an líon seo comhráite ar a mhéad: %1$d.</string>
<string name="CameraContacts_select_signal_recipients">Roghnaigh faighteoirí Signal</string>
<string name="CameraContacts_no_signal_contacts">Níl aon teagmhálaithe Signal ann</string>
<string name="CameraContacts_you_can_only_use_the_camera_button">Ní féidir feidhm a bhaint as cnaipe an cheamara chun grianghraif a sheoladh ach le teagmhálaithe ar Signal amháin. </string>
<string name="CameraContacts_cant_find_who_youre_looking_for">Nach féidir an duine atá lorg agat a aimsiú?</string>
<string name="CameraContacts_invite_a_contact_to_join_signal">Tabhair cuireadh do theagmhálaí chuig Signal</string>
<string name="CameraContacts__menu_search">Cuardaigh</string>
<!-- Censorship Circumvention Megaphone -->
<!-- Title for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_turn_off_censorship_circumvention">Cas as sárú cinsireachta?</string>
<!-- Body for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service">Is féidir leat nascadh go díreach leis an tseirbhís Signal anois le feidhmíocht níos fearr a fháil.</string>
<!-- Action to prompt the user to disable circumvention since it is no longer needed -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_turn_off">Múch</string>
<!-- Action to prompt the user to dismiss the alert at the bottom of the chat list -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<!-- ClearProfileActivity -->
<string name="ClearProfileActivity_remove">Bain</string>
<string name="ClearProfileActivity_remove_profile_photo">Bain do ghrianghraf próifíle?</string>
<string name="ClearProfileActivity_remove_group_photo">Bain grianghraf an ghrúpa?</string>
<!-- ClientDeprecatedActivity -->
<string name="ClientDeprecatedActivity_update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_this_version_of_the_app_is_no_longer_supported">Ní thacaítear leis an leagan seo den aip a thuilleadh. Le leanúint le teachtaireachtaí a sheoladh agus a fháil, nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_update">Nuashonraigh</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_dont_update">Ná Nuashonraigh É</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_warning">Rabhadh</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_your_version_of_signal_has_expired_you_can_view_your_message_history">Tá do leagan de Signal as feidhm. Is féidir leat féachaint ar stair do theachtaireachtaí ach ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí a sheoladh ná a fháil go dtí go ndéanfaidh tú nuashonrú.</string>
<!-- CommunicationActions -->
<string name="CommunicationActions_no_browser_found">Níor aimsíodh aon líonléitheoir.</string>
<string name="CommunicationActions_send_email">Seol Ríomhphost</string>
<string name="CommunicationActions_a_cellular_call_is_already_in_progress">Tá glao gutháin ar siúl cheana.</string>
<string name="CommunicationActions_start_voice_call">Tosaigh guthghlao?</string>
<string name="CommunicationActions_cancel">Cealaigh</string>
<string name="CommunicationActions_call">Glaoigh</string>
<string name="CommunicationActions_insecure_call">Glao neamhshlán</string>
<string name="CommunicationActions_carrier_charges_may_apply">D\'fhéadfadh táillí iompróra a bheith i gceist. Níl an uimhir ar a bhfuil tú ag glaoch cláraithe le Signal. Cuirfear an glao seo trí d\'iompróir móibíleach, ní ar an idirlíon.</string>
<!-- ConfirmIdentityDialog -->
<!-- ContactsCursorLoader -->
<string name="ContactsCursorLoader_recent_chats">Comhráite le deanaí</string>
<string name="ContactsCursorLoader_contacts">Teagmhálaithe</string>
<string name="ContactsCursorLoader_groups">Baiclí</string>
<!-- Contact search header for individuals who the user has not started a conversation with but is in a group with -->
<string name="ContactsCursorLoader_group_members">Baill den ghrúpa</string>
<string name="ContactsCursorLoader_phone_number_search">Cuardach uimhreach gutháin</string>
<!-- Header for username search -->
<string name="ContactsCursorLoader_find_by_username">Aimsigh de réir ainm úsáideora</string>
<!-- Label for my stories when selecting who to send media to -->
<string name="ContactsCursorLoader_my_stories">Mo Scéalta</string>
<!-- Text for a button that brings up a bottom sheet to create a new story. -->
<string name="ContactsCursorLoader_new">Nua</string>
<!-- Header for conversation search section labeled "Chats" -->
<string name="ContactsCursorLoader__chats">Comhráite</string>
<!-- Header for conversation search section labeled "Messages" -->
<string name="ContactsCursorLoader__messages">Teachtaireachtaí</string>
<!-- ContactsDatabase -->
<string name="ContactsDatabase_message_s">Teachtaireacht %1$s</string>
<string name="ContactsDatabase_signal_call_s">Glao Signal %1$s</string>
<!-- ContactNameEditActivity -->
<!-- Toolbar title for contact name edit activity -->
<string name="ContactNameEditActivity_given_name">Céad ainm</string>
<string name="ContactNameEditActivity_family_name">Sloinne</string>
<string name="ContactNameEditActivity_prefix">Réimír</string>
<string name="ContactNameEditActivity_suffix">Iarmhír</string>
<string name="ContactNameEditActivity_middle_name">An dara hainm</string>
<!-- ContactShareEditActivity -->
<!-- ContactShareEditActivity toolbar title -->
<string name="ContactShareEditActivity__send_contact">Seol teagmhálaí</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_home">Baile</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_mobile">Soghluaiste</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_work">Oibre</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_missing">Eile</string>
<string name="ContactShareEditActivity_invalid_contact">Ní raibh an teagmhálaí roghnaithe bailí</string>
<!-- Content descrption for name edit button on contact share edit activity -->
<string name="ContactShareEditActivity__edit_name">Ainm a Chur in Eagar</string>
<!-- Content description for user avatar in edit activity -->
<string name="ContactShareEditActivity__avatar">Abhatár</string>
<!-- ConversationItem -->
<string name="ConversationItem_error_not_sent_tap_for_details">Níor seoladh é, cnag chun mionsonraí a fháil</string>
<string name="ConversationItem_error_partially_not_delivered">Leathsheolta. Tapáil chun mionsonraí a fháil</string>
<string name="ConversationItem_error_network_not_delivered">Theip ar an seoladh</string>
<string name="ConversationItem_received_key_exchange_message_tap_to_process">Teachtaireacht malartú eochracha faighta. Brúigh chun próiséiseáil.</string>
<string name="ConversationItem_group_action_left">D\'fhág %1$s an bhaicle.</string>
<string name="ConversationItem_send_paused">Seoladh curtha ar sos</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted">Theip ar an seoladh, cnag air i gcomhair rogha nach bhfuil slán</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_sms_dialog_title">An bhfuil tú sásta le SMS gan chriptiú?</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_mms_dialog_title">An bhfuil tú sásta le MMS gan chriptiú?</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message"><b></b> bheidh an teachtaireacht seo criptithe mar níl an faighteoir sa lucht Signal a thuilleadh.\n\nSeol teachtaireacht neamhcriptithe?</string>
<string name="ConversationItem_unable_to_open_media">Ní féidir feidhmchláirín atá in ann an meán seo a oscailt a aimsiú.</string>
<string name="ConversationItem_copied_text">Macasamhlaíodh %1$s</string>
<string name="ConversationItem_from_s">ó %1$s</string>
<string name="ConversationItem_to_s">chuig %1$s</string>
<string name="ConversationItem_read_more">  Léigh a thuilleadh</string>
<string name="ConversationItem_download_more">  Íoslódáil tuilleadh</string>
<string name="ConversationItem_pending"> Ag feitheamh</string>
<string name="ConversationItem_this_message_was_deleted">Scriosadh an teachtaireacht seo.</string>
<string name="ConversationItem_you_deleted_this_message">Scrios tú an teachtaireacht seo.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<string name="ConversationItem_cant_download_message_s_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an teachtaireacht a íoslódáil. Beidh ar %1$s í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download an image message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<string name="ConversationItem_cant_download_image_s_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an íomhá a íoslódáil. Beidh ar %1$s í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a video message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<string name="ConversationItem_cant_download_video_s_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an físeán a íoslódáil. Beidh ar %1$s é a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<string name="ConversationItem_cant_download_message_you_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an teachtaireacht a íoslódáil. Beidh ort í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own image message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<string name="ConversationItem_cant_download_image_you_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an íomhá a íoslódáil. Beidh ort í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own video message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<string name="ConversationItem_cant_download_video_you_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an físeán a íoslódáil. Beidh ort é a sheoladh arís.</string>
<!-- ConversationActivity -->
<string name="ConversationActivity_add_attachment">Cuir ceangaltán leis</string>
<string name="ConversationActivity_select_contact_info">Roghnaigh eolas teagmhála</string>
<string name="ConversationActivity_compose_message">Cum teachtaireacht</string>
<string name="ConversationActivity_sorry_there_was_an_error_setting_your_attachment">Faraor, tharla botún nuair a bhí do cheangaltán á chur leis.</string>
<string name="ConversationActivity_recipient_is_not_a_valid_sms_or_email_address_exclamation">Ní SMS no ríomhsheoladh bailí é an faighteoir.</string>
<string name="ConversationActivity_message_is_empty_exclamation">Tá an teachtaireacht folamh!</string>
<string name="ConversationActivity_group_members">Comhaltaí na baicle</string>
<string name="ConversationActivity__tap_here_to_start_a_group_call">Cnag anseo chun tús a chur le grúpghlao</string>
<string name="ConversationActivity_invalid_recipient">Faighteoir neamhbhailí!</string>
<string name="ConversationActivity_added_to_home_screen">Cuireadh leis an scáileán baile é</string>
<string name="ConversationActivity_calls_not_supported">Ní thugtar tacaíocht do ghlaonna</string>
<string name="ConversationActivity_this_device_does_not_appear_to_support_dial_actions">Tá an dealramh ar an ngléas seo nach dtacaíonn sé le gníomhartha dialála.</string>
<string name="ConversationActivity_transport_insecure_sms">SMS easlán</string>
<!-- A title for the option to send an SMS with a placeholder to put the name of their SIM card -->
<string name="ConversationActivity_transport_insecure_sms_with_sim">SMS neamhshlán (%1$s)</string>
<string name="ConversationActivity_transport_insecure_mms">MMS easlán</string>
<!-- A title for the option to send an SMS with a placeholder to put the name of their SIM card -->
<string name="ConversationActivity_transport_signal">Signal</string>
<string name="ConversationActivity_lets_switch_to_signal">Téimís i muinín Signal %1$s</string>
<string name="ConversationActivity_specify_recipient">Roghnaigh teagmhálaí</string>
<string name="ConversationActivity_unblock">Bain an bac</string>
<string name="ConversationActivity_attachment_exceeds_size_limits">Tá an ceangaltán ró-mhór don teachtaireacht atá á sheoladh agat.</string>
<string name="ConversationActivity_unable_to_record_audio">Ní féidir fuaim a thaifeadadh!</string>
<string name="ConversationActivity_you_cant_send_messages_to_this_group">Ní féidir leat teachtaireachtaí a sheoladh chuig an ngrúpa sin mar níl tú i do bhall de a thuilleadh.</string>
<string name="ConversationActivity_only_s_can_send_messages"> %1$s amháin atá in ann teachtaireachtaí a sheoladh.</string>
<string name="ConversationActivity_admins">riarthóirí</string>
<string name="ConversationActivity_message_an_admin">Message an Admin</string>
<string name="ConversationActivity_cant_start_group_call">Ní féidir tús a chur le grúpghlao</string>
<string name="ConversationActivity_only_admins_of_this_group_can_start_a_call">Only admins of this group can start a call.</string>
<string name="ConversationActivity_there_is_no_app_available_to_handle_this_link_on_your_device">Níl aon fheidhmchláirín ar fáil ar do ghléas chun an nasc seo a láimhseáil.</string>
<string name="ConversationActivity_your_request_to_join_has_been_sent_to_the_group_admin">Seoladh d\'iarratas chun a bheith mar bhall chuig riarthóir na baicle. Seolfar fógra chugat nuair a dhéanfaidh sé beart faoi d\'iarratas.</string>
<string name="ConversationActivity_cancel_request">Cealaigh an tIarratas</string>
<string name="ConversationActivity_to_send_audio_messages_allow_signal_access_to_your_microphone">Ceadaigh Signal do mhicreafón a úsáid chun teachtaireachtaí fuaime a sheoladh.</string>
<string name="ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_send_audio_messages">Tá gá ag Signal le cead micreafóin chun teachtaireachtaí fuaime a sheoladh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\".</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_call_s">Tá gá ag Signal le cead micreafóin agus cheamara chun %1$s a ghlaoigh, ach ní ceadaítear iad go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\" agus \"Ceamara\".</string>
<string name="ConversationActivity_to_capture_photos_and_video_allow_signal_access_to_the_camera">Ceadaigh Signal do cheamara a úsáid chun grianghraif a thógáil nó físéan a dhéanamh.</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_video">Tá gá ag Signal le cead cheamara chun griangraif a thógáil nó físéan a dhéanamh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video">Tá gá ag Signal le ceadanna cheamara chun griangraif a thógáil nó físéan a dhéanamh.</string>
<string name="ConversationActivity_enable_the_microphone_permission_to_capture_videos_with_sound">Tabhair cead don aip an micreafón a úsáid chun físeáin le fuaim a thaifeadadh.</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video">Tá ceadanna micreafóin de dhíth ar Signal chun físeáin a thaifeadadh, ach diúltaíodh dóibh. Lean ar aghaidh chuig socruithe na haipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\" agus \"Ceamara\".</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_recording_permissions_to_capture_video">Tá ceadanna micreafóin de dhíth ar Signal chun físeáin a thaifeadadh.</string>
<string name="ConversationActivity_quoted_contact_message">%1$s %2$s</string>
<string name="ConversationActivity_signal_cannot_sent_sms_mms_messages_because_it_is_not_your_default_sms_app">Ní féidir le Signal teachtaireachtaí SMS/MMS a sheoladh toisc nach d\'aip SMS réamhshocraithe é. Ar mhaith leat é sin a athrú i do shocruithe Android?</string>
<string name="ConversationActivity_yes"></string>
<string name="ConversationActivity_no">Níl</string>
<string name="ConversationActivity_search_position">%1$d as %2$d</string>
<string name="ConversationActivity_no_results">Gan torthaí</string>
<string name="ConversationActivity_sticker_pack_installed">Suiteáladh an beart greamán</string>
<string name="ConversationActivity_new_say_it_with_stickers">Nua! Abair le greamáin é</string>
<string name="ConversationActivity_cancel">Cealaigh</string>
<string name="ConversationActivity_delete_conversation">Scrios comhrá?</string>
<string name="ConversationActivity_delete_and_leave_group">Scrios agus imigh as an ngrúpa?</string>
<string name="ConversationActivity_this_conversation_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Scriosfar an comhrá seo ó gach gléas leat.</string>
<string name="ConversationActivity_you_will_leave_this_group_and_it_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Imeoidh tú as an ngrúpa seo, agus scriosfar ó gach gléas leat é.</string>
<string name="ConversationActivity_delete">Scrios</string>
<string name="ConversationActivity_delete_and_leave">Scrios agus imigh as</string>
<string name="ConversationActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_microphone">Chun glaoch ar %1$s, ní mór do Signal rochtain a fháil ar do mhicreafón</string>
<string name="ConversationActivity_join">Téigh le</string>
<string name="ConversationActivity_full">Lán</string>
<string name="ConversationActivity_error_sending_media">Tharla botún fad agus a bhí an meán á sheoladh</string>
<string name="ConversationActivity__reported_as_spam_and_blocked">Tuairiscithe mar thurscar agus bac curtha air.</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and they have unexported sms messages -->
<string name="ConversationActivity__sms_messaging_is_currently_disabled_you_can_export_your_messages_to_another_app_on_your_phone">Tá teachtaireachtaí SMS díchumasaithe faoi láthair. Is féidir leat do theachtaireachtaí a easpórtáil chuig aip eile ar do ghuthán.</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and they have unexported sms messages -->
<string name="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_you_can_export_your_messages_to_another_app_on_your_phone">Ní thacaítear le cur teachtaireachtaí SMS in Signal a thuilleadh. Tig leat do theachtaireachtaí a easpórtáil chuig aip eile ar do ghuthán.</string>
<!-- Action button shown when in sms conversation, sms is disabled, and unexported sms messages are present -->
<string name="ConversationActivity__export_sms_messages">Easpórtáil teachtaireachtaí SMS</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<string name="ConversationActivity__sms_messaging_is_currently_disabled_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">Tá teachtaireachtaí SMS díchumasaithe faoi láthair. Tabhair cuireadh chun Signal do %1$s leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<string name="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">Ní thacaítear le cur teachtaireachtaí SMS in Signal a thuilleadh. Tabhair cuireadh do %1$s teacht isteach in Signal leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- Action button shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<string name="ConversationActivity__invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<!-- Snackbar message shown after dismissing the full screen sms export megaphone indicating we\'ll do it again soon -->
<string name="ConversationActivity__you_will_be_reminded_again_soon">Cuirfear i gcuimhne duit arís go luath.</string>
<!-- ConversationAdapter -->
<plurals name="ConversationAdapter_n_unread_messages">
<item quantity="one">%1$d teachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="two">%1$d theachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="few">%1$d theachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="many">%1$d dteachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="other">%1$d dteachtaireacht neamhléite</item>
</plurals>
<!-- ConversationFragment -->
<!-- Toast text when contacts activity is not found -->
<string name="ConversationFragment__contacts_app_not_found">Ní bhfuarthas aip teagmhálaithe.</string>
<plurals name="ConversationFragment_delete_selected_messages">
<item quantity="one">Scrios an teachtaireacht roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
</plurals>
<string name="ConversationFragment_save_to_sd_card">Taisc sa stóras é?</string>
<plurals name="ConversationFragment_saving_n_media_to_storage_warning">
<item quantity="one">Má shábháiltear an mhír seo de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann í a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="two">Má shábháiltear %1$d mhír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="few">Má shábháiltear %1$d mhír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="many">Má shábháiltear %1$d mír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="other">Má shábháiltear %1$d mír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationFragment_error_while_saving_attachments_to_sd_card">
<item quantity="one">Tharla earráid agus an ceangaltán á shábháil sa stóras!</item>
<item quantity="two">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil sa stóras!</item>
<item quantity="few">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil sa stóras!</item>
<item quantity="many">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil sa stóras!</item>
<item quantity="other">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil sa stóras!</item>
</plurals>
<string name="ConversationFragment_unable_to_write_to_sd_card_exclamation">Ní féidir scríobh chun stóras.</string>
<plurals name="ConversationFragment_saving_n_attachments">
<item quantity="one">Ceangaltán á shábháil</item>
<item quantity="two">%1$d cheangaltán á sábháil</item>
<item quantity="few">%1$d cheangaltán á sábháil</item>
<item quantity="many">%1$d gceangaltán á sábháil</item>
<item quantity="other">%1$d ceangaltán á sábháil</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationFragment_saving_n_attachments_to_sd_card">
<item quantity="one">Ceangaltán á shábháil sa stóras…</item>
<item quantity="two">%1$d cheangaltán á sábháil sa stóras…</item>
<item quantity="few">%1$d cheangaltán á sábháil sa stóras…</item>
<item quantity="many">%1$d gceangaltán á sábháil sa stóras…</item>
<item quantity="other">%1$d ceangaltán á sábháil sa stóras…</item>
</plurals>
<string name="ConversationFragment_pending">Ar feitheamh…</string>
<string name="ConversationFragment_push">Sonraí (Signal)</string>
<string name="ConversationFragment_mms">MMS</string>
<string name="ConversationFragment_sms">SMS</string>
<string name="ConversationFragment_deleting">Ag scriosadh</string>
<string name="ConversationFragment_deleting_messages">Ag scriosadh teachtaireachtaí…</string>
<string name="ConversationFragment_delete_for_me">Scrios domsa amháin</string>
<string name="ConversationFragment_delete_for_everyone">Scrios do chách</string>
<!-- Dialog button for deleting one or more note-to-self messages only on this device, leaving that same message intact on other devices. -->
<string name="ConversationFragment_delete_on_this_device">Scrios ar an ngléas seo</string>
<!-- Dialog button for deleting one or more note-to-self messages on all linked devices. -->
<string name="ConversationFragment_delete_everywhere">Scrios gach áit</string>
<string name="ConversationFragment_this_message_will_be_deleted_for_everyone_in_the_conversation">Scriosfar an teachtaireacht seo do chách sa chomhrá má tá leagan le déanaí de Signal acu. Feicfidh siad gur scrios tú teachtaireacht.</string>
<string name="ConversationFragment_quoted_message_not_found">Níor aimsíodh an teachtaireacht bhunaidh</string>
<string name="ConversationFragment_quoted_message_no_longer_available">Níl an teachtaireacht bhunaidh le fáil a thuilleadh</string>
<string name="ConversationFragment_failed_to_open_message">Theip air an teachtaireacht a oscailt</string>
<string name="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply">Tig leat teachtaireacht a shleamhnú ar dheis chun í a fhreagairt go tapa</string>
<string name="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply">Tig leat teachtaireacht a shleamhnú ar chlé chun í a fhreagairt go tapa</string>
<string name="ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed">Baintear comhaid mheán amhairc aonuaire go huathoibríoch tar éis a seolta</string>
<string name="ConversationFragment_you_already_viewed_this_message">D\'fhéach tú ar an teachtaireacht seo cheana</string>
<string name="ConversationFragment__you_can_add_notes_for_yourself_in_this_conversation">Is féidir leat nótaí a bhreacadh síos ar do shon féin sa chomhrá seo. Má tá gléasanna eile nasctha le do chuntas, déanfar sioncronú ar nótaí nua.</string>
<string name="ConversationFragment__d_group_members_have_the_same_name">Tá an t-ainm céanna ag an líon seo ball: %1$d.</string>
<string name="ConversationFragment__tap_to_review">Cnag air chun é a athbhreithniú</string>
<string name="ConversationFragment__review_requests_carefully">Déan iarratais a athbhreithniú go cúramach</string>
<string name="ConversationFragment__signal_found_another_contact_with_the_same_name">D\'aimsigh Signal teagmhálaí eile leis an ainm céanna.</string>
<string name="ConversationFragment_contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<string name="ConversationFragment_verify">Deimhnigh</string>
<string name="ConversationFragment_not_now">Ní anois</string>
<string name="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed">Athraíodh d\'uimhir sábháilteachta le %1$s</string>
<string name="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed_likey_because_they_reinstalled_signal">Athraíodh d\'uimhir sábháilteachta le %1$s, toisc gur athshuiteáil an duine sin Signal nó gur athraigh sé/sí gléas. Tapáil Fíoraigh leis an uimhir sábháilteachta nua a dheimhniú. Fút féin atá sé sin.</string>
<!-- Message shown to indicate which notification profile is on/active -->
<string name="ConversationFragment__s_on">%1$s ar an</string>
<!-- Dialog title for block group link join requests -->
<string name="ConversationFragment__block_request">Cuir bac ar an iarratas?</string>
<!-- Dialog message for block group link join requests -->
<string name="ConversationFragment__s_will_not_be_able_to_join_or_request_to_join_this_group_via_the_group_link">Ní bheidh %1$s in ann dul isteach nó iarraidh ar dhul isteach sa ghrúpa seo tríd an nasc grúpa. Is féidir an duine sin a chur leis an ngrúpa de láimh fós.</string>
<!-- Dialog confirm block request button -->
<string name="ConversationFragment__block_request_button">Cuir bac ar an iarratas</string>
<!-- Dialog cancel block request button -->
<string name="ConversationFragment__cancel">Cealaigh</string>
<!-- Message shown after successfully blocking join requests for a user -->
<string name="ConversationFragment__blocked">Bac curtha</string>
<!-- Label for a button displayed in conversation list to clear the chat filter -->
<string name="ConversationListFragment__clear_filter">Glan an scagaire</string>
<!-- Notice on chat list when no unread chats are available, centered on display -->
<string name="ConversationListFragment__no_unread_chats">Níl aon chomhráite gan léamh</string>
<plurals name="ConversationListFragment_delete_selected_conversations">
<item quantity="one">Scrios an comhrá roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_this_will_permanently_delete_all_n_selected_conversations">
<item quantity="one">Scriosfar an comhrá roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="two">Scriosfar %1$d chomhrá roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="few">Scriosfar %1$d chomhrá roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="many">Scriosfar %1$d gcomhrá roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="other">Scriosfar %1$d comhrá roghnaithe go buan leis sin.</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_deleting">Ag scriosadh</string>
<string name="ConversationListFragment_deleting_selected_conversations">Ag scriosadh na comhráite roghnaithe…</string>
<plurals name="ConversationListFragment_conversations_archived">
<item quantity="one">Comhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá curtha sa chartlann</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_undo">CEALAIGH</string>
<plurals name="ConversationListFragment_moved_conversations_to_inbox">
<item quantity="one">Comhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_read_plural">
<item quantity="one">Léite</item>
<item quantity="two">Léite</item>
<item quantity="few">Léite</item>
<item quantity="many">Léite</item>
<item quantity="other">Léite</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_unread_plural">
<item quantity="one">Neamhléite</item>
<item quantity="two">Neamhléite</item>
<item quantity="few">Neamhléite</item>
<item quantity="many">Neamhléite</item>
<item quantity="other">Neamhléite</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_pin_plural">
<item quantity="one">Pionnáil</item>
<item quantity="two">Pionnáil</item>
<item quantity="few">Pionnáil</item>
<item quantity="many">Pionnáil</item>
<item quantity="other">Pionnáil</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_unpin_plural">
<item quantity="one">Díphionnáil</item>
<item quantity="two">Díphionnáil</item>
<item quantity="few">Díphionnáil</item>
<item quantity="many">Díphionnáil</item>
<item quantity="other">Díphionnáil</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_mute_plural">
<item quantity="one">Balbhaigh</item>
<item quantity="two">Balbhaigh</item>
<item quantity="few">Balbhaigh</item>
<item quantity="many">Balbhaigh</item>
<item quantity="other">Balbhaigh</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_unmute_plural">
<item quantity="one">Díbhalbhaigh</item>
<item quantity="two">Díbhalbhaigh</item>
<item quantity="few">Díbhalbhaigh</item>
<item quantity="many">Díbhalbhaigh</item>
<item quantity="other">Díbhalbhaigh</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_select">Roghnaigh</string>
<plurals name="ConversationListFragment_archive_plural">
<item quantity="one">Cuir sa chartlann</item>
<item quantity="two">Cuir sa chartlann iad</item>
<item quantity="few">Cuir sa chartlann iad</item>
<item quantity="many">Cuir sa chartlann iad</item>
<item quantity="other">Cuir sa chartlann iad</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_unarchive_plural">
<item quantity="one">Bain ón gcartlann</item>
<item quantity="two">Bain ón gcartlann iad</item>
<item quantity="few">Bain ón gcartlann iad</item>
<item quantity="many">Bain ón gcartlann iad</item>
<item quantity="other">Bain ón gcartlann iad</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_delete_plural">
<item quantity="one">Scrios</item>
<item quantity="two">Scrios</item>
<item quantity="few">Scrios</item>
<item quantity="many">Scrios</item>
<item quantity="other">Scrios</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_select_all">Roghnaigh uile</string>
<plurals name="ConversationListFragment_s_selected">
<item quantity="one">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="two">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="few">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="many">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="other">%1$d roghnaithe</item>
</plurals>
<!-- Show in conversation list overflow menu to open selection bottom sheet -->
<string name="ConversationListFragment__notification_profile">Próifíl fógraí</string>
<!-- Tooltip shown after you have created your first notification profile -->
<string name="ConversationListFragment__turn_your_notification_profile_on_or_off_here">Cas do phróifíl fógraí air nó as anseo.</string>
<!-- Message shown in top toast to indicate the named profile is on -->
<string name="ConversationListFragment__s_on">%1$s ar an</string>
<!-- ConversationListItem -->
<string name="ConversationListItem_key_exchange_message">Teachtaireacht malartú eocharacha</string>
<!-- ConversationListItemAction -->
<string name="ConversationListItemAction_archived_conversations_d">Comhráite sa chartlann (%1$d)</string>
<!-- ConversationTitleView -->
<string name="ConversationTitleView_verified">Fíordheimhnithe</string>
<string name="ConversationTitleView_you">Tusa</string>
<!-- ConversationTypingView -->
<string name="ConversationTypingView__plus_d">+%1$d</string>
<!-- CreateGroupActivity -->
<string name="CreateGroupActivity__select_members">Baill a Roghnú</string>
<!-- ConversationListFilterPullView -->
<!-- Note in revealable view before fully revealed -->
<string name="ConversationListFilterPullView__pull_down_to_filter">Tarraing anuas le scagadh a dhéanamh</string>
<!-- Note in revealable view after fully revealed -->
<string name="ConversationListFilterPullView__release_to_filter">Scaoil le scagadh a dhéanamh</string>
<!-- CreateProfileActivity -->
<string name="CreateProfileActivity__profile">Próifíl</string>
<string name="CreateProfileActivity_error_setting_profile_photo">Tharla botún ag athrú do ghrianghraf próifíle</string>
<string name="CreateProfileActivity_problem_setting_profile">Fadhb ag athrú do phróifíl</string>
<string name="CreateProfileActivity_set_up_your_profile">Cumraigh do phroifíl</string>
<string name="CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted">Beidh do phróifíl agus athruithe ar do phróifíl infheicthe ag daoine a fhaigheann teachtaireachtaí uait, ag do theagmhálaithe agus ag do ghrúpaí.</string>
<string name="CreateProfileActivity_set_avatar_description">Roghnaigh abhatár</string>
<!-- ProfileCreateFragment -->
<!-- Displayed at the top of the screen and explains how profiles can be viewed. -->
<string name="ProfileCreateFragment__profiles_are_visible_to_contacts_and_people_you_message">Tá próifílí infheicthe ag daoine a fhaigheann teachtaireachtaí uait, ag do theagmhálaithe agus ag do ghrúpaí.</string>
<!-- Title of clickable row to select phone number privacy settings -->
<string name="ProfileCreateFragment__who_can_find_me">Cé hiad na daoine ar féidir leo m\'uimhir a úsáid chun mise a aimsiú?</string>
<!-- WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment -->
<!-- Toolbar title for this screen -->
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__who_can_find_me_by_number">Cé hiad na daoine ar féidir leo m\'uimhir a úsáid chun mise a aimsiú?</string>
<!-- Description for radio item stating anyone can see your phone number -->
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__anyone_who_has">Aon duine a bhfuil d\'uimhir ghutháin ina dteagmhálaithe acu, feicfidh siad mar theagmhálaí ar Signal thú. Beidh daoine eile in ann d\'uimhir a chuardach chun tusa a aimsiú. </string>
<!-- Description for radio item stating no one will be able to see your phone number -->
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__nobody_on_signal">Ní bheidh aon duine ar Signal in ann d\'uimhir ghutháin a úsáid chun tusa a aimsiú.</string>
<!-- ChooseBackupFragment -->
<string name="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">An bhfuil fonn ort cúltaca a athchóiriú?</string>
<string name="ChooseBackupFragment__restore_your_messages_and_media">Is féidir leat do chuid teachtaireachtaí agus do chuid comhad meán a athchóiriú ó chúltaca áitiúil. Mura ndéanann tú é anois, ní bheidh tú in ann é a dhéanamh níos déanaí.</string>
<string name="ChooseBackupFragment__icon_content_description">Aisghabháil ón ndeilbhín cúltaca</string>
<string name="ChooseBackupFragment__choose_backup">Roghnaigh cúltaca</string>
<string name="ChooseBackupFragment__learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="ChooseBackupFragment__no_file_browser_available">Níl brabhsálaí comhad ar fáil</string>
<!-- RestoreBackupFragment -->
<string name="RestoreBackupFragment__restore_complete">Tá an t-aischur críochnaithe</string>
<string name="RestoreBackupFragment__to_continue_using_backups_please_choose_a_folder">Roghnaigh fillteán chun leanúint le cúltacaí a úsáid. Sábhálfar cúltacaí nua sa suíomh seo.</string>
<string name="RestoreBackupFragment__choose_folder">Roghnaigh fillteán</string>
<string name="RestoreBackupFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Couldn\'t find the selected backup -->
<string name="RestoreBackupFragment__backup_not_found">Ní bhfuarthas cúltaca.</string>
<!-- Couldn\'t read the selected backup -->
<string name="RestoreBackupFragment__backup_could_not_be_read">Níorbh fhéidir an cúltaca a léamh.</string>
<!-- Backup has an unsupported file extension -->
<string name="RestoreBackupFragment__backup_has_a_bad_extension">Tá droch-iarmhír ag an gcúltaca.</string>
<!-- BackupsPreferenceFragment -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__chat_backups">Cúltacaí na gcomhráite</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase">Déantar cúltacaí a chriptiú le pasfhrása agus stóráiltear ar do ghléas iad.</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__create_backup">Cruthaigh cúltaca</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__last_backup">An cúltaca deireanach: %1$s</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__backup_folder">Fillteán cúltaca</string>
<!-- Title for a preference item allowing the user to selected the hour of the day when their chats are backed up. -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__backup_time">Am cúltacaithe</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__verify_backup_passphrase">Fíoraigh pasfhrása an chúltaca</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__test_your_backup_passphrase">Dearbháil do nath cúltaca agus deimhnigh go bhfuil siad mar an gcéanna</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__turn_on">Cuir ar siúl</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__turn_off">Múch</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__to_restore_a_backup">"Chun cúltaca a aischur, suiteáil cóip nua de Signal. Oscail an aip agus tapáil Aischuir cúltaca, ansin aimsigh comhad cúltaca. %1$s"</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__in_progress">Ar bun…</string>
<!-- Status text shown in backup preferences when verifying a backup -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__verifying_backup">Cúltaca á fhíorú…</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__d_so_far">%1$d go dtí seo…</string>
<!-- Show percentage of completion of backup -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__s_so_far">%1$s%% go dtí seo…</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_to_create_backups">Éilíonn Signal cead stórais sheachtraigh chun cúltacaí a chruthú ach diúltaíodh go buan dó. Lean ar aghaidh chuig socruithe na haipe, roghnaigh \"Ceadanna\" agus cumasaigh \"Stóras\".</string>
<!-- CustomDefaultPreference -->
<string name="CustomDefaultPreference_using_custom">Ag baint feidhme as saincheapú: %1$s</string>
<string name="CustomDefaultPreference_using_default">Ag baint feidhme as an réamhshocrú: %1$s</string>
<string name="CustomDefaultPreference_none">Dada</string>
<!-- AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment -->
<string name="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__taking_a_photo_requires_the_camera_permission">Chun grianghraf a ghlacadh, ní mór cead a bheith aige ón gceamara.</string>
<string name="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Éilítear cead stórais le féachaint ar do ghailearaí.</string>
<!-- DateUtils -->
<string name="DateUtils_just_now">Anois</string>
<string name="DateUtils_minutes_ago">%1$dm</string>
<string name="DateUtils_today">Inniu</string>
<string name="DateUtils_yesterday">Inné</string>
<!-- When scheduling a message, %1$s replaced with either today, tonight, or tomorrow. %2$s replaced with the time. e.g. Tonight at 9:00pm -->
<string name="DateUtils_schedule_at">%1$s ag %2$s</string>
<!-- Used when getting a time in the future. For example, Tomorrow at 9:00pm -->
<string name="DateUtils_tomorrow">Amárach</string>
<!-- Used in the context: Tonight at 9:00pm for example. Specifically this is after 7pm -->
<string name="DateUtils_tonight">Anocht</string>
<!-- Scheduled Messages -->
<!-- Title for dialog that shows all the users scheduled messages for a chat -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet__schedules_messages">Teachtaireachtaí sceidealaithe</string>
<!-- Option when scheduling a message to select a specific date and time to send a message -->
<string name="ScheduledMessages_pick_time">Roghnaigh Dáta agus Am</string>
<!-- Title for dialog explaining to users how the scheduled messages work -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__title">Teachtaireachtaí sceidealaithe</string>
<!-- Disclaimer text for scheduled messages explaining to users that the scheduled messages will only send if connected to the internet -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__disclaimer">Nuair a sheolann tú teachtaireacht sceidealaithe, cinntigh go mbeidh do ghléas casta air agus nasctha leis an Idirlíon ag uair an tseolta. Mura ndéantar amhlaidh, seolfar do theachtaireacht ar athnascadh do ghléis.</string>
<!-- Confirmation button text acknowledging the user understands the disclaimer -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__okay">Tá go maith</string>
<!-- Title for section asking users to allow alarm permissions for scheduled messages -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet_enable_title">Chun sceidealú teachtaireachtaí a chumasú:</string>
<!-- Title for dialog asking users to allow alarm permissions for scheduled messages -->
<string name="ReenableScheduleMessagesDialogFragment_reenable_title">Chun sceidealú teachtaireachtaí a athchumasú:</string>
<!-- Title of dialog with a calendar to select the date the user wants to schedule a message. -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_date_title">Roghnaigh dáta</string>
<!-- Title of dialog with a clock to select the time at which the user wants to schedule a message. -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_title">Roghnaigh am</string>
<!-- Title of dialog that allows user to set the time and day that their message will be sent -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__dialog_title">Sceidealaigh teachtaireacht</string>
<!-- Text for confirmation button when scheduling messages that allows the user to confirm and schedule the sending time -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__schedule_send">Sceidealaigh seoladh</string>
<!-- Disclaimer in message scheduling dialog. %1$s replaced with a GMT offset (e.g. GMT-05:00), and %2$s is replaced with the time zone name (e.g. Eastern Standard Time) -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__timezone_disclaimer">Gach am in (%1$s) %2$s</string>
<!-- Warning dialog message text shown when select time for scheduled send is in the past resulting in an immediate send if scheduled. -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_in_past_dialog_warning">Tá an t-am a roghnaíodh caite. Seolfar an teachtaireacht láithreach leis sin.</string>
<!-- Positive button text for warning dialog shown when scheduled send is in the past -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_in_past_dialog_positive_button">Seol láithreach</string>
<!-- Context menu option to send a scheduled message now -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_menu_send_now">Seol anois</string>
<!-- Context menu option to reschedule a selected message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_menu_reschedule">Athsceidealaigh</string>
<!-- Button in dialog asking user if they are sure they want to delete the selected scheduled message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_delete_dialog_action">Scrios</string>
<!-- Button in dialog asking user if they are sure they want to delete the selected scheduled message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_delete_dialog_message">Scrios an teachtaireacht sceidealaithe atá roghnaithe?</string>
<!-- Progress message shown while deleting selected scheduled message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_deleting_progress_message">Teachtaireacht sceidealaithe á scriosadh…</string>
<!-- DecryptionFailedDialog -->
<string name="DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed">Chat session refreshed</string>
<string name="DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption">Úsáideann Signal criptiú ó cheann ceann agus seans go mbeidh air do sheisiún comhrá a athnuachan uaireanta. Ní chuireann sé sin isteach ar shlándáil do chomhrá, ach is féidir gur chaill tú teachtaireacht ón teagmhálaí seo, agus is féidir leat iarraidh ar an duine sin í a sheoladh arís.</string>
<!-- DeviceListActivity -->
<string name="DeviceListActivity_unlink_s">Dínasc \'%1$s\'?</string>
<string name="DeviceListActivity_by_unlinking_this_device_it_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive">Tar éis dínascadh an gléas seo, ní féidir teachtaireachtaí a sheoladh nó a fháil a thuilleadh.</string>
<string name="DeviceListActivity_network_connection_failed">Theip ar an nasc idirlín</string>
<string name="DeviceListActivity_try_again">Féach arís é</string>
<string name="DeviceListActivity_unlinking_device">Ag dínascadh gléas…</string>
<string name="DeviceListActivity_unlinking_device_no_ellipsis">Ag dínascadh gléas</string>
<string name="DeviceListActivity_network_failed">Theip ar an líonra!</string>
<!-- DeviceListItem -->
<string name="DeviceListItem_unnamed_device">Gléas gan ainm</string>
<string name="DeviceListItem_linked_s">Nascadh %1$s</string>
<string name="DeviceListItem_last_active_s">Gníomhach an uair dheiridh %1$s</string>
<string name="DeviceListItem_today">Inniu</string>
<!-- DocumentView -->
<string name="DocumentView_unnamed_file">Comhad gan ainm</string>
<!-- DozeReminder -->
<string name="DozeReminder_optimize_for_missing_play_services">Optamaigh le haghaidh Play Services atá ar iarraidh</string>
<string name="DozeReminder_this_device_does_not_support_play_services_tap_to_disable_system_battery">Níl tacú sa ghléas seo do Play Services. Tapáil le hoptamú ceallra an chórais a dhíchumasú, rud a chuireann srian ar Signal teachtaireachtaí a aisghabháil agus é neamhghníomhach.</string>
<!-- ExpiredBuildReminder -->
<string name="ExpiredBuildReminder_this_version_of_signal_has_expired">Chuaigh an leagan seo de Signal i léig. Nuashonraigh anois é chun teachtaireachtaí a sheoladh agus a fháil.</string>
<string name="ExpiredBuildReminder_update_now">Nuashonraigh anois é</string>
<!-- PendingGroupJoinRequestsReminder -->
<plurals name="PendingGroupJoinRequestsReminder_d_pending_member_requests">
<item quantity="one">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="two">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="few">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="many">%1$d n-iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="other">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
</plurals>
<string name="PendingGroupJoinRequestsReminder_view">Amharc</string>
<!-- GcmRefreshJob -->
<string name="GcmRefreshJob_Permanent_Signal_communication_failure">Fadhb cumarsáid Signal buan!</string>
<string name="GcmRefreshJob_Signal_was_unable_to_register_with_Google_Play_Services">Níorbh fhéidir le Signal clárú le Google Play Services. Díchumasaíodh teachtaireachtaí agus glaonna Signal, triail clárú arís i Socruithe &gt; Ardsocruithe.</string>
<!-- GiphyActivity -->
<string name="GiphyActivity_error_while_retrieving_full_resolution_gif">Tharla earráid le linn GIF ar thaifeach lán-ardghléine a aisghabháil</string>
<!-- GiphyFragmentPageAdapter -->
<!-- AddToGroupActivity -->
<string name="AddToGroupActivity_add_member">Add Member?</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_s_to_s">Cuir \"%1$s\" le \"%2$s\"?</string>
<string name="AddToGroupActivity_s_added_to_s">Cuireadh \"%1$s\" le \"%2$s\".</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_to_group">Cuir leis an nGrúpa é/í</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_to_groups">Cuir le grúpaí</string>
<string name="AddToGroupActivity_this_person_cant_be_added_to_legacy_groups">Ní féidir an duine sin a chur le grúpaí ar cuireadh grúpaí eile ina n-ionad.</string>
<string name="AddToGroupActivity_add">Cuir leis</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_to_a_group">Add to a Group</string>
<!-- ChooseNewAdminActivity -->
<string name="ChooseNewAdminActivity_choose_new_admin">Roghnaigh riarthóir nua</string>
<string name="ChooseNewAdminActivity_done">Déanta</string>
<string name="ChooseNewAdminActivity_you_left">D\'fhág tú \"%1$s.\"</string>
<!-- GroupMembersDialog -->
<string name="GroupMembersDialog_you">Tusa</string>
<!-- GV2 access levels -->
<string name="GroupManagement_access_level_anyone">Aon duine</string>
<string name="GroupManagement_access_level_all_members">Na Baill Go Léir</string>
<string name="GroupManagement_access_level_only_admins">Riarthóirí Amháin</string>
<string name="GroupManagement_access_level_no_one">Duine ar bith</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="GroupManagement_access_level_unknown" translatable="false">Unknown</string> -->
<array name="GroupManagement_edit_group_membership_choices">
<item>@string/GroupManagement_access_level_all_members</item>
<item>@string/GroupManagement_access_level_only_admins</item>
</array>
<array name="GroupManagement_edit_group_info_choices">
<item>@string/GroupManagement_access_level_all_members</item>
<item>@string/GroupManagement_access_level_only_admins</item>
</array>
<!-- GV2 invites sent -->
<plurals name="GroupManagement_invitation_sent">
<item quantity="one">Cuireadh seolta</item>
<item quantity="two">%1$d chuireadh seolta</item>
<item quantity="few">%1$d chuireadh seolta</item>
<item quantity="many">%1$d gcuireadh seolta</item>
<item quantity="other">%1$d cuireadh seolta</item>
</plurals>
<string name="GroupManagement_invite_single_user">Ní féidir leat “%1$s” a chur leis an ngrúpa seo go huathoibríoch.\n\nFuair an duine sin cuireadh le dul isteach ann, agus ní fheicfidh sé/sí aon teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é.</string>
<string name="GroupManagement_invite_multiple_users">Ní féidir leat na húsáideoirí seo a chur leis an ngrúpa seo go huathoibríoch.\n\nFuair siad cuireadh le dul isteach sa ghrúpa, agus ní fheicfidh siad aon teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é.</string>
<!-- GroupsV1MigrationLearnMoreBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_what_are_new_groups">Céard iad Baiclí Nua?</string>
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_new_groups_have_features_like_mentions">New Groups have features like @mentions and group admins, and will support more features in the future.</string>
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_all_message_history_and_media_has_been_kept">Coinníodh stair na dteachtaireachtaí agus na meáin go léir a bhí ann roimh an uasghrádú.</string>
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_you_will_need_to_accept_an_invite_to_join_this_group_again">You will need to accept an invite to join this group again, and will not receive group messages until you accept.</string>
<plurals name="GroupsV1MigrationLearnMore_these_members_will_need_to_accept_an_invite">
<item quantity="one">Beidh ar an mball seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh sé/sí teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="two">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="few">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="many">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="other">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationLearnMore_these_members_were_removed_from_the_group">
<item quantity="one">Baineadh an ball seo den ghrúpa agus ní bheidh sé/sí in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh sé/sí uasghrádú:</item>
<item quantity="two">Baineadh na baill den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
<item quantity="few">Baineadh na baill seo den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
<item quantity="many">Baineadh na baill seo den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
<item quantity="other">Baineadh na baill seo den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
</plurals>
<!-- GroupsV1MigrationInitiationBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_to_new_group">Uasghrádú go Grúpa Nua</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_this_group">Upgrade this Group</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_new_groups_have_features_like_mentions">New Groups have features like @mentions and group admins, and will support more features in the future.</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_all_message_history_and_media_will_be_kept">Coinneofar stair na dteachtaireachtaí agus na meáin go léir a bhí ann roimh an uasghrádú.</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra Déan arís é ar ball.</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_failed_to_upgrade">Theip ar an uasghrádú.</string>
<plurals name="GroupsV1MigrationInitiation_these_members_will_need_to_accept_an_invite">
<item quantity="one">Beidh ar an mball seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh sé/sí teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="two">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="few">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="many">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="other">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationInitiation_these_members_are_not_capable_of_joining_new_groups">
<item quantity="one">Níl an ball seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa é/í:</item>
<item quantity="two">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
<item quantity="few">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
<item quantity="many">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
<item quantity="other">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
</plurals>
<!-- GroupsV1MigrationSuggestionsReminder -->
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_members_couldnt_be_added_to_the_new_group">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir %1$d bhall a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat é/í a chur leis anois?</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir %1$d bhall a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir %1$d bhall a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir %1$d mball a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir %1$d ball a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_add_members">
<item quantity="one">Cuir ball leis</item>
<item quantity="two">Cuir baill leis</item>
<item quantity="few">Cuir baill leis</item>
<item quantity="many">Cuir baill leis</item>
<item quantity="other">Cuir baill leis</item>
</plurals>
<string name="GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<!-- GroupsV1MigrationSuggestionsDialog -->
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_add_members_question">
<item quantity="one">Cuir ball leis?</item>
<item quantity="two">Cuir baill leis?</item>
<item quantity="few">Cuir baill leis?</item>
<item quantity="many">Cuir baill leis?</item>
<item quantity="other">Cuir baill leis?</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_these_members_couldnt_be_automatically_added">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir an ball seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_add_members">
<item quantity="one">Cuir ball leis</item>
<item quantity="two">Cuir baill leis</item>
<item quantity="few">Cuir baill leis</item>
<item quantity="many">Cuir baill leis</item>
<item quantity="other">Cuir baill leis</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_failed_to_add_members_try_again_later">
<item quantity="one">Theip ar chur an bhaill leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="two">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="few">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="many">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="other">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_cannot_add_members">
<item quantity="one">Ní féidir ball a chur leis.</item>
<item quantity="two">Ní féidir baill a chur leis.</item>
<item quantity="few">Ní féidir baill a chur leis.</item>
<item quantity="many">Ní féidir baill a chur leis.</item>
<item quantity="other">Ní féidir baill a chur leis.</item>
</plurals>
<!-- LeaveGroupDialog -->
<string name="LeaveGroupDialog_leave_group">Fág an bhaicle?</string>
<string name="LeaveGroupDialog_you_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive_messages_in_this_group">Ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí a sheoladh chuig ná a fháil ón ghrúpa seo a thuilleadh.</string>
<string name="LeaveGroupDialog_leave">Fág</string>
<string name="LeaveGroupDialog_choose_new_admin">Roghnaigh riarthóir nua</string>
<string name="LeaveGroupDialog_before_you_leave_you_must_choose_at_least_one_new_admin_for_this_group">Sula n-imíonn tú as, ní mór duit riarthóir amháin ar a laghad a roghnú don ghrúpa seo.</string>
<string name="LeaveGroupDialog_choose_admin">Roghnaigh riarthóir</string>
<!-- LinkPreviewView -->
<string name="LinkPreviewView_no_link_preview_available">Níl réamhamharc ar an nasc ar fáil</string>
<string name="LinkPreviewView_this_group_link_is_not_active">Níl an nasc chuig an mbaicle sin gníomhach</string>
<string name="LinkPreviewView_domain_date">%1$s · %2$s</string>
<!-- LinkPreviewRepository -->
<plurals name="LinkPreviewRepository_d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- PendingMembersActivity -->
<string name="PendingMembersActivity_pending_group_invites">Cuirí ar Feitheamh</string>
<string name="PendingMembersActivity_requests">Iarratais</string>
<string name="PendingMembersActivity_invites">Cuirí</string>
<string name="PendingMembersActivity_people_you_invited">Daoine ar thug tú cuirí dóibh</string>
<string name="PendingMembersActivity_you_have_no_pending_invites">Níl aon chuireadh ar feitheamh agat.</string>
<string name="PendingMembersActivity_invites_by_other_group_members">Cuirí ó bhaill eile den ghrúpa</string>
<string name="PendingMembersActivity_no_pending_invites_by_other_group_members">Níl aon chuireadh ar feitheamh ag baill eile den ghrúpa ann.</string>
<string name="PendingMembersActivity_missing_detail_explanation">Ní thaispeántar na sonraí pearsanta do dhaoine a fuair cuireadh ó bhaill eile den ghrúpa. Má ghlacann siad leis an gcuireadh, comhroinnfear a gcuid sonraí leis an ngrúpa ag an bpointe sin. Ní fheicfidh siad teachtaireachtaí ón ghrúpa go dtí go nglacfaidh siad leis an gcuireadh.</string>
<string name="PendingMembersActivity_revoke_invite">Cealaigh an Cuireadh</string>
<string name="PendingMembersActivity_revoke_invites">Cealaigh na Cuirí</string>
<plurals name="PendingMembersActivity_revoke_d_invites">
<item quantity="one">Cealaigh cuireadh</item>
<item quantity="two">Cealaigh %1$d chuireadh</item>
<item quantity="few">Cealaigh %1$d chuireadh</item>
<item quantity="many">Cealaigh %1$d gcuireadh</item>
<item quantity="other">Cealaigh %1$d cuireadh</item>
</plurals>
<plurals name="PendingMembersActivity_error_revoking_invite">
<item quantity="one">Tharla earráid agus an cuireadh á chúlghairm</item>
<item quantity="two">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
<item quantity="few">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
<item quantity="many">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
<item quantity="other">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
</plurals>
<!-- RequestingMembersFragment -->
<string name="RequestingMembersFragment_pending_member_requests">Iarratais ar bhallraíocht ar feitheamh</string>
<string name="RequestingMembersFragment_no_member_requests_to_show">Níl aon iarratais ar bhallraíocht ann le taispeáint.</string>
<string name="RequestingMembersFragment_explanation">Tá daoine ar an liosta seo ag iarraidh dul isteach sa ghrúpa seo tríd an nasc grúpa.</string>
<string name="RequestingMembersFragment_added_s">"%1$s curtha leis"</string>
<string name="RequestingMembersFragment_denied_s">"Diúltaíodh dó %1$s"</string>
<!-- AddMembersActivity -->
<string name="AddMembersActivity__done">Déanta</string>
<string name="AddMembersActivity__this_person_cant_be_added_to_legacy_groups">Ní féidir an duine seo a chur le grúpaí ar cuireadh grúpaí eile ina n-ionad.</string>
<plurals name="AddMembersActivity__add_d_members_to_s">
<item quantity="one">Cuir \"%1$s\" le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="two">Cuir %3$d bhall le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="few">Cuir %3$d bhall le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="many">Cuir %3$d mball le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="other">Cuir %3$d ball le \"%2$s\"?</item>
</plurals>
<string name="AddMembersActivity__add">Cuir leis</string>
<string name="AddMembersActivity__add_members">Cuir baill leis</string>
<!-- AddGroupDetailsFragment -->
<string name="AddGroupDetailsFragment__name_this_group">Ainmnigh an grúpa seo</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__create_group">Cruthaigh baicle</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__create">Cruthaigh</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__members">Baill</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__you_can_add_or_invite_friends_after_creating_this_group">You can add or invite friends after creating this group.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__group_name_required">Ainm an ghrúpa (riachtanach)</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__group_name_optional">Ainm an ghrúpa (roghnach)</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__this_field_is_required">Ní mór an réimse sin a líonadh.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__group_creation_failed">Theip ar bhunú na baicle.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__try_again_later">Déan arís é ar ball.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__remove">Bain</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__sms_contact">Teagmhálaí SMS</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__remove_s_from_this_group">Bain %1$s den ghrúpa seo?</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group -->
<string name="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support">Roghnaigh tú teagmhálaí nach dtacaíonn le grúpaí Signal, grúpa MMS a bheidh sa ghrúpa seo dá réir. Beidh ainmneacha agus grianghraif ag grúpaí MMS saincheaptha infheicthe agatsa amháin.</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group after SMS Phase 0 -->
<string name="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support_signal_groups_mms_removal">Roghnaigh tú teagmhálaí nach dtacaíonn le grúpaí Signal, grúpa MMS a bheidh sa ghrúpa seo dá réir. Beidh ainmneacha agus grianghraif ag grúpa MMS saincheaptha infheicthe agatsa amháin. Bainfear tacaíocht do ghrúpaí SMS go luath chun díriú ar chur teachtaireachtaí criptithe.</string>
<!-- ManageGroupActivity -->
<string name="ManageGroupActivity_who_can_add_new_members">Cé ar féidir leis baill nua a chur leis?</string>
<string name="ManageGroupActivity_who_can_edit_this_groups_info">Cé atá in ann faisnéis faoin ngrúpa seo a chur in eagar?</string>
<plurals name="ManageGroupActivity_added">
<item quantity="one">%1$d bhall curtha leis.</item>
<item quantity="two">%1$d bhall curtha leis.</item>
<item quantity="few">%1$d bhall curtha leis.</item>
<item quantity="many">%1$d mball curtha leis.</item>
<item quantity="other">%1$d ball curtha leis.</item>
</plurals>
<string name="ManageGroupActivity_you_dont_have_the_rights_to_do_this">Níl na cearta agat chun sin a dhéanamh</string>
<string name="ManageGroupActivity_not_capable">Duine a chuir tú leis, ní thacaíonn sé/sí le grúpaí nua agus ní mór dó/di Signal a nuashonrú</string>
<string name="ManageGroupActivity_not_announcement_capable">Duine a chuir tú leis, ní thacaíonn sé/sí le grúpaí fógraí agus ní mór dó/di Signal a nuashonrú</string>
<string name="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group">Theip ar nuashonrú an ghrúpa</string>
<string name="ManageGroupActivity_youre_not_a_member_of_the_group">Ní comhalta den bhaicle thú</string>
<string name="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later">Theip ar nuashonrú an ghrúpa, triail arís ar ball</string>
<string name="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_retry_later">Theip ar nuashonrú an ghrúpa de bharr earráid líonra, triail arís níos déanaí</string>
<string name="ManageGroupActivity_edit_name_and_picture">Cuir an t-ainm agus pictiúr in eagar</string>
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group">Grúpa Oidhreachta</string>
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group_learn_more">Seanleagan de Ghrúpa é seo. Níl gnéithe amhail riarthóirí grúpa ar fáil ach i nGrúpaí Nua.</string>
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">Seanleagan de Ghrúpa é seo. Chun gnéithe nua amhail @tráchtanna agus riarthóirí a rochtain,</string>
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group_too_large">Ní féidir an seanleagan seo den Ghrúpa a uasghrádú chuig Grúpa Nua toisc go bhfuil sé rómhór. Is í %1$d uasmhéid an ghrúpa.</string>
<string name="ManageGroupActivity_upgrade_this_group">uasghrádaigh an grúpa seo.</string>
<string name="ManageGroupActivity_this_is_an_insecure_mms_group">Grúpa SMS neamhshlán é seo. Chun comhrá príobháideach a dhéanamh, tabhair cuireadh chuig Signal do do theagmhálaithe.</string>
<string name="ManageGroupActivity_invite_now">Tabhair cuireadh anois</string>
<string name="ManageGroupActivity_more">more</string>
<string name="ManageGroupActivity_add_group_description">Cuir cur síos ar an ngrúpa leis…</string>
<!-- GroupMentionSettingDialog -->
<string name="GroupMentionSettingDialog_notify_me_for_mentions">Cuir Tráchtanna in iúl dom</string>
<string name="GroupMentionSettingDialog_receive_notifications_when_youre_mentioned_in_muted_chats">Faigh fógraí nuair a luaitear i gcomhráite balbhaithe thú?</string>
<string name="GroupMentionSettingDialog_always_notify_me">Cuir scéal chugam i gcónaí</string>
<string name="GroupMentionSettingDialog_dont_notify_me">Ná fógraigh dom é</string>
<!-- ManageProfileFragment -->
<string name="ManageProfileFragment_profile_name">Ainm Próifíle</string>
<string name="ManageProfileFragment_username">Ainm úsáideora</string>
<string name="ManageProfileFragment_about">Maidir leis</string>
<string name="ManageProfileFragment_write_a_few_words_about_yourself">Scríobh beagán fút féin</string>
<string name="ManageProfileFragment_your_name">Your Name</string>
<string name="ManageProfileFragment_your_username">D\'ainm úsáideora</string>
<string name="ManageProfileFragment_failed_to_set_avatar">Theip ar shocrú an abhatár</string>
<string name="ManageProfileFragment_badges">Suaitheantais</string>
<string name="ManageProfileFragment__edit_photo">Edit Photo</string>
<!-- Snackbar message after creating username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_created">Cruthaíodh ainm úsáideora</string>
<!-- Snackbar message after copying username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_copied">Cóipeáladh ainm úsáideora</string>
<!-- Snackbar message after network failure while trying to delete username -->
<string name="ManageProfileFragment__couldnt_delete_username">Níorbh fhéidir an t-ainm úsáideora a scriosadh. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- Snackbar message after successful deletion of username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_deleted">Ainm úsáideora scriosta</string>
<!-- UsernameOutOfSyncReminder -->
<!-- Displayed above the conversation list when a user needs to address an issue with their username -->
<string name="UsernameOutOfSyncReminder__something_went_wrong">Something went wrong with your username, it\'s no longer assigned to your account. You can try and set it again or choose a new one.</string>
<!-- Action text to navigate user to manually fix the issue with their username -->
<string name="UsernameOutOfSyncReminder__fix_now">Fix now</string>
<!-- ManageRecipientActivity -->
<string name="ManageRecipientActivity_no_groups_in_common">No groups in common</string>
<plurals name="ManageRecipientActivity_d_groups_in_common">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<plurals name="GroupMemberList_invited">
<item quantity="one">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine</item>
<item quantity="two">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine</item>
<item quantity="few">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine</item>
<item quantity="many">Thug %1$s cuireadh do %2$d nduine</item>
<item quantity="other">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine</item>
</plurals>
<!-- CustomNotificationsDialogFragment -->
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__custom_notifications">Fógraí saincheaptha</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__messages">Teachtaireachtaí</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__use_custom_notifications">Bain feidhm as fógraí saincheaptha</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__notification_sound">Fuaim do na fógraí</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__vibrate">Crith</string>
<!-- Button text for customizing notification options -->
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__customize">Saincheap</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__change_sound_and_vibration">Athraigh fuaim agus creathadh</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__call_settings">Glao-shocruithe</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__ringtone">Glaofhuaim</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__default">An réamhshocrú</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__unknown">Anaithnid</string>
<!-- ShareableGroupLinkDialogFragment -->
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__group_link">Group Link</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__share">Comhroinn</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__reset_link">Reset Link</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__approve_new_members">Ceadaigh comhaltaí nua</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_an_admin_to_approve_new_members_joining_via_the_group_link">Require an admin to approve new members joining via the group link.</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__are_you_sure_you_want_to_reset_the_group_link">Are you sure you want to reset the group link? People will no longer be able to join the group using the current link.</string>
<!-- GroupLinkShareQrDialogFragment -->
<string name="GroupLinkShareQrDialogFragment__qr_code">Tagairt QR</string>
<string name="GroupLinkShareQrDialogFragment__people_who_scan_this_code_will">People who scan this code will be able to join your group. Admins will still need to approve new members if you have that setting turned on.</string>
<string name="GroupLinkShareQrDialogFragment__share_code">Share Code</string>
<!-- GV2 Invite Revoke confirmation dialog -->
<string name="InviteRevokeConfirmationDialog_revoke_own_single_invite">An mian leat an cuireadh a sheol tú chuig %1$s a chealú?</string>
<plurals name="InviteRevokeConfirmationDialog_revoke_others_invites">
<item quantity="one">An mian leat an cuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="two">An mian leat %2$d chuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="few">An mian leat %2$d chuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="many">An mian leat %2$d gcuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="other">An mian leat %2$d cuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
</plurals>
<!-- GroupJoinBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_are_already_a_member">Is comhalta tú cheana féin</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_join">Téigh le</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_request_to_join">Iarratas ar dhul isteach ann</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_later">Ní féidir dul isteach sa ghrúpa. Triail arís níos déanaí</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_not_active">Níl an nasc chuig an mbaicle sin gníomhach</string>
<!-- Title shown when there was an known issue getting group information from a group link -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_cant_join_group">Ní féidir dul isteach sa ghrúpa</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an admin has removed you -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_cant_join_this_group_via_the_group_link_because_an_admin_removed_you">Ní féidir leat dul isteach sa ghrúpa seo trí nasc an ghrúpa toisc gur bhain riarthóir thú.</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but the link is no longer valid -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_no_longer_valid">This group link is no longer valid.</string>
<!-- Title shown when there was an unknown issue getting group information from a group link -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_link_error">Earráid leis an nasc</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an unknown issue occurred -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_joining_via_this_link_failed_try_joining_again_later">Theip ar dhul isteach tríd an nasc seo. Triail dul isteach arís níos déanaí.</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_direct_join">Do you want to join this group and share your name and photo with its members?</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_admin_approval_needed">Ní mór do riarthóir an ghrúpa seo d\'iarratas a fhaomhadh sular féidir leat dul isteach sa ghrúpa seo. Nuair a iarrann tú dul isteach ann, comhroinnfear dainm agus do ghrianghraf lena bhaill.</string>
<plurals name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_group_dot_d_members">
<item quantity="one">Grúpa · %1$d bhall</item>
<item quantity="two">Grúpa · %1$d bhall</item>
<item quantity="few">Grúpa · %1$d bhall</item>
<item quantity="many">Grúpa · %1$d mball</item>
<item quantity="other">Grúpa · %1$d ball</item>
</plurals>
<!-- GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal_to_use_group_links">Nuashonraigh Signal chun naisc ghrúpa a úsáid</string>
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_message">Ní thacaíonn an leagan de Signal atá in úsáid agat leis an nasc grúpa seo. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí chun dul isteach sa ghrúpa seo trí nasc.</string>
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_group_link_is_not_valid">Níl an nasc grúpa bailí</string>
<!-- GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_a_link_with_friends_to_let_them_quickly_join_this_group">Comhroinn nasc le cairde chun ligean dóibh dul isteach sa ghrúpa seo go tapa.</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_enable_and_share_link">Enable and Share Link</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_link">Share Link</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group_link_please_try_again_later">Ní féidir nasc grúpa a chumasú. Triail arís níos déanaí</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_dont_have_the_right_to_enable_group_link">Níl an ceart agat an nasc grúpa a chumasú. Iarr ar riarthóir é.</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_are_not_currently_a_member_of_the_group">Níl tú i do bhall den ghrúpa faoi láthair.</string>
<!-- GV2 Request confirmation dialog -->
<string name="RequestConfirmationDialog_add_s_to_the_group">Add “%1$s” to the group?</string>
<string name="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s">Diúltaigh don iarratas ó “%1$s”?</string>
<!-- Confirm dialog message shown when deny a group link join request and group link is enabled. -->
<string name="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s_they_will_not_be_able_to_request">Diúltaigh don iarratas ó “%1$s”? Ní bheidh an duine sin in ann dul isteach trí nasc an ghrúpa a iarraidh arís.</string>
<string name="RequestConfirmationDialog_add">Cuir leis</string>
<string name="RequestConfirmationDialog_deny">Diúltaigh dó</string>
<!-- ImageEditorHud -->
<string name="ImageEditorHud_blur_faces">Doiléirigh aghaidheanna</string>
<string name="ImageEditorHud_new_blur_faces_or_draw_anywhere_to_blur">Nua: Doiléirigh aghaidheanna nó tarraing áit ar bith lena dhoiléiriú</string>
<string name="ImageEditorHud_draw_anywhere_to_blur">Tarraing áit ar bith lena dhoiléiriú</string>
<string name="ImageEditorHud_draw_to_blur_additional_faces_or_areas">Tarraing chun aghaidheanna nó áiteanna eile a dhoiléiriú</string>
<!-- InputPanel -->
<string name="InputPanel_tap_and_hold_to_record_a_voice_message_release_to_send">Brúigh agus coinnigh síos é chun glórtheachtaireacht a thaifeadadh, scaoil chun í a sheoladh</string>
<!-- Message shown if the user tries to switch a conversation from Signal to SMS -->
<string name="InputPanel__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal">Ní thacaítear le cur teachtaireachtaí SMS in Signal a thuilleadh.</string>
<!-- InviteActivity -->
<string name="InviteActivity_share">Comhroinn</string>
<string name="InviteActivity_share_with_contacts">Comhroinn le teagmhálaithe é</string>
<string name="InviteActivity_share_via">Comhroinn trí…</string>
<string name="InviteActivity_cancel">Cealaigh</string>
<string name="InviteActivity_sending">Ag seoladh…</string>
<string name="InviteActivity_invitations_sent">Seoladh na cuirí!</string>
<string name="InviteActivity_invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="InviteActivity_send_sms">Seol SMS (%1$d)</string>
<plurals name="InviteActivity_send_sms_invites">
<item quantity="one">Seol %1$d chuireadh SMS?</item>
<item quantity="two">Seol %1$d chuireadh SMS?</item>
<item quantity="few">Seol %1$d chuireadh SMS?</item>
<item quantity="many">Seol %1$d gcuireadh SMS?</item>
<item quantity="other">Seol %1$d cuireadh SMS?</item>
</plurals>
<string name="InviteActivity_lets_switch_to_signal">Téimís i muinín Signal: %1$s</string>
<string name="InviteActivity_no_app_to_share_to">Tá an dealramh air nach bhfuil aon fheidhmchláirín agat lena roinnt leis.</string>
<!-- LearnMoreTextView -->
<string name="LearnMoreTextView_learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="SpanUtil__read_more">Léigh a thuilleadh</string>
<!-- LongMessageActivity -->
<string name="LongMessageActivity_unable_to_find_message">Ní féidir an teachtaireacht a aimsiú</string>
<string name="LongMessageActivity_message_from_s">Teachtaireacht ó %1$s</string>
<string name="LongMessageActivity_your_message">Do theachtaireacht</string>
<!-- MessageRetrievalService -->
<string name="MessageRetrievalService_signal">Signal</string>
<string name="MessageRetrievalService_background_connection_enabled">Nasc sa chúlra cumasaithe</string>
<!-- MmsDownloader -->
<string name="MmsDownloader_error_reading_mms_settings">Tharla earráid le léamh shocruithe MMS an tsoláthraí gan sreang</string>
<!-- MediaOverviewActivity -->
<string name="MediaOverviewActivity_Media">Meáin</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Files">Comhaid</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Audio">Fuaim</string>
<string name="MediaOverviewActivity_All">Uile</string>
<plurals name="MediaOverviewActivity_Media_delete_confirm_title">
<item quantity="one">Scrios an mhír roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
</plurals>
<plurals name="MediaOverviewActivity_Media_delete_confirm_message">
<item quantity="one">Scriosfar an comhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis an mír seo freisin.</item>
<item quantity="two">Scriosfar %1$d chomhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
<item quantity="few">Scriosfar %1$d chomhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
<item quantity="many">Scriosfar %1$d gcomhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
<item quantity="other">Scriosfar %1$d comhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
</plurals>
<string name="MediaOverviewActivity_Media_delete_progress_title">Ag scriosadh</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Media_delete_progress_message">Ag scriosadh teachtaireachtaí…</string>
<string name="MediaOverviewActivity_collecting_attachments">Ag bailiú ceangaltáin…</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Sort_by">Sórtáil de réir</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Newest">Is nuaí</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Oldest">Is sine</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Storage_used">Stóras in úsáid</string>
<string name="MediaOverviewActivity_All_storage_use">Gach úsáid stórála</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Grid_view_description">Amharc greille</string>
<string name="MediaOverviewActivity_List_view_description">Amharc liosta</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Selected_description">Roghnaithe</string>
<string name="MediaOverviewActivity_select_all">Roghnaigh uile</string>
<plurals name="MediaOverviewActivity_save_plural">
<item quantity="one">Sábháil</item>
<item quantity="two">Sábháil</item>
<item quantity="few">Sábháil</item>
<item quantity="many">Sábháil</item>
<item quantity="other">Sábháil</item>
</plurals>
<plurals name="MediaOverviewActivity_delete_plural">
<item quantity="one">Scrios</item>
<item quantity="two">Scrios</item>
<item quantity="few">Scrios</item>
<item quantity="many">Scrios</item>
<item quantity="other">Scrios</item>
</plurals>
<plurals name="MediaOverviewActivity_d_selected_s">
<item quantity="one">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="two">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="few">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="many">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="other">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
</plurals>
<string name="MediaOverviewActivity_file">Comhad</string>
<string name="MediaOverviewActivity_audio">Fuaim</string>
<string name="MediaOverviewActivity_video">Físeán</string>
<string name="MediaOverviewActivity_image">Íomhá</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MediaOverviewActivity_detail_line_2_part" translatable="false">%1$s · %2$s</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MediaOverviewActivity_detail_line_3_part" translatable="false">%1$s · %2$s · %3$s</string> -->
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_s">Seolta ag %1$s</string>
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_you">Seolta agatsa</string>
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_s_to_s">Seolta ag %1$s go %2$s</string>
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_you_to_s">Seolta agat chuig %1$s</string>
<!-- Megaphones -->
<string name="Megaphones_remind_me_later">Meabhraigh Dom Níos Déanaí</string>
<string name="Megaphones_verify_your_signal_pin">Deimhnigh d\'UAP Signal</string>
<string name="Megaphones_well_occasionally_ask_you_to_verify_your_pin">Iarrfaimid ort d\'UAP a dheimhniú anois is arís chun cabhrú leat í a mheabhrú.</string>
<string name="Megaphones_verify_pin">Deimhnigh an UAP</string>
<string name="Megaphones_get_started">Tosaigh</string>
<string name="Megaphones_new_group">Baicle nua</string>
<string name="Megaphones_invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="Megaphones_use_sms">Bain feidhm as SMS</string>
<string name="Megaphones_appearance">Cuma</string>
<string name="Megaphones_add_photo">Cuir grianghraf leis</string>
<!-- Title of a bottom sheet to render messages that all quote a specific message -->
<string name="MessageQuotesBottomSheet_replies">Freagraí</string>
<!-- NotificationBarManager -->
<string name="NotificationBarManager_signal_call_in_progress">Glao Signal ar siúl</string>
<string name="NotificationBarManager__establishing_signal_call">Ag cruthú glao Signal</string>
<string name="NotificationBarManager__incoming_signal_call">Glao Signal isteach</string>
<string name="NotificationBarManager__incoming_signal_group_call">Glao grúpa Signal isteach</string>
<!-- Temporary notification shown when starting the calling service -->
<string name="NotificationBarManager__starting_signal_call_service">Tosú ar sheirbhís glaonna Signal</string>
<string name="NotificationBarManager__stopping_signal_call_service">Stopadh sheirbhís glaonna Signal</string>
<string name="NotificationBarManager__decline_call">Ná glac leis an nglao</string>
<string name="NotificationBarManager__answer_call">Freagair an glao</string>
<string name="NotificationBarManager__end_call">Críochnaigh an glao</string>
<string name="NotificationBarManager__cancel_call">Cealaigh an glao</string>
<string name="NotificationBarManager__join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<!-- NotificationsMegaphone -->
<string name="NotificationsMegaphone_turn_on_notifications">Fógraí a chur ar siúl?</string>
<string name="NotificationsMegaphone_never_miss_a_message">Ná caill teachtaireacht ar bith ó theagmhálaithe nó ó ghrúpaí.</string>
<string name="NotificationsMegaphone_turn_on">Cuir ar siúl</string>
<string name="NotificationsMegaphone_not_now">Ní anois</string>
<!-- NotificationMmsMessageRecord -->
<string name="NotificationMmsMessageRecord_multimedia_message">Teachtaireacht ilmheánach</string>
<string name="NotificationMmsMessageRecord_downloading_mms_message">Ag íosluchtú teachtaireacht MMS</string>
<string name="NotificationMmsMessageRecord_error_downloading_mms_message">Tharla botún ag íosluchtú teachtaireacht MMS, cnag chun ath-íosluchtú.</string>
<!-- MediaPickerActivity -->
<string name="MediaPickerActivity__menu_open_camera">Oscail an grianghrafadán</string>
<!-- MediaSendActivity -->
<string name="MediaSendActivity_camera_unavailable">Níl an grianghrafadán ar fáil.</string>
<!-- MediaRepository -->
<string name="MediaRepository_all_media">Gach meán</string>
<string name="MediaRepository__camera">Ceamara</string>
<!-- MessageDecryptionUtil -->
<string name="MessageDecryptionUtil_failed_to_decrypt_message">Theip ar dhíchriptiú na teachtaireachta</string>
<string name="MessageDecryptionUtil_tap_to_send_a_debug_log">Tapáil chun loga dífhabhtaithe a sheoladh</string>
<!-- MessageRecord -->
<string name="MessageRecord_unknown">Anaithnid</string>
<string name="MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_longer_supported">Fuair teachtaireacht cripithe ón seanleagan Signal nach bhfuil taca go bhfóill. Fiafraigh an seoltóir an leagan is déanaí a úsáid agus an teachtaireacht a athsheoladh.</string>
<string name="MessageRecord_left_group">D\'fhág tú an bhaicle.</string>
<string name="MessageRecord_you_updated_group">Nuashonraigh tú an bhaicle</string>
<string name="MessageRecord_the_group_was_updated">Nuashonraíodh an grúpa.</string>
<!-- Update message shown when placing an outgoing 1:1 voice/audio call and it\'s answered by the other party -->
<string name="MessageRecord_outgoing_voice_call">Guthghlao amach</string>
<!-- Update message shown when placing an outgoing 1:1 video call and it\'s answered by the other party -->
<string name="MessageRecord_outgoing_video_call">Físghlao amach</string>
<!-- Update message shown when placing an outgoing 1:1 voice/audio call and it\'s not answered by the other party -->
<string name="MessageRecord_unanswered_voice_call">Guthghlao nár freagraíodh</string>
<!-- Update message shown when placing an outgoing 1:1 video call and it\'s not answered by the other party -->
<string name="MessageRecord_unanswered_video_call">Físghlao nár freagraíodh</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 voice/audio call and it\'s answered -->
<string name="MessageRecord_incoming_voice_call">Guthghlao isteach</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 video call and answered -->
<string name="MessageRecord_incoming_video_call">Físghlao isteach</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 voice/audio call and not answered -->
<string name="MessageRecord_missed_voice_call">Guthghlao caillte</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 video call and not answered -->
<string name="MessageRecord_missed_video_call">Físghlao caillte</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 voice/audio call and explicitly declined -->
<string name="MessageRecord_you_declined_a_voice_call">Dhiúltaigh tú do ghuthghlao</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 video call and explicitly declined -->
<string name="MessageRecord_you_declined_a_video_call">Dhiúltaigh tú d\'fhísghlao</string>
<!-- Call update formatter string to place the update message next to a time stamp. e.g., \'Incoming voice call · 11:11am\' -->
<string name="MessageRecord_call_message_with_date">%1$s · %2$s</string>
<string name="MessageRecord_s_updated_group">Nuashonraigh %1$s an bhaicle</string>
<string name="MessageRecord_s_joined_signal">Tá %1$s ar Signal!</string>
<string name="MessageRecord_you_disabled_disappearing_messages">Dhíchumasaigh tú teachtaireachtaí gearrshaolacha.</string>
<string name="MessageRecord_s_disabled_disappearing_messages">Dhíchumasaigh %1$s teachtaireachtaí gearrshaolacha.</string>
<string name="MessageRecord_you_set_disappearing_message_time_to_s">Shocraigh tú amadóir na teachtaireachta sealadaí chuig %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_set_disappearing_message_time_to_s">Shocraigh %1$s amadóir na teachtaireachta sealadaí chuig %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_disappearing_message_time_set_to_s">Tá amadóir na teachtaireachta sealadaí socraithe chuig %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_this_group_was_updated_to_a_new_group">Rinneadh Baicle Nua den bhaicle sin.</string>
<string name="MessageRecord_you_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited_to_join">Níorbh fhéidir thú a chur leis an mBaicle Nua agus tugadh cuireadh duit chun dul isteach inti.</string>
<string name="MessageRecord_chat_session_refreshed">Chat session refreshed</string>
<plurals name="MessageRecord_members_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir ball a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dó/di chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir %1$s mball a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir %1$s ball a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
</plurals>
<plurals name="MessageRecord_members_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_removed">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir ball a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh é/í.</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir %1$s mball a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir %1$s ball a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
</plurals>
<!-- Profile change updates -->
<string name="MessageRecord_changed_their_profile_name_to">D\'athraigh %1$s a (h)ainm próifíle go %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_changed_their_profile_name_from_to">D\'athraigh %1$s a ainm/hainm ó %2$s go %3$s.</string>
<string name="MessageRecord_changed_their_profile">D\'athraigh %1$s an phróifíl aige/aici.</string>
<!-- GV2 specific -->
<string name="MessageRecord_you_created_the_group">Chruthaigh tú an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_group_updated">Nuashonraíodh an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_invite_friends_to_this_group">Tabhair cuireadh do chairde dul isteach sa ghrúpa seo trí nasc grúpa</string>
<!-- GV2 member additions -->
<string name="MessageRecord_you_added_s">Chuir tú %1$s leis an ngrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_s">Chuir %1$s %2$s leis an ngrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_you">Chuir %1$s leis an ngrúpa thú.</string>
<string name="MessageRecord_you_joined_the_group">Tá tú i do bhall den ghrúpa anois.</string>
<string name="MessageRecord_s_joined_the_group">Tá %1$s ina bhall den ghrúpa anois.</string>
<!-- GV2 member removals -->
<string name="MessageRecord_you_removed_s">Bhain tú %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_removed_s">Bhain %1$s %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_removed_you_from_the_group">Bhain %1$s den ghrúpa thú.</string>
<string name="MessageRecord_you_left_the_group">D\'fhág tú an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_left_the_group">D\'fhág %1$s an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_are_no_longer_in_the_group">Níl tú sa ghrúpa a thuilleadh.</string>
<string name="MessageRecord_s_is_no_longer_in_the_group">Níl %1$s sa ghrúpa a thuilleadh.</string>
<!-- GV2 role change -->
<string name="MessageRecord_you_made_s_an_admin">Rinne tú riarthóir de %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_made_s_an_admin">Rinne %1$s riarthóir de %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_made_you_an_admin">Rinne %1$s riarthóir díot.</string>
<string name="MessageRecord_you_revoked_admin_privileges_from_s">Bhain tú na ceadanna riaracháin ó %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_revoked_your_admin_privileges">D\'aisghair %1$s do chuid ceadanna riaracháin.</string>
<string name="MessageRecord_s_revoked_admin_privileges_from_s">Bhain %1$s na ceadanna riaracháin ó %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_is_now_an_admin">Is riarthóir anois é/í %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_are_now_an_admin">Tá tú i do riarthóir anois.</string>
<string name="MessageRecord_s_is_no_longer_an_admin">Ní riarthóir é %1$s a thuilleadh.</string>
<string name="MessageRecord_you_are_no_longer_an_admin">Ní riarthóir a thuilleadh thú.</string>
<!-- GV2 invitations -->
<string name="MessageRecord_you_invited_s_to_the_group">Thug tú cuireadh do %1$s chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_invited_you_to_the_group">Thug %1$s cuireadh duit chun an ghrúpa.</string>
<plurals name="MessageRecord_s_invited_members">
<item quantity="one">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Thug %1$s cuireadh do %2$d nduine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
</plurals>
<string name="MessageRecord_you_were_invited_to_the_group">Tugadh cuireadh duit chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<plurals name="MessageRecord_d_people_were_invited_to_the_group">
<item quantity="one">Tugadh cuireadh do %1$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Tugadh cuireadh do %1$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Tugadh cuireadh do %1$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Tugadh cuireadh do %1$d nduine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Tugadh cuireadh do %1$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
</plurals>
<!-- GV2 invitation revokes -->
<plurals name="MessageRecord_you_revoked_invites">
<item quantity="one">Chealaigh tú cuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Chealaigh tú %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Chealaigh tú %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Chealaigh tú %1$d gcuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Chealaigh tú %1$d cuireadh chun an ghrúpa.</item>
</plurals>
<plurals name="MessageRecord_s_revoked_invites">
<item quantity="one">Chealaigh %1$s cuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Chealaigh %1$s %2$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Chealaigh %1$s %2$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Chealaigh %1$s %2$d gcuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Chealaigh %1$s %2$d cuireadh chun an ghrúpa.</item>
</plurals>
<string name="MessageRecord_someone_declined_an_invitation_to_the_group">Dhiúltaigh duine éigin don chuireadh chun an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_declined_the_invitation_to_the_group">Dhiúltaigh tú an cuireadh chun dul isteach sa bhaicle.</string>
<string name="MessageRecord_s_revoked_your_invitation_to_the_group">Chealaigh %1$s do chuireadh chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_an_admin_revoked_your_invitation_to_the_group">Chealaigh riarthóir do chuireadh chun an ghrúpa.</string>
<plurals name="MessageRecord_d_invitations_were_revoked">
<item quantity="one">Cealaíodh cuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Cealaíodh %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Cealaíodh %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Cealaíodh %1$d gcuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Cealaíodh %1$d cuireadh chun an ghrúpa.</item>
</plurals>
<!-- GV2 invitation acceptance -->
<string name="MessageRecord_you_accepted_invite">Ghlac tú le cuireadh chun an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_accepted_invite">Ghlac %1$s le cuireadh chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_added_invited_member_s">Chuir tú ball leis, %1$s, a fuair cuireadh.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_invited_member_s">Chuir %1$s ball leis %2$s, a fuair cuireadh.</string>
<!-- GV2 title change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_the_group_name_to_s">D\'athraigh tú ainm an ghrúpa chuig \"%1$s\".</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_the_group_name_to_s">D\'athraigh %1$s ainm an ghrúpa chuig \"%2$s\".</string>
<string name="MessageRecord_the_group_name_has_changed_to_s">Athraíodh ainm an ghrúpa chuig \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 description change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_the_group_description">You changed the group description.</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_the_group_description">%1$s changed the group description.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_description_has_changed">Tá an cur síos ar an ngrúpa athraithe.</string>
<!-- GV2 avatar change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_the_group_avatar">D\'athraigh tú abhatár an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_the_group_avatar">D\'athraigh %1$s abhatár an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_group_avatar_has_been_changed">Athraíodh avatar an ghrúpa.</string>
<!-- GV2 attribute access level change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_info_to_s">D\'athraigh tú cé atá in ann faisnéis an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_info_to_s">D\'athraigh %1$s cé atá in ann faisnéis an ghrúpa a chur in eagar go \"%2$s\".</string>
<string name="MessageRecord_who_can_edit_group_info_has_been_changed_to_s">Athraíodh cé atá in ann faisnéis an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 membership access level change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">D\'athraigh tú cé atá in ann ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">D\'athraigh %1$s cé atá in ann ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar go \"%2$s\".</string>
<string name="MessageRecord_who_can_edit_group_membership_has_been_changed_to_s">Athraíodh cé atá in ann ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 announcement group change -->
<string name="MessageRecord_you_allow_all_members_to_send">You changed the group settings to allow all members to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_you_allow_only_admins_to_send">You changed the group settings to only allow admins to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_s_allow_all_members_to_send">%1$s changed the group settings to allow all members to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_s_allow_only_admins_to_send">%1$s changed the group settings to only allow admins to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_allow_all_members_to_send">The group settings were changed to allow all members to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_allow_only_admins_to_send">The group settings were changed to only allow admins to send messages.</string>
<!-- GV2 group link invite access level change -->
<string name="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">You turned on the group link with admin approval off.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">You turned on the group link with admin approval on.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_off_the_group_link">You turned off the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">%1$s turned on the group link with admin approval off.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">%1$s turned on the group link with admin approval on.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_off_the_group_link">%1$s turned off the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_off">Casadh air an nasc grúpa le faomhadh riarthóra as.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_on">Casadh air an nasc grúpa le faomhadh riarthóra air.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_off">Casadh as an nasc grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">You turned off admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">%1$s turned off admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_off">Casadh as faomhadh riarthóra don nasc grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">You turned on admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">%1$s turned on admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_on">Casadh air faomhadh riarthóra don nasc grúpa.</string>
<!-- GV2 group link reset -->
<string name="MessageRecord_you_reset_the_group_link">You reset the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_reset_the_group_link">%1$s reset the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_reset">Athshocraíodh an nasc grúpa.</string>
<!-- GV2 group link joins -->
<string name="MessageRecord_you_joined_the_group_via_the_group_link">You joined the group via the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_joined_the_group_via_the_group_link">%1$s joined the group via the group link.</string>
<!-- GV2 group link requests -->
<string name="MessageRecord_you_sent_a_request_to_join_the_group">You sent a request to join the group.</string>
<string name="MessageRecord_s_requested_to_join_via_the_group_link">%1$s requested to join via the group link.</string>
<!-- Update message shown when someone requests to join via group link and cancels the request back to back -->
<plurals name="MessageRecord_s_requested_and_cancelled_their_request_to_join_via_the_group_link">
<item quantity="one">Rinne %1$s iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal é.</item>
<item quantity="two">Rinne %1$s %2$d iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
<item quantity="few">Rinne %1$s %2$d iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
<item quantity="many">Rinne %1$s %2$d n-iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
<item quantity="other">Rinne %1$s %2$d iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
</plurals>
<!-- GV2 group link approvals -->
<string name="MessageRecord_s_approved_your_request_to_join_the_group">%1$s approved your request to join the group.</string>
<string name="MessageRecord_s_approved_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s approved a request to join the group from %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_approved_a_request_to_join_the_group_from_s">You approved a request to join the group from %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_approved">Faomhadh d\'iarratas ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_approved">Faomhadh iarratas ó %1$s ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<!-- GV2 group link deny -->
<string name="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_denied_by_an_admin">Dhiúltaigh riarthóir do d\'iarratas ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s denied a request to join the group from %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_denied">Diúltaíodh d\'iarratas ó %1$s ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_canceled_your_request_to_join_the_group">You canceled your request to join the group.</string>
<string name="MessageRecord_s_canceled_their_request_to_join_the_group">%1$s canceled their request to join the group.</string>
<!-- End of GV2 specific update messages -->
<string name="MessageRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified">Dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified_from_another_device">Dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s ón gléas eile.</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified">Ní dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified_from_another_device">Ní dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s ón ghléas eile.</string>
<string name="MessageRecord_a_message_from_s_couldnt_be_delivered">Níorbh fhéidir teachtaireacht ó %1$s a sheachadadh</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_their_phone_number">%1$s changed their phone number.</string>
<!-- Update item message shown in the release channel when someone is already a sustainer so we ask them if they want to boost. -->
<string name="MessageRecord_like_this_new_feature_help_support_signal_with_a_one_time_donation">An maith leat an ghné nua seo? Cuidigh le tacú le Signal le tabhartas aonuaire.</string>
<!-- Update item message shown when we merge two threads together. First placeholder is a name, second placeholder is a phone number. -->
<string name="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_their_number_s_has_been_merged">Cumascadh stair do theachtaireachtaí le %1$s agus uimhir an duine sin %2$s.</string>
<!-- Update item message shown when we merge two threads together and we don\'t know the phone number of the other thread. The placeholder is a person\'s name. -->
<string name="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_another_chat_has_been_merged">Cumascadh stair do theachtaireachtaí le %1$s agus comhrá eile ar leis an duine sin é.</string>
<!-- Update item message shown when you find out a phone number belongs to a person you had a conversation with. First placeholder is a phone number, second placeholder is a name. -->
<string name="MessageRecord_s_belongs_to_s">Is le %2$s %1$s</string>
<!-- Message to notify sender that activate payments request has been sent to the recipient -->
<string name="MessageRecord_you_sent_request">Sheol tú iarratas chuig %1$s chun Íocaíochtaí a ghníomhachtú</string>
<!-- Request message from recipient to activate payments -->
<string name="MessageRecord_wants_you_to_activate_payments">Iarrann %1$s ort Íocaíochtaí a ghníomhachtú. Ná seol íocaíochtaí ach chuig daoine a bhfuil muinín agat astu.</string>
<!-- Message to inform user that payments was activated-->
<string name="MessageRecord_you_activated_payments">Ghníomhachtaigh tú Íocaíochtaí</string>
<!-- Message to inform sender that recipient can now accept payments -->
<string name="MessageRecord_can_accept_payments">Is féidir le %1$s glacadh le hÍocaíochtaí anois</string>
<!-- Group Calling update messages -->
<string name="MessageRecord_s_started_a_group_call_s">Thosaigh %1$s ar ghlao grúpa · %2$s</string>
<string name="MessageRecord_s_is_in_the_group_call_s">Tá %1$s sa ghlao grúpa · %2$s</string>
<string name="MessageRecord_you_are_in_the_group_call_s1">Tá tusa sa ghlao grúpa · %1$s</string>
<string name="MessageRecord_s_and_s_are_in_the_group_call_s1">Tá %1$s agus %2$s sa ghlao grúpa · %3$s</string>
<string name="MessageRecord_group_call_s">Glao grúpa · %1$s</string>
<string name="MessageRecord_s_started_a_group_call">%1$s started a group call</string>
<string name="MessageRecord_s_is_in_the_group_call">Tá %1$s sa ghlao grúpa</string>
<string name="MessageRecord_you_are_in_the_group_call">You are in the group call</string>
<string name="MessageRecord_s_and_s_are_in_the_group_call">Tá %1$s agus %2$s sa ghlao grúpa</string>
<string name="MessageRecord_group_call">Glao grúpa</string>
<string name="MessageRecord_you">Tusa</string>
<plurals name="MessageRecord_s_s_and_d_others_are_in_the_group_call_s">
<item quantity="one">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="two">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="few">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="many">Tá %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="other">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
</plurals>
<plurals name="MessageRecord_s_s_and_d_others_are_in_the_group_call">
<item quantity="one">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="two">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="few">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="many">Tá %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="other">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa</item>
</plurals>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<string name="MessageRecord__you_will_no_longer_be_able_to_send_sms_messages_from_signal_soon">Ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí SMS a sheoladh ó Signal a thuilleadh go luath. Tabhair cuireadh do %1$s teacht isteach in Signal leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<string name="MessageRecord__you_can_no_longer_send_sms_messages_in_signal">Ní féidir leat teachtaireachtaí SMS a sheoladh in Signal a thuilleadh. Tabhair cuireadh do %1$s teacht isteach in Signal leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- Body for quote when message being quoted is an in-app payment message -->
<string name="MessageRecord__payment_s">Íocaíocht: %1$s</string>
<!-- MessageRequestBottomView -->
<string name="MessageRequestBottomView_accept">Glac leis</string>
<string name="MessageRequestBottomView_continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="MessageRequestBottomView_delete">Scrios</string>
<string name="MessageRequestBottomView_block">Cuir bac</string>
<string name="MessageRequestBottomView_unblock">Bain an bac</string>
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis/léi? Ní bheidh a fhios ag an duine sin go bhfaca tú an teachtaireacht go dtí go nglacfaidh tú.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock a Signal user -->
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis an duine sin? Ní bhfaighidh tú aon teachtaireacht go dtí go mbainfidh tú an bac de/di.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock an SMS user -->
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them_SMS">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat? Ní bhfaighidh tú aon teachtaireachtaí go dtí go mbainfidh tú an bac de/di.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_get_updates_and_news_from_s_you_wont_receive_any_updates_until_you_unblock_them">Faigh nuashonruithe agus nuacht ó %1$s? Ní bhfaighidh tú aon nuashonruithe go dtí go mbainfidh tú an bac de/di.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_this_group_and_share_your_name_and_photo">Lean le do chomhrá leis an ngrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill?</string>
<string name="MessageRequestBottomView_upgrade_this_group_to_activate_new_features">Uasghrádaigh an grúpa seo chun gnéithe nua amhail @tráchtanna agus riarthóirí a ghníomhachtú. Baill nár chomhroinn a n-ainm nó a ngrianghraf sa ghrúpa seo, tabharfar cuireadh dóibh dul isteach ann.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_this_legacy_group_can_no_longer_be_used">Ní féidir an seanleagan seo den Ghrúpa a úsáid a thuilleadh toisc go bhfuil sé rómhór. Is í %1$d uasmhéid an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_s_and_share_your_name_and_photo">Lean le do chomhrá le %1$s agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis/léi?</string>
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Téigh isteach sa ghrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill? Ní bheidh a fhios acu go bhfaca tú na teachtaireachtaí go dtí go nglacfaidh tú.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_you_wont_see_their_messages">Téigh isteach sa ghrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill? Ní fheicfidh tú na teachtaireachtaí go dtí go nglacfaidh tú.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">An bhfuil fonn ort páirt a ghlacadh sa ghrúpa seo? Ní bheidh a fhios acu go bhfaca tú a gcuid teachtaireachtaí go dtí go nglacfaidh tú leis.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_unblock_this_group_and_share_your_name_and_photo_with_its_members">Bain an bac den ghrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill? Ní bhfaighidh tú aon teachtaireachtaí go dtí go mbainfidh tú an bac de.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MessageRequestBottomView_legacy_learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007459591</string> -->
<string name="MessageRequestProfileView_view">Amharc</string>
<string name="MessageRequestProfileView_member_of_one_group">Ball de %1$s</string>
<string name="MessageRequestProfileView_member_of_two_groups">Ball de %1$s agus %2$s</string>
<string name="MessageRequestProfileView_member_of_many_groups">Ball de %1$s, %2$s, agus %3$s</string>
<plurals name="MessageRequestProfileView_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Describes the number of members in a group. The string MessageRequestProfileView_invited is nested in the parentheses. -->
<plurals name="MessageRequestProfileView_members_and_invited">
<item quantity="one">%1$d bhall (%2$s)</item>
<item quantity="two">%1$d bhall (%2$s)</item>
<item quantity="few">%1$d bhall (%2$s)</item>
<item quantity="many">%1$d mball (%2$s)</item>
<item quantity="other">%1$d ball (%2$s)</item>
</plurals>
<!-- Describes the number of people invited to a group. Nested inside of the string MessageRequestProfileView_members_and_invited -->
<plurals name="MessageRequestProfileView_invited">
<item quantity="one">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="two">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="few">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="many">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="other">+%1$d a fuair cuireadh</item>
</plurals>
<plurals name="MessageRequestProfileView_member_of_d_additional_groups">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa sa bhreis</item>
</plurals>
<!-- PassphraseChangeActivity -->
<string name="PassphraseChangeActivity_passphrases_dont_match_exclamation">Ní hionann na nathanna faire!</string>
<string name="PassphraseChangeActivity_incorrect_old_passphrase_exclamation">Nath faire sean mícheart</string>
<string name="PassphraseChangeActivity_enter_new_passphrase_exclamation">Cuir isteach nath faire nua!</string>
<!-- DeviceProvisioningActivity -->
<string name="DeviceProvisioningActivity_link_this_device">Nasc an gléas?</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_continue">LEAN AR AGHAIDH</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_intro">Beidh sé in ann</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_bullets">
Léigh do theachtaireachtaí ar fad\n\nSeol teachtaireachtaí le do ainm
</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_title">Ag nascadh an ghléis</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_content">Ag nascadh gléas nua…</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_success">Ceadaíodh an gléas!</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_no_device">Níor aimsíodh aon ghléas.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_network_error">Botún líonra.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_key_error">QR code neamhbhailí.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already">Faraor, tá a thuilleadh gléasanna nascaithe, cuir de le cúpla cinn.</string>
<string name="DeviceActivity_sorry_this_is_not_a_valid_device_link_qr_code">Faraor, ní QR code nacs gléis bailí é seo.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_link_a_signal_device">Nasc gléas Signal?</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_it_looks_like_youre_trying_to_link_a_signal_device_using_a_3rd_party_scanner">Is cosúil go bhfuil tú ag iarraidh gléas Signal a nascadh le scanóir tríú páirtí. Ar mhaithe le do chosaint, scan an cód arís ó laistigh de Signal.</string>
<string name="DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code">Tá gá ag Signal cead cheamara chun QR code a scanadh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission">Ní féidir QR code a scanadh gan cead Cheamara.</string>
<!-- OutdatedBuildReminder -->
<string name="OutdatedBuildReminder_update_now">Nuashonraigh anois é</string>
<string name="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_today">Rachaidh do leagan Signal as feidhm inniu. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</string>
<plurals name="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_in_n_days">
<item quantity="one">Rachaidh do leagan Signal as feidhm amárach. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="two">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="few">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="many">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="other">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
</plurals>
<!-- PassphrasePromptActivity -->
<string name="PassphrasePromptActivity_enter_passphrase">Cuir isteach nath faire</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_watermark_content_description">Deilbhín Signal</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_ok_button_content_description">Seol isteach an nath faire</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_invalid_passphrase_exclamation">Nath faire neamhbhailí!</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_unlock_signal">Díghlasáil Signal</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_signal_android_lock_screen">Signal Android — Scáileán Glasála</string>
<!-- PlacePickerActivity -->
<string name="PlacePickerActivity_title">Léarscáil</string>
<string name="PlacePickerActivity_drop_pin">Caith uait an biorán</string>
<string name="PlacePickerActivity_accept_address">Glac leis an seoladh</string>
<!-- PlayServicesProblemFragment -->
<string name="PlayServicesProblemFragment_the_version_of_google_play_services_you_have_installed_is_not_functioning">Níl an leagan de Google Play Services a shuiteáil tú ag feidhmiú i gceart. Athshuiteáil Google Play Services agus triail arís.</string>
<!-- PinRestoreEntryFragment -->
<string name="PinRestoreEntryFragment_incorrect_pin">UAP mhícheart</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_skip_pin_entry">Ná Bac le UAP?</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_need_help">An bhfuil cúnamh uait?</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_your_pin_is_a_d_digit_code">Cód %1$d+ digit a chruthaigh tú is ea d\'UAP, idir uimhriúil nó alfa-uimhriúil.\n\nMura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe amhail faisnéis faoi do phróifíl.</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_if_you_cant_remember_your_pin">Mura bhfuil tú in ann cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú. Beidh tú in ann clárú agus do chuntas a úsáid ach caillfidh tú socruithe áirithe, an fhaisnéis i do phróifíl ina measc.</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_create_new_pin">Cruthaigh UAP Nua</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_contact_support">Déan Teagmháil le Foireann Tacaíochta Signal</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_cancel">Cealaigh</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_skip">Léim thairis seo</string>
<plurals name="PinRestoreEntryFragment_you_have_d_attempt_remaining">
<item quantity="one">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="two">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="few">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="many">Tá %1$d n-iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="other">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
</plurals>
<string name="PinRestoreEntryFragment_signal_registration_need_help_with_pin">Clárúchán Signal — UAP ar Android</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_enter_alphanumeric_pin">Cuir isteach UAP alfa-uimhriúil</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_enter_numeric_pin">Cuir isteach UAP uimhriúil</string>
<!-- PinRestoreLockedFragment -->
<string name="PinRestoreLockedFragment_create_your_pin">Cruthaigh d\'UAP</string>
<string name="PinRestoreLockedFragment_youve_run_out_of_pin_guesses">Níl aon deiseanna fágtha agat an UAP a thomhas, ach beidh tú fós in ann teacht ar do chuntas Signal trí UAP nua a chruthú. Mar gheall ar chúrsaí slándála agus príobháideachais, athshocrófar do chuntas gan aon fhaisnéis phearsanta ná socruithe.</string>
<string name="PinRestoreLockedFragment_create_new_pin">Cruthaigh UAP Nua</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PinRestoreLockedFragment_learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<!-- Dialog button text indicating user wishes to send an sms code isntead of skipping it -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_send_sms_code">Send SMS code</string>
<!-- Email subject used when user contacts support about an issue with the reregister flow. -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_support_email_subject">Signal Registration - Need Help with reregister PIN for Android</string>
<!-- Dialog message shown in reregister flow when tapping a informational button to to learn about pins or contact support for help -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_need_help_local">Cód %1$d+ digit a chruthaigh tú is ea d\'UAP, idir uimhriúil nó alfa-uimhriúil.\n\nMura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú.</string>
<!-- Dialog message shown in reregister flow when user requests to skip this flow and return to the normal flow -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_skip_local">Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú.</string>
<!-- Dialog message shown in reregister flow when user uses up all of their guesses for their pin and we are going to move on -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_out_of_guesses_local">You\'ve run out of PIN guesses, but you can still access your Signal account by creating a new PIN.</string>
<!-- PinOptOutDialog -->
<string name="PinOptOutDialog_warning">Rabhadh</string>
<string name="PinOptOutDialog_if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Má dhíchumasaíonn tú an UAP, caillfidh tú na sonraí go léir nuair a athchláraíonn tú Signal mura ndéanann tú cúltacú agus aischur de láimh. Ní féidir leat Glasáil Clárúcháin a chasadh air leis an UAP díchumasaithe.</string>
<string name="PinOptOutDialog_disable_pin">Díchumasaigh an UAP</string>
<!-- RatingManager -->
<string name="RatingManager_rate_this_app">Tabhair do mheas faoin bhfeidhmchláirín seo</string>
<string name="RatingManager_if_you_enjoy_using_this_app_please_take_a_moment">Má bainnean tú sult as an aip seo, fan nóiméad chun sinne a chabhrú trí do mheas féin.</string>
<string name="RatingManager_rate_now">Tabhair do mheas anois!</string>
<string name="RatingManager_no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<string name="RatingManager_later">Níos déanaí</string>
<!-- ReactionsBottomSheetDialogFragment -->
<string name="ReactionsBottomSheetDialogFragment_all">Uile · %1$d</string>
<!-- ReactionsConversationView -->
<string name="ReactionsConversationView_plus">+%1$d</string>
<!-- ReactionsRecipientAdapter -->
<string name="ReactionsRecipientAdapter_you">Tusa</string>
<!-- RecaptchaRequiredBottomSheetFragment -->
<string name="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_verify_to_continue_messaging">Verify to Continue Messaging</string>
<string name="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_to_help_prevent_spam_on_signal">Chun cabhrú le turscar ar Signal a chosc, comhlánaigh an fíorú.</string>
<string name="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_after_verifying_you_can_continue_messaging">Tar éis fíorú a dhéanamh, is féidir leat leanúint le cur teachtaireachtaí. Seolfar aon teachtaireachtaí a cuireadh ar sos go huathoibríoch.</string>
<!-- Recipient -->
<string name="Recipient_you">Tusa</string>
<!-- Name of recipient representing user\'s \'My Story\' -->
<string name="Recipient_my_story">Mo Scéal</string>
<!-- RecipientPreferencesActivity -->
<string name="RecipientPreferenceActivity_block">Cuir bac</string>
<string name="RecipientPreferenceActivity_unblock">Bain an bac</string>
<!-- RecipientProvider -->
<!-- RedPhone -->
<string name="RedPhone_answering">Ag freagairt</string>
<string name="RedPhone_ending_call">Ag críochnú an ghlao</string>
<string name="RedPhone_ringing">Ag glaoch</string>
<string name="RedPhone_busy">Gnóthach</string>
<string name="RedPhone_recipient_unavailable">Níl an faighteoir ar fáil</string>
<string name="RedPhone_network_failed">Theip ar an líonra!</string>
<string name="RedPhone_number_not_registered">Níor chláraíodh an uimhir!</string>
<string name="RedPhone_the_number_you_dialed_does_not_support_secure_voice">Ní thugann an uimhir atá diailiú agat físeán slán!</string>
<string name="RedPhone_got_it">Tuigim</string>
<!-- Valentine\'s Day Megaphone -->
<!-- Title text for the Valentine\'s Day donation megaphone. The placeholder will always be a heart emoji. Needs to be a placeholder for Android reasons. -->
<!-- Body text for the Valentine\'s Day donation megaphone. -->
<!-- WebRtcCallActivity -->
<string name="WebRtcCallActivity__tap_here_to_turn_on_your_video">Tapáil anseo chun fís a chur ar siúl</string>
<string name="WebRtcCallActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_camera">Chun glaoch ar %1$s, ní mór do Signal cead a bheith aige chun do cheamara a rochtain</string>
<string name="WebRtcCallActivity__signal_s">Signal %1$s</string>
<string name="WebRtcCallActivity__calling">Glaoch…</string>
<string name="WebRtcCallActivity__group_is_too_large_to_ring_the_participants">Tá an grúpa ró-mhór le glao a chur ar na rannpháirtithe.</string>
<!-- Call status shown when an active call was disconnected (e.g., network hiccup) and is trying to reconnect -->
<string name="WebRtcCallActivity__reconnecting">Athnascadh…</string>
<!-- Title for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__bluetooth_permission_denied">Diúltaíodh do chead Bluetooth</string>
<!-- Message for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call and references the permission needed by name -->
<string name="WebRtcCallActivity__please_enable_the_nearby_devices_permission_to_use_bluetooth_during_a_call">Cumasaigh an cead \"Gléasanna in aice láimhe\" chun Bluetooth a úsáid le linn glao.</string>
<!-- Positive action for bluetooth warning dialog to open settings -->
<string name="WebRtcCallActivity__open_settings">Oscail socruithe</string>
<!-- Negative aciton for bluetooth warning dialog to dismiss dialog -->
<string name="WebRtcCallActivity__not_now">Ní anois</string>
<!-- WebRtcCallView -->
<string name="WebRtcCallView__signal_call">Glao Signal</string>
<string name="WebRtcCallView__signal_video_call">Físghlao Signal</string>
<string name="WebRtcCallView__start_call">Tosaigh an glao</string>
<string name="WebRtcCallView__join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<string name="WebRtcCallView__call_is_full">Call is Full</string>
<string name="WebRtcCallView__the_maximum_number_of_d_participants_has_been_Reached_for_this_call">Baineadh amach an t-uaslíon de %1$d rannpháirtí don ghlao seo. Triail arís níos déanaí.</string>
<string name="WebRtcCallView__your_video_is_off">Tá d\'fhíseán múchta</string>
<string name="WebRtcCallView__reconnecting">Athnascadh…</string>
<string name="WebRtcCallView__joining">Dul isteach…</string>
<string name="WebRtcCallView__disconnected">Dícheangailte</string>
<string name="WebRtcCallView__signal_will_ring_s">Cuirfidh Signal glao ar %1$s</string>
<string name="WebRtcCallView__signal_will_ring_s_and_s">Cuirfidh Signal glao ar %1$s agus ar %2$s</string>
<plurals name="WebRtcCallView__signal_will_ring_s_s_and_d_others">
<item quantity="one">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
<item quantity="two">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="few">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="many">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d nduine eile</item>
<item quantity="other">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__s_will_be_notified">Cuirfear %1$s ar an eolas</string>
<string name="WebRtcCallView__s_and_s_will_be_notified">Cuirfear %1$s agus %2$s ar an eolas</string>
<plurals name="WebRtcCallView__s_s_and_d_others_will_be_notified">
<item quantity="one">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d duine eile ar an eolas</item>
<item quantity="two">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile ar an eolas</item>
<item quantity="few">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile ar an eolas</item>
<item quantity="many">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile ar an eolas</item>
<item quantity="other">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d duine eile ar an eolas</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__ringing_s">Ag glaoch ar %1$s</string>
<string name="WebRtcCallView__ringing_s_and_s">Glao á chur ar %1$s agus ar %2$s</string>
<plurals name="WebRtcCallView__ringing_s_s_and_d_others">
<item quantity="one">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
<item quantity="two">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="few">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="many">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d nduine eile</item>
<item quantity="other">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__s_is_calling_you">Tá %1$sag glaoch ort</string>
<string name="WebRtcCallView__s_is_calling_you_and_s">Tá %1$s ag glaoch ort agus ar %2$s</string>
<string name="WebRtcCallView__s_is_calling_you_s_and_s">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, agus ar %3$s</string>
<plurals name="WebRtcCallView__s_is_calling_you_s_s_and_d_others">
<item quantity="one">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="two">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="few">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="many">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="other">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__no_one_else_is_here">Níl aon duine eile anseo</string>
<string name="WebRtcCallView__s_is_in_this_call">%1$s is in this call</string>
<string name="WebRtcCallView__s_are_in_this_call">Tá %1$ssa ghlao seo</string>
<string name="WebRtcCallView__s_and_s_are_in_this_call">%1$s and %2$s are in this call</string>
<plurals name="WebRtcCallView__s_s_and_d_others_are_in_this_call">
<item quantity="one">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="two">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="few">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="many">Tá %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="other">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao seo</item>
</plurals>
<!-- Toggle label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__flip">Smeach é</string>
<!-- Toggle label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__speaker">Callaire</string>
<!-- Toggle label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__camera">Ceamara</string>
<!-- Toggle label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__unmute">Díbhalbhaigh</string>
<!-- Toggle label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__mute">Balbhaigh</string>
<!-- Toggle label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__ring">Glaoigh</string>
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallView__end_call">Cuir deireadh leis an nglao</string>
<!-- CallParticipantsListDialog -->
<plurals name="CallParticipantsListDialog_in_this_call_d_people">
<item quantity="one">Sa ghlao seo · %1$d duine</item>
<item quantity="two">Sa ghlao seo · %1$d dhuine</item>
<item quantity="few">Sa ghlao seo · %1$d dhuine</item>
<item quantity="many">Sa ghlao seo · %1$d nduine</item>
<item quantity="other">Sa ghlao seo · %1$d duine</item>
</plurals>
<!-- CallParticipantView -->
<string name="CallParticipantView__s_is_blocked">Tá bac curtha ar %1$s</string>
<string name="CallParticipantView__more_info">Tuilleadh Eolais</string>
<string name="CallParticipantView__you_wont_receive_their_audio_or_video">Ní gheobhaidh tú an fhuaim nó físeán uaidh/uaithi agus ní gheobhaidh sé/sí iad uait</string>
<string name="CallParticipantView__cant_receive_audio_video_from_s">Can\'t receive audio &amp; video from %1$s</string>
<string name="CallParticipantView__cant_receive_audio_and_video_from_s">Can\'t receive audio and video from %1$s</string>
<string name="CallParticipantView__this_may_be_Because_they_have_not_verified_your_safety_number_change">Seans nár fhíoraigh an duine sin athrú ar d\'uimhir sábháilteachta, go bhfuil fadhb leis an ngléas aige/aici, nó gur chuir sé/sí bac ort.</string>
<!-- CallToastPopupWindow -->
<string name="CallToastPopupWindow__swipe_to_view_screen_share">Svaidhpeáil le féachaint ar chomhroinnt scáileáin</string>
<!-- ProxyBottomSheetFragment -->
<string name="ProxyBottomSheetFragment_proxy_server">Seachfhreastalaí</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_proxy_address">Seoladh Seachfhreastalaí</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_do_you_want_to_use_this_proxy_address">An bhfuil fonn ort an seoladh seachfhreastalaí seo a úsáid?</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_use_proxy">Úsáid Seachfhreastalaí</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_successfully_connected_to_proxy">D\'éirigh le nascadh leis an seachfhreastalaí.</string>
<!-- RecaptchaProofActivity -->
<string name="RecaptchaProofActivity_failed_to_submit">Theip ar chur isteach</string>
<string name="RecaptchaProofActivity_complete_verification">Complete verification</string>
<!-- RegistrationActivity -->
<string name="RegistrationActivity_select_your_country">Roghnaigh do thír</string>
<string name="RegistrationActivity_you_must_specify_your_country_code">Ba chóir do cód na tuaithe a shonrú
</string>
<string name="RegistrationActivity_please_enter_a_valid_phone_number_to_register">Cuir isteach uimhir ghutháin bhailí chun clárú.</string>
<string name="RegistrationActivity_invalid_number">Uimhir neamhbhailí</string>
<string name="RegistrationActivity_the_number_you_specified_s_is_invalid">Shonraigh tú uimhir (%1$s) neamhbailí.
</string>
<string name="RegistrationActivity_a_verification_code_will_be_sent_to">Seolfar cód deimhniúcháin chuig:</string>
<string name="RegistrationActivity_you_will_receive_a_call_to_verify_this_number">Cuirfear glao ort chun an uimhir seo a dheimhniú.</string>
<string name="RegistrationActivity_is_your_phone_number_above_correct">An bhfuil an uimhir ghutháin thuas ceart?</string>
<string name="RegistrationActivity_edit_number">Edit Number</string>
<string name="RegistrationActivity_missing_google_play_services">Níl Google Play Services le fáil.</string>
<string name="RegistrationActivity_this_device_is_missing_google_play_services">Níl Seirbhísí Google Play ar fáil ar an ngléas seo. Is féidir leat Signal a úsáid mar sin féin, ach d\'fhéadfadh sé go mbeadh sé níos éagobhsaí nó níos moille.\n\nMura bhfuil tú i d\'ardúsáideoir, nó mura bhfuil ROM Android iardhíola agat, nó má chreideann tú gur botún é an teachtaireacht seo, déan teagmháil le support@signal.org chun cúnamh a fháil.</string>
<string name="RegistrationActivity_i_understand">Tuigim</string>
<string name="RegistrationActivity_play_services_error">Botún le Play Services</string>
<string name="RegistrationActivity_google_play_services_is_updating_or_unavailable">Tá Seirbhísí Google Play á nuashonrú, nó níl aon fháil orthu faoi láthair. Bain triail eile as.</string>
<string name="RegistrationActivity_terms_and_privacy">Téarmaí Úsáide ⁊ Polasaí Príobháideachais</string>
<string name="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_to_connect_with_friends">Tá gá ag Signal riochtain ar do theagmhálaithe agus do mheáin chun nasc a dhéanamh le cairde, teachtaireachtaí a mhalairt agus glaonna slán a dhéanamh.</string>
<string name="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect_with_friends">Teastaíonn cead teagmhálaithe ó Signal chun cabhrú leat nascadh le cairde. Uaslódáiltear do theagmhálaithe trí aimsiú príobháideach teagmhálaithe de chuid Signal, rud a chiallaíonn go bhfuil siad criptithe ó cheann ceann agus dofheicthe sa tseirbhís Signal i gcónaí.</string>
<string name="RegistrationActivity_rate_limited_to_service">Rinne tú an iomarca iarrachtaí ar an uimhir seo a chlárú. Bain triail eile as ar ball.</string>
<!-- During registration, if the user attempts (and fails) to register, we display this error message with a number of minutes timer they are allowed to try again.-->
<string name="RegistrationActivity_rate_limited_to_try_again">You\'ve made too many attempts to register this number. Please try again in %1$s.</string>
<string name="RegistrationActivity_unable_to_connect_to_service">Ní féidir ceangal a bhunú leis an tseirbhís. Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an líonra agus bain triail eile as.</string>
<string name="RegistrationActivity_non_standard_number_format">Formáid uimhreacha neamhchaighdeánach</string>
<string name="RegistrationActivity_the_number_you_entered_appears_to_be_a_non_standard">Is cosúil go bhfuil formáid neamhchaighdeánach ar an uimhir a chuir tú isteach (%1$s).\n\nAn raibh %2$s i gceist agat?</string>
<string name="RegistrationActivity_signal_android_phone_number_format">Signal Android — Formáid don Uimhir Ghutháin</string>
<!-- Small "toast" notification to the user confirming that they have requested a new code via voice call.-->
<string name="RegistrationActivity_call_requested">Glao iarrtha</string>
<!-- Small "toast" notification to the user confirming that they have requested a new code via SMS.-->
<string name="RegistrationActivity_sms_requested">SMS requested</string>
<!-- Small "toast" notification to the user confirming that they have requested a new code (through an unspecified channel).-->
<string name="RegistrationActivity_code_requested">Verification code requested</string>
<plurals name="RegistrationActivity_debug_log_hint">
<item quantity="one">Tá %1$d chéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="two">Tá %1$d chéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="few">Tá %1$d chéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="many">Tá %1$d gcéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="other">Tá %1$d céim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
</plurals>
<string name="RegistrationActivity_we_need_to_verify_that_youre_human">Ní mór dúinn a dheimhniú gur neach daonna thú.</string>
<string name="RegistrationActivity_next">Ar aghaidh</string>
<string name="RegistrationActivity_continue">Lean ar aghaidh</string>
<string name="RegistrationActivity_take_privacy_with_you_be_yourself_in_every_message">Beir an príobháideachas leat.\nBíodh cead cainte agat i ngach teachtaireacht.</string>
<string name="RegistrationActivity_enter_your_phone_number">Cuir isteach d\'uimhir ghuthàn</string>
<string name="RegistrationActivity_you_will_receive_a_verification_code">Gheobhaidh tú cód fíoraithe.\nD\'fhéadfadh go mbeadh táillí iompróra i gceist.</string>
<string name="RegistrationActivity_enter_the_code_we_sent_to_s">Cuir isteach an cód a sheolamar chuig %1$s</string>
<string name="RegistrationActivity_make_sure_your_phone_has_a_cellular_signal">Deimhnigh go bhfuil comhartha ceallach ar fáil chun glacadh leis an SMS nó leis an nglao</string>
<string name="RegistrationActivity_phone_number_description">Uimhir Ghutháin</string>
<string name="RegistrationActivity_country_code_description">Cód Tíre</string>
<string name="RegistrationActivity_country_code_hint">Tír</string>
<string name="RegistrationActivity_call">Glao</string>
<string name="RegistrationActivity_verification_code">Cód Fíoraithe</string>
<string name="RegistrationActivity_resend_code">Athsheol Cód</string>
<!-- A title for a bottom sheet dialog offering to help a user having trouble entering their verification code.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_title">Having trouble registering?</string>
<!-- A list of suggestions to try for a user having trouble entering their verification code.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_body_suggestions">• Make sure your phone has a cellular signal to receive your SMS or call\n • Confirm you can receive a phone call to the number\n • Check that you have entered your phone number correctly.</string>
<!-- A call to action for a user having trouble entering the verification to seek further help. -->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_body_call_to_action">For more information, please follow these troubleshooting steps or Contact Support</string>
<!-- A clickable piece of text that will take the user to our website with additional suggestions.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_cta_troubleshooting_steps_substring">these troubleshooting steps</string>
<!-- A clickable piece of text that will pre-fill a request for support email in the user\'s email app.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_cta_contact_support_substring">Déan Teagmháil le Foireann Tacaíochta Signal</string>
<!-- RegistrationLockV2Dialog -->
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_on_registration_lock">An bhfuil fonn ort Glas Clárúcháin a chur ar siúl?</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_off_registration_lock">An bhfuil fonn ort an Glas Clárúcháin a mhúchadh?</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_if_you_forget_your_signal_pin_when_registering_again">Má ligeann tú d\'UAP Signal i ndearmad nuair a chláróidh tú le Signal arís, cuirfear do chuntas faoi ghlas ar feadh 7 lá.</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_on">Cuir ar siúl</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_off">Múch</string>
<!-- RevealableMessageView -->
<string name="RevealableMessageView_view_photo">Grianghraf</string>
<string name="RevealableMessageView_view_video">Físeán</string>
<string name="RevealableMessageView_viewed">Feicthe</string>
<string name="RevealableMessageView_media">Meáin</string>
<!-- Search -->
<string name="SearchFragment_no_results">Níor aimsíodh aon torthaí le haghaidh \'%1$s\'</string>
<string name="SearchFragment_header_conversations">Comhráite</string>
<string name="SearchFragment_header_contacts">Teagmhálaithe</string>
<string name="SearchFragment_header_messages">Teachtaireachtaí</string>
<!-- ShakeToReport -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_shake_detected" translatable="false">Shake detected</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_submit_debug_log" translatable="false">Submit debug log?</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_submit" translatable="false">Submit</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_failed_to_submit" translatable="false">Failed to submit :(</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_success" translatable="false">Success!</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_share" translatable="false">Share</string> -->
<!-- SharedContactDetailsActivity -->
<string name="SharedContactDetailsActivity_add_to_contacts">Cuir leis na teagmhálacha</string>
<string name="SharedContactDetailsActivity_invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="SharedContactDetailsActivity_signal_message">Teachtaireacht Signal</string>
<string name="SharedContactDetailsActivity_signal_call">Glao Signal</string>
<!-- SharedContactView -->
<string name="SharedContactView_add_to_contacts">Cuir leis na teagmhálacha</string>
<string name="SharedContactView_invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="SharedContactView_message">Teachtaireacht Signal</string>
<!-- SignalBottomActionBar -->
<string name="SignalBottomActionBar_more">Tuilleadh</string>
<!-- SignalPinReminders -->
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_later">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís ar ball.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_tomorrow">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís amárach.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_few_days">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís i gceann cúpla lá.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_week">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís i gceann seachtaine.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_couple_weeks">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís i gceann cúpla seachtain.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_month">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís é i gceann míosa.</string>
<!-- Slide -->
<string name="Slide_image">Íomhá</string>
<string name="Slide_sticker">Greamán</string>
<string name="Slide_audio">Fuaim</string>
<string name="Slide_video">Físeán</string>
<!-- SmsMessageRecord -->
<string name="SmsMessageRecord_received_corrupted_key_exchange_message">Scrios an teachtaireacht?
</string>
<string name="SmsMessageRecord_received_key_exchange_message_for_invalid_protocol_version">
Fuarthas teachtaireacht maidir le malartú eochracha do leagan neamhbhailí den phrótacal.
</string>
<string name="SmsMessageRecord_received_message_with_new_safety_number_tap_to_process">Teachtaireacht le uimhir shábhála nua fuartha. Cnag chun lean ar aghaidh agus a tháispeáint.</string>
<string name="SmsMessageRecord_secure_session_reset">D\'athshocraigh tú an rith teachtaireachta slán.</string>
<string name="SmsMessageRecord_secure_session_reset_s">D\'athshocraigh %1$s an rith teachtaireachta slán.</string>
<string name="SmsMessageRecord_duplicate_message">Teachtaireacht dúblach.</string>
<string name="SmsMessageRecord_this_message_could_not_be_processed_because_it_was_sent_from_a_newer_version">Níorbh féidir an teachtaireacht seo a phróiseáil toisc gur seoladh ó leagan níos nuaí de Signal í. Is féidir leat iarraidh ar do theagmhálaí an teachtaireacht seo a sheoladh arís tar éis nuashonrú a dhéanamh.</string>
<string name="SmsMessageRecord_error_handling_incoming_message">Earráid le láimhseáil na teachtaireachta istigh.</string>
<!-- StickerManagementActivity -->
<string name="StickerManagementActivity_stickers">Greamáin</string>
<!-- StickerManagementAdapter -->
<string name="StickerManagementAdapter_installed_stickers">Greamáin Shuiteáilte</string>
<string name="StickerManagementAdapter_stickers_you_received">Greamáin a bhFuair Tú</string>
<string name="StickerManagementAdapter_signal_artist_series">Sraith Ealaíontóirí Signal</string>
<string name="StickerManagementAdapter_no_stickers_installed">Níl aon ghreamáin suiteáilte</string>
<string name="StickerManagementAdapter_stickers_from_incoming_messages_will_appear_here">Taispeánfar greamáin ó theachtaireachtaí isteach anseo</string>
<string name="StickerManagementAdapter_untitled">Gan teideal</string>
<string name="StickerManagementAdapter_unknown">Anaithnid</string>
<!-- StickerPackPreviewActivity -->
<string name="StickerPackPreviewActivity_untitled">Gan teideal</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_unknown">Anaithnid</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_install">Suiteáil</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_remove">Bain</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_stickers">Greamáin</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_failed_to_load_sticker_pack">Theip ar lódáil an bhirt ghreamán</string>
<!-- SubmitDebugLogActivity -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_edit">Eagar</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_done">Déanta</string>
<!-- Menu option to save a debug log file to disk. -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_save">Sábháil</string>
<!-- Error that is show in a toast when we fail to save a debug log file to disk. -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_failed_to_save">Theip ar Shábháil</string>
<!-- Toast that is show to notify that we have saved the debug log file to disk. -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_save_complete">Sábháil críochnaithe</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_tap_a_line_to_delete_it">Tapáil ar líne lena scriosadh</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_submit">Seol isteach é</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_failed_to_submit_logs">Theip ar chur isteach logaí</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_success">D\'éirigh leis!</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_copy_this_url_and_add_it_to_your_issue">Cóipeáil an URL seo agus cuir le do thuairisc ar fhadhb nó ríomhphost tacaíochta é: \n\n<b>%1$s</b></string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_share">Comhroinn</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_this_log_will_be_posted_publicly_online_for_contributors">Postálfar an loga seo go poiblí ar líne le go mbeidh rannpháirtithe in ann féachaint air. Is féidir leat é a scrúdú roimh uaslódáil.</string>
<!-- SupportEmailUtil -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SupportEmailUtil_support_email" translatable="false">support@signal.org</string> -->
<string name="SupportEmailUtil_filter">Scagaire:</string>
<string name="SupportEmailUtil_device_info">Faisnéis faoin ngléas:</string>
<string name="SupportEmailUtil_android_version">Leagan Android:</string>
<string name="SupportEmailUtil_signal_version">Leagan Signal:</string>
<string name="SupportEmailUtil_signal_package">Pacáiste Signal:</string>
<string name="SupportEmailUtil_registration_lock">Glas clárúcháin:</string>
<string name="SupportEmailUtil_locale">Logchaighdeán:</string>
<!-- ThreadRecord -->
<string name="ThreadRecord_group_updated">Nuashonraíodh an bhaicle</string>
<string name="ThreadRecord_left_the_group">Baicle fágtha</string>
<string name="ThreadRecord_secure_session_reset">D\'athraíodh rith teachtaireachta slán.</string>
<string name="ThreadRecord_draft">Dréacht:</string>
<string name="ThreadRecord_media_message">Teachtaireacht mheán</string>
<string name="ThreadRecord_sticker">Greamán</string>
<string name="ThreadRecord_view_once_photo">Grianghraf aonuaire</string>
<string name="ThreadRecord_view_once_video">Físeán aonuaire</string>
<string name="ThreadRecord_view_once_media">Meáin aonuaire</string>
<string name="ThreadRecord_this_message_was_deleted">Scriosadh an teachtaireacht seo.</string>
<string name="ThreadRecord_you_deleted_this_message">Scrios tú an teachtaireacht seo.</string>
<!-- Displayed in the notification when the user sends a request to activate payments -->
<string name="ThreadRecord_you_sent_request">Sheol tú iarratas chun Íocaíochtaí a ghníomhachtú</string>
<!-- Displayed in the notification when the recipient wants to activate payments -->
<string name="ThreadRecord_wants_you_to_activate_payments">Iarrann %1$s ort Íocaíochtaí a ghníomhachtú</string>
<!-- Displayed in the notification when the user activates payments -->
<string name="ThreadRecord_you_activated_payments">Ghníomhachtaigh tú Íocaíochtaí</string>
<!-- Displayed in the notification when the recipient can accept payments -->
<string name="ThreadRecord_can_accept_payments">Is féidir le %1$s glacadh le híocaíochtaí anois</string>
<string name="ThreadRecord_s_is_on_signal">Tá %1$s ar Signal!</string>
<string name="ThreadRecord_disappearing_messages_disabled">Díchumasaíodh teachtaireachtaí gearrshaolacha</string>
<string name="ThreadRecord_disappearing_message_time_updated_to_s">Shocraíodh go imeoidh teachtaireachtaí as amharc tar éis %1$s.</string>
<string name="ThreadRecord_safety_number_changed">Athraíodh an uimhir shábhála</string>
<string name="ThreadRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s.</string>
<string name="ThreadRecord_you_marked_verified">Mharcáil tú fíoraithe</string>
<string name="ThreadRecord_you_marked_unverified">Mharcáil tú neamhfhíoraithe</string>
<string name="ThreadRecord_message_could_not_be_processed">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phróiseáil</string>
<string name="ThreadRecord_delivery_issue">Delivery Issue</string>
<string name="ThreadRecord_message_request">Iarratas Teachtaireachta</string>
<string name="ThreadRecord_photo">Grianghraf</string>
<string name="ThreadRecord_gif">GIF</string>
<string name="ThreadRecord_voice_message">Teachtaireacht Ghutha</string>
<string name="ThreadRecord_file">Comhad</string>
<string name="ThreadRecord_video">Físeán</string>
<string name="ThreadRecord_chat_session_refreshed">Chat session refreshed</string>
<!-- Displayed in the notification when the user is sent a gift -->
<string name="ThreadRecord__s_donated_for_you">Thug %1$s tabhartas ar do shon</string>
<!-- Displayed in the notification when the user sends a gift -->
<string name="ThreadRecord__you_donated_for_s">Thug tú tabhartas ar shon %1$s</string>
<!-- Displayed in the notification when the user has opened a received gift -->
<string name="ThreadRecord__you_redeemed_a_badge">Dfhuascail tú suaitheantas</string>
<!-- Displayed in the conversation list when someone reacted to your story -->
<string name="ThreadRecord__reacted_s_to_your_story">Tugadh freagairt %1$s do do scéal</string>
<!-- Displayed in the conversation list when you reacted to someone\'s story -->
<string name="ThreadRecord__reacted_s_to_their_story">Tugadh freagairt %1$s dá scéal</string>
<!-- Displayed in the conversation list when your most recent message is a payment to or from the person the conversation is with -->
<string name="ThreadRecord_payment">Íocaíocht</string>
<!-- Displayed in the conversation list when your only message in a conversation is a scheduled send. -->
<string name="ThreadRecord_scheduled_message">Teachtaireacht sceidealaithe</string>
<!-- Displayed in the conversation list when your message history has been merged -->
<string name="ThreadRecord_message_history_has_been_merged">Cumascadh do stair teachtaireachtaí</string>
<!-- Displayed in the conversation list when identities have been merged. The first placeholder is a phone number, and the second is a person\'s name -->
<string name="ThreadRecord_s_belongs_to_s">Is le %2$s %1$s</string>
<!-- UpdateApkReadyListener -->
<string name="UpdateApkReadyListener_Signal_update">Nuashonrú Signal</string>
<string name="UpdateApkReadyListener_a_new_version_of_signal_is_available_tap_to_update">Tá leagan nua de Signal ar fáil, cnag chun é a nuashonrú</string>
<!-- UntrustedSendDialog -->
<string name="UntrustedSendDialog_send_message">Seol an teachtaireacht?</string>
<string name="UntrustedSendDialog_send">Seol</string>
<!-- UnverifiedSendDialog -->
<string name="UnverifiedSendDialog_send_message">Seol an teachtaireacht?</string>
<string name="UnverifiedSendDialog_send">Seol</string>
<!-- UsernameEditFragment -->
<!-- Toolbar title when entering from registration -->
<string name="UsernameEditFragment__add_a_username">Cuir ainm úsáideora leis</string>
<!-- Instructional text at the top of the username edit screen -->
<string name="UsernameEditFragment__choose_your_username">Roghnaigh d\'ainm úsáideora</string>
<string name="UsernameEditFragment_username">Ainm úsáideora</string>
<string name="UsernameEditFragment_delete">Scrios</string>
<string name="UsernameEditFragment_successfully_removed_username">D\'éirigh le hainm úsáideora a bhaint.</string>
<string name="UsernameEditFragment_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra</string>
<string name="UsernameEditFragment_this_username_is_taken">Tá an t-ainm úsáideora sin gafa cheana.</string>
<string name="UsernameEditFragment_usernames_can_only_include">Ní cheadaítear ach a-Z, 0-9, agus fostríoca in ainmneacha úsáideora.</string>
<string name="UsernameEditFragment_usernames_cannot_begin_with_a_number">Ní cheadaítear uimhir ag tús ainm úsáideora.</string>
<string name="UsernameEditFragment_username_is_invalid">Níl an t-ainm úsáideora bailí.</string>
<string name="UsernameEditFragment_usernames_must_be_between_a_and_b_characters">Ní mór go mbeidh an líon carachtar idir %1$d agus %2$d in ainmneacha úsáideora.</string>
<!-- Explanation about what usernames provide -->
<string name="UsernameEditFragment__usernames_let_others_message">Is féidir le daoine eile ainmneacha úsáideora a úsáid chun teachtaireachtaí a sheoladh chugat; ní bhíonn uimhir ghutháin uathu sa chás sin. Bíonn ainmneacha úsáideora péireáilte le tacar digití chun cabhrú le do sheoladh a choimeád príobháideach.</string>
<!-- Dialog title for explanation about numbers at the end of the username -->
<string name="UsernameEditFragment__what_is_this_number">Cad í an uimhir seo?</string>
<string name="UsernameEditFragment__these_digits_help_keep">Cabhraíonn na digití seo le d\'ainm úsáideora a choimeád príobháideach agus teachtaireachtaí gan iarraidh a sheachaint. Ná comhroinn d\'ainm úsáideora ach le daoine agus le grúpaí ar mhaith leat comhrá a dhéanamh leo. Má athraíonn tú d\'ainm úsáideora gheobhaidh tú tacar nua digití.</string>
<!-- Button to allow user to skip -->
<string name="UsernameEditFragment__skip">Léim thar seo</string>
<!-- Content description for done button -->
<string name="UsernameEditFragment__done">Déanta</string>
<plurals name="UserNotificationMigrationJob_d_contacts_are_on_signal">
<item quantity="one">Tá %1$d teagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="two">Tá %1$d theagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="few">Tá %1$d theagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="many">Tá %1$d dteagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="other">Tá %1$d teagmhálaí ar Signal!</item>
</plurals>
<!-- UsernameShareBottomSheet -->
<!-- Explanation of what the sheet enables the user to do -->
<string name="UsernameShareBottomSheet__copy_or_share_a_username_link">Cóipeáil nó comhroinn nasc ainm úsáideora</string>
<!-- VerifyIdentityActivity -->
<string name="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_an_old_version_of_signal">Tá seanleagan Signal ag do theagmhálaí. Fiafraigh do theagmhálái leagan nua a úsáid roimh do uimhir shábhála a deimhniú.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_a_newer_version_of_Signal">Tá nualeagan Signal ag do theagmhálaí le QR code neamhfhreaghrach duit. Le do thoil, nuashonraigh chun cuir i gcomórtas.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_the_scanned_qr_code_is_not_a_correctly_formatted_safety_number">Ní uimhir shábhála bailí é an QR code. Le do thoil, bain triail as an QR code a scanadh arís.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_share_safety_number_via">Comhroinn do uimhir shábhála le …</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_our_signal_safety_number">Ár uimhir shábhála Signal:</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_no_app_to_share_to">Tá an dealramh air nach bhfuil aon fheidhmchláirín agat lena roinnt leis.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_no_safety_number_to_compare_was_found_in_the_clipboard">Níl aon uimhir shábhála sa ghearrthaisce chun cuir i gcomórtas leis.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code_but_it_has_been_permanently_denied">Tá gá ag Signal cead cheamara chun QR code a scanadh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission">Ní féidir QR code a scanadh gan cead Cheamara.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_you_must_first_exchange_messages_in_order_to_view">Ní mór duit teachtaireachtaí a mhalartú ar dtús chun féachaint ar uimhir sábháilteachta %1$s.</string>
<!-- ViewOnceMessageActivity -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ViewOnceMessageActivity_video_duration" translatable="false">%1$02d:%2$02d</string> -->
<!-- AudioView -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AudioView_duration" translatable="false">%1$d:%2$02d</string> -->
<!-- MessageDisplayHelper -->
<string name="MessageDisplayHelper_message_encrypted_for_non_existing_session">Teachtaireacht criptiú le haghaidh rith teachtaireachta neamheiseach</string>
<!-- MmsMessageRecord -->
<string name="MmsMessageRecord_bad_encrypted_mms_message">Teachtaireacht MMS droch-chriptithe</string>
<string name="MmsMessageRecord_mms_message_encrypted_for_non_existing_session">Teachtaireacht MMS criptiú le haghaidh rith teachtaireachta neamheiseach</string>
<!-- MuteDialog -->
<string name="MuteDialog_mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<!-- ApplicationMigrationService -->
<string name="ApplicationMigrationService_import_in_progress">Tabhairt isteach ar siúl</string>
<string name="ApplicationMigrationService_importing_text_messages">Ag tabhairt teachtaireachtaí téasc isteach</string>
<string name="ApplicationMigrationService_import_complete">Críochnaíodh an tabhairt isteach</string>
<string name="ApplicationMigrationService_system_database_import_is_complete">Tá iompórtáil bunachar sonraí an chórais críochnaithe.</string>
<!-- KeyCachingService -->
<string name="KeyCachingService_signal_passphrase_cached">Tadhaill chun é a oscailt.</string>
<string name="KeyCachingService_passphrase_cached">Tá an glas bainte de Signal</string>
<string name="KeyCachingService_lock">Cuir Signal faoi ghlas</string>
<!-- MediaPreviewActivity -->
<string name="MediaPreviewActivity_you">Tusa</string>
<string name="MediaPreviewActivity_unssuported_media_type">Cineál meán nach dtugtar tacaíocht dó</string>
<string name="MediaPreviewActivity_draft">Dréacht</string>
<string name="MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied">Tá Cead stórála ag teastáil ó Signal chun sábháil chuig stóras seachtrach, ach diúltaíodh go buan dó. Lean ar aghaidh chuig socruithe na haipe, roghnaigh \"Ceadanna\" agus cumasaigh \"Stóras\".</string>
<string name="MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission">Ní féidir sábháil chuig stóras seachtrach gan ceadanna</string>
<string name="MediaPreviewActivity_media_delete_confirmation_title">Scrios an teachtaireacht?</string>
<string name="MediaPreviewActivity_media_delete_confirmation_message">Scriosfar an teachtaireacht seo go buan leis sin.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- All media preview title when viewing media send by you to another recipient (allows changing of \'You\' based on context) -->
<string name="MediaPreviewActivity_you_to_s">Uait chuig %1$s</string>
<!-- All media preview title when viewing media sent by another recipient to you (allows changing of \'You\' based on context) -->
<string name="MediaPreviewActivity_s_to_you">Ó %1$s chugat</string>
<string name="MediaPreviewActivity_media_no_longer_available">Níl an meán sin ar fáil a thuilleadh.</string>
<!-- Notifying the user that the device has encountered a technical issue and is unable to render a video. -->
<string name="MediaPreviewActivity_unable_to_play_media">Ní féidir meáin a sheinm.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_error_finding_message">Earráid leis an teachtaireacht a aimsiú.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_cant_find_an_app_able_to_share_this_media">Ní féidir aip a aimsiú atá in ann an meán seo a chomhroinnt.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_dismiss_due_to_error">Dún</string>
<string name="MediaPreviewFragment_edit_media_error">Earráid leis na Meáin</string>
<!-- This is displayed as a toast notification when we encounter an error deleting a message, including potentially on other people\'s devices -->
<string name="MediaPreviewFragment_media_delete_error">Earráid leis an Teachtaireacht a Scriosadh, Seans go mBeidh an Teachtaireacht Ann Fós.</string>
<!-- A suffix to be attached to truncated captions that the user may tap onto to view the entire text caption -->
<string name="MediaPreviewFragment_see_more">%1$s… <b>Léigh Tuilleadh</b></string>
<!-- MessageNotifier -->
<string name="MessageNotifier_d_new_messages_in_d_conversations">%1$d dteachtaireacht nua i %2$d gcomhrá</string>
<string name="MessageNotifier_most_recent_from_s">Is deanaí ó: %1$s</string>
<string name="MessageNotifier_locked_message">Teachtaireacht faoi ghlas</string>
<string name="MessageNotifier_message_delivery_failed">Theip ar sheachadadh na teachtaireachta.</string>
<string name="MessageNotifier_failed_to_deliver_message">Theip ar an theachtaireacht a thabhairt.</string>
<string name="MessageNotifier_error_delivering_message">Tharla botún ag tabhairt an teachtaireacht.</string>
<string name="MessageNotifier_message_delivery_paused">Cuireadh seachadadh na teachtaireachta ar sos.</string>
<string name="MessageNotifier_verify_to_continue_messaging_on_signal">Fíoraigh chun leanúint le cur teachtaireachtaí ar Signal.</string>
<string name="MessageNotifier_mark_all_as_read">Rianaigh uile mar léite</string>
<string name="MessageNotifier_mark_read">Rianaigh mar léite</string>
<string name="MessageNotifier_turn_off_these_notifications">Múch na fógraí seo</string>
<string name="MessageNotifier_view_once_photo">Grianghraf aonuaire</string>
<string name="MessageNotifier_view_once_video">Físeán aonuaire</string>
<string name="MessageNotifier_reply">Freagair</string>
<string name="MessageNotifier_signal_message">Teachtaireacht Signal</string>
<string name="MessageNotifier_unsecured_sms">SMS nach bhfuil slán</string>
<string name="MessageNotifier_contact_message">%1$s %2$s</string>
<string name="MessageNotifier_unknown_contact_message">Teagmhálaí</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_s">Freagraíodh %1$s do: \"%2$s\".</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_video">Freagraíodh %1$s do d\'fhíseán.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_image">Freagraíodh %1$s do d\'íomhá.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_gif">Freagraíodh %1$s do do GIF.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_file">Freagraíodh %1$s do do chomhad.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_audio">D\'fhreagair %1$s do mhír fuaime.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_view_once_media">Freagraíodh %1$s do do mheán amhairc aonuaire.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_sticker">Freagraíodh %1$s do do ghreamán.</string>
<string name="MessageNotifier_this_message_was_deleted">Scriosadh an teachtaireacht seo.</string>
<string name="TurnOffContactJoinedNotificationsActivity__turn_off_contact_joined_signal">Ar mhúch tú na fógraí gur thosaigh teagmhálaithe ag baint feidhm as Signal? Is féidir leat iad a chumasú arís i Signal &gt; Socruithe &gt; Fógraí.</string>
<!-- Notification Channels -->
<string name="NotificationChannel_channel_messages">Teachtaireachtaí</string>
<string name="NotificationChannel_calls">Glaonna</string>
<string name="NotificationChannel_failures">Teipeanna</string>
<string name="NotificationChannel_backups">Cúltacaithe</string>
<string name="NotificationChannel_locked_status">An chaoi ina bhfuil an glas</string>
<string name="NotificationChannel_app_updates">Cuir nuashonruithe leis</string>
<string name="NotificationChannel_other">Eile</string>
<string name="NotificationChannel_group_chats">Comhráite</string>
<string name="NotificationChannel_missing_display_name">Anaithnid</string>
<string name="NotificationChannel_voice_notes">Glórnótaí</string>
<string name="NotificationChannel_contact_joined_signal">Chuaigh an teagmhálaí isteach in Signal</string>
<string name="NotificationChannels__no_activity_available_to_open_notification_channel_settings">Níl aon ghníomhaíocht ar fáil chun socruithe an chainéil fógraí a oscailt.</string>
<!-- Notification channel name for showing persistent background connection on devices without push notifications -->
<string name="NotificationChannel_background_connection">Nasc cúlra</string>
<!-- Notification channel name for showing call status information (like connection, ongoing, etc.) Not ringing. -->
<string name="NotificationChannel_call_status">Stádas glao</string>
<!-- Notification channel name for occasional alerts to the user. Will appear in the system notification settings as the title of this notification channel. -->
<string name="NotificationChannel_critical_app_alerts">Foláirimh chriticiúla maidir leis an aip</string>
<!-- ProfileEditNameFragment -->
<!-- QuickResponseService -->
<string name="QuickResponseService_quick_response_unavailable_when_Signal_is_locked">Níl freagairt tapa le fáil agus Signal faoi ghlas.</string>
<string name="QuickResponseService_problem_sending_message">Tharla fadhb ag seoladh na teachtaireachta!</string>
<!-- SaveAttachmentTask -->
<string name="SaveAttachmentTask_saved_to">Sábháilte chuig %1$s</string>
<string name="SaveAttachmentTask_saved">Curtha i dtaisce</string>
<!-- SearchToolbar -->
<string name="SearchToolbar_search">Cuardaigh</string>
<!-- Hint when searching filtered chat content -->
<string name="SearchToolbar_search_unread_chats">Cuardaigh comhráite neamhléite</string>
<string name="SearchToolbar_search_for_conversations_contacts_and_messages">Cuardaigh do chomhráite, teagmhálaithe, agus do theachtaireachtaí</string>
<!-- Material3 Search Toolbar -->
<string name="Material3SearchToolbar__close">Dún</string>
<string name="Material3SearchToolbar__clear">Glan</string>
<!-- ShortcutLauncherActivity -->
<string name="ShortcutLauncherActivity_invalid_shortcut">Aicearra neamhbhailí</string>
<!-- SingleRecipientNotificationBuilder -->
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_signal">Signal</string>
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_new_message">Teachtaireacht nua</string>
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_message_request">Iarratas Teachtaireachta</string>
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_you">Tusa</string>
<!-- Notification subtext for group stories -->
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder__s_dot_story">%1$s • Scéal</string>
<!-- ThumbnailView -->
<string name="ThumbnailView_Play_video_description">Seinn an físeán</string>
<string name="ThumbnailView_Has_a_caption_description">Tá fotheideal leis</string>
<!-- TransferControlView -->
<plurals name="TransferControlView_n_items">
<item quantity="one">%1$d Mhír</item>
<item quantity="two">%1$d Mhír</item>
<item quantity="few">%1$d Mhír</item>
<item quantity="many">%1$d Mír</item>
<item quantity="other">%1$d Mír</item>
</plurals>
<!-- UnauthorizedReminder -->
<string name="UnauthorizedReminder_device_no_longer_registered">Níl an gléas cláráithe a thulleadh.</string>
<string name="UnauthorizedReminder_this_is_likely_because_you_registered_your_phone_number_with_Signal_on_a_different_device">Is dócha go chláraigh do uimhir fóin le Signal ar gléas eile. Cnag chun athchláraigh.</string>
<!-- Push notification when the app is forcibly logged out by the server. -->
<string name="LoggedOutNotification_you_have_been_logged_out">Logáladh amach as Signal thú ar an ngléas seo.</string>
<!-- EnclaveFailureReminder -->
<!-- Banner message to update app to use payments -->
<string name="EnclaveFailureReminder_update_signal">Nuashonraigh Signal chun leanúint le húsáid íocaíochtaí. Seans nach bhfuil diarmhéid cothrom le dáta.</string>
<!-- Banner button to update now -->
<!-- WebRtcCallActivity -->
<string name="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_give_signal_access_to_your_microphone">Chun an glao a fhreagairt, tabhair rochtain do Signal ar do mhicreafón.</string>
<string name="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_from_s_give_signal_access_to_your_microphone">Chun an ghlao ón %1$s a fhreaghairt, tabhairt riochtain do Shignal do do mhicreafón.</string>
<string name="WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_make_or_receive_calls">Tá gá ag Signal le ceadanna micreafóin agus cheamara chun glaonna a chuir nó a fháil, ach ní ceadaítear iad go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\" agus \"Ceamara\".</string>
<string name="WebRtcCallActivity__answered_on_a_linked_device">Freagartha ar ghléas nasctha.</string>
<string name="WebRtcCallActivity__declined_on_a_linked_device">Diúltaithe dó ar ghléas nasctha.</string>
<string name="WebRtcCallActivity__busy_on_a_linked_device">Gnóthach ar ghléas nasctha.</string>
<string name="GroupCallSafetyNumberChangeNotification__someone_has_joined_this_call_with_a_safety_number_that_has_changed">Someone has joined this call with a safety number that has changed.</string>
<!-- WebRtcCallScreen -->
<string name="WebRtcCallScreen_swipe_up_to_change_views">Swipe up to change views</string>
<!-- WebRtcCallScreen V2 -->
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallScreen__decline">Diúltaigh</string>
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallScreen__answer">Freagair</string>
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallScreen__answer_without_video">Freagair gan fís</string>
<!-- WebRtcAudioOutputToggle -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__audio_output">Aschur fuaime</string>
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__phone_earpiece">Cluasán gutháin</string>
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__speaker">Callaire</string>
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__bluetooth">Bluetooth</string>
<string name="WebRtcCallControls_answer_call_description">Freagair an glao</string>
<string name="WebRtcCallControls_reject_call_description">Diúltaigh an glao</string>
<!-- change_passphrase_activity -->
<string name="change_passphrase_activity__old_passphrase">Nath faire sean</string>
<string name="change_passphrase_activity__new_passphrase">Nath faire nua</string>
<string name="change_passphrase_activity__repeat_new_passphrase">Scríobh arís an nath faire nua</string>
<!-- contact_selection_activity -->
<string name="contact_selection_activity__invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="contact_selection_activity__new_group">Baicle nua</string>
<!-- contact_filter_toolbar -->
<string name="contact_filter_toolbar__clear_entered_text_description">Glan an téacs isteach</string>
<string name="contact_filter_toolbar__show_keyboard_description">Taispeáin an méarchlár</string>
<string name="contact_filter_toolbar__show_dial_pad_description">Taispeáin ceap diailithe</string>
<!-- contact_selection_group_activity -->
<string name="contact_selection_group_activity__no_contacts">Gan teagmhalaí.</string>
<string name="contact_selection_group_activity__finding_contacts">Ag lódáil na teagmhálaithe…</string>
<!-- single_contact_selection_activity -->
<string name="SingleContactSelectionActivity_contact_photo">Grianghraf den teagmhálaí</string>
<!-- ContactSelectionListFragment-->
<string name="ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order_to_display_your_contacts">Tá gá ag Signal le cead teagmhálaí chun teagmháláithe a léiriú, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Teagmhálaí\".</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_connection">Tharla earráid le teagmhálaithe a aisghabháil, seiceáil do nasc líonra</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_username_not_found">Níor aimsíodh an t-ainm úsáideora sin</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_s_is_not_a_signal_user">"Ní úsáideoir Signal é/í %1$s. Seiceáil an t-ainm úsáideora agus triail arís."</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_you_do_not_need_to_add_yourself_to_the_group">Ní gá duit tú féin a chur leis an ngrúpa</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_maximum_group_size_reached">Uasmhéid an ghrúpa bainte amach</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_signal_groups_can_have_a_maximum_of_d_members">Is féidir suas leis an uaslíon ball seo a bheith i ngrúpaí Signal: %1$d.</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_recommended_member_limit_reached">Recommended member limit reached</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_signal_groups_perform_best_with_d_members_or_fewer">Is fearr a fheidhmíonn grúpaí Signal ina bhfuil an líon seo nó níos lú ball: %1$d. Má chuirtear tuilleadh ball leo cuirfear moill ar sheoladh agus ar fháil teachtaireachtaí.</string>
<plurals name="ContactSelectionListFragment_d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- contact_selection_list_fragment -->
<string name="contact_selection_list_fragment__signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_display_them">Tá gá ag Signal riochtain ar do theagmhálaithe chun iad a thaispeáint.</string>
<string name="contact_selection_list_fragment__show_contacts">Táispeáin teagmhálaithe</string>
<!-- contact_selection_list_item -->
<plurals name="contact_selection_list_item__number_of_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Displays number of viewers for a story -->
<plurals name="contact_selection_list_item__number_of_viewers">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- conversation_activity -->
<string name="conversation_activity__type_message_push">Teachtaireacht Signal</string>
<string name="conversation_activity__type_message_sms_insecure">SMS nach bhfuil slán</string>
<string name="conversation_activity__type_message_mms_insecure">MMS nach bhfuil slán</string>
<!-- Option in send button context menu to schedule the message instead of sending it directly -->
<string name="conversation_activity__option_schedule_message">Sceidealaigh teachtaireacht</string>
<string name="conversation_activity__from_sim_name">Ó %1$s</string>
<string name="conversation_activity__sim_n">SIM %1$d</string>
<string name="conversation_activity__send">Seol</string>
<string name="conversation_activity__compose_description">Cumadh teachtaireachta</string>
<string name="conversation_activity__emoji_toggle_description">Scoránaigh an méarchlár emoji</string>
<string name="conversation_activity__attachment_thumbnail">Mionshamhail an cheangaltáin</string>
<string name="conversation_activity__quick_attachment_drawer_toggle_camera_description">Scoránaigh tarraiceán ceangaltán ceamara tapa</string>
<string name="conversation_activity__quick_attachment_drawer_record_and_send_audio_description">Ceangaltán fuaime a thaifid agus a sheoladh</string>
<string name="conversation_activity__quick_attachment_drawer_lock_record_description">Glasáil taifeadadh den cheangaltán fuaime</string>
<string name="conversation_activity__enable_signal_for_sms">Cumasaigh Signal le haghaidh SMS</string>
<string name="conversation_activity__message_could_not_be_sent">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- conversation_input_panel -->
<string name="conversation_input_panel__slide_to_cancel">Sleamhnaigh chun é a chur ar ceal</string>
<string name="conversation_input_panel__cancel">Cealaigh</string>
<!-- conversation_item -->
<string name="conversation_item__mms_image_description">Teachtaireacht mheán</string>
<string name="conversation_item__secure_message_description">Teachtaireacht slán</string>
<!-- conversation_item_sent -->
<string name="conversation_item_sent__send_failed_indicator_description">Theip ar an seoladh</string>
<string name="conversation_item_sent__pending_approval_description">Ag feitheamh ar cheadú</string>
<string name="conversation_item_sent__delivered_description">Seachadta</string>
<string name="conversation_item_sent__message_read">Teachtaireacht léite</string>
<!-- conversation_item_received -->
<string name="conversation_item_received__contact_photo_description">Grianghraf den teagmhálaí</string>
<!-- ConversationUpdateItem -->
<string name="ConversationUpdateItem_loading">Ag Lódáil</string>
<string name="ConversationUpdateItem_learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="ConversationUpdateItem_join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<string name="ConversationUpdateItem_return_to_call">Return To Call</string>
<string name="ConversationUpdateItem_call_is_full">Call is Full</string>
<string name="ConversationUpdateItem_invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="ConversationUpdateItem_enable_call_notifications">Cumasaigh fógraí do ghlaonna</string>
<string name="ConversationUpdateItem_update_contact">Nuashonraigh an teagmhálaí</string>
<!-- Update item button text to show to block a recipient from requesting to join via group link -->
<string name="ConversationUpdateItem_block_request">Cuir bac ar an iarratas</string>
<string name="ConversationUpdateItem_no_groups_in_common_review_requests_carefully">No groups in common. Review requests carefully.</string>
<string name="ConversationUpdateItem_no_contacts_in_this_group_review_requests_carefully">No contacts in this group. Review requests carefully.</string>
<string name="ConversationUpdateItem_view">Amharc</string>
<string name="ConversationUpdateItem_the_disappearing_message_time_will_be_set_to_s_when_you_message_them">The disappearing message time will be set to %1$s when you message them.</string>
<!-- Update item button text to show to boost a feature -->
<string name="ConversationUpdateItem_donate">Tabhair airgead</string>
<!-- Update item button text to send payment -->
<string name="ConversationUpdateItem_send_payment">Seol íocaíocht</string>
<!-- Update item button text to activate payments -->
<string name="ConversationUpdateItem_activate_payments">Gníomhachtaigh íocaíochtaí</string>
<!-- audio_view -->
<string name="audio_view__play_pause_accessibility_description">Seinn … Cuir ar sos</string>
<string name="audio_view__download_accessibility_description">Íosluchtaigh é</string>
<!-- QuoteView -->
<string name="QuoteView_audio">Fuaim</string>
<string name="QuoteView_video">Físeán</string>
<string name="QuoteView_photo">Grianghraf</string>
<string name="QuoteView_gif">GIF</string>
<string name="QuoteView_view_once_media">Teachtaireacht mheán</string>
<string name="QuoteView_sticker">Greamán</string>
<string name="QuoteView_you">Tusa</string>
<string name="QuoteView_original_missing">Níor aimsíodh an teachtaireacht bhunaidh</string>
<!-- Author formatting for group stories -->
<string name="QuoteView_s_story">%1$s · Scéal</string>
<!-- Label indicating that a quote is for a reply to a story you created -->
<string name="QuoteView_your_story">Tusa · Scéal</string>
<!-- Label indicating that the story being replied to no longer exists -->
<string name="QuoteView_no_longer_available">No longer available</string>
<!-- Label for quoted gift -->
<string name="QuoteView__donation_for_a_friend">Tabhartas ar son cara</string>
<!-- conversation_fragment -->
<string name="conversation_fragment__scroll_to_the_bottom_content_description">Scrollaigh síos chuig an mbun</string>
<!-- BubbleOptOutTooltip -->
<!-- Message to inform the user of what Android chat bubbles are -->
<string name="BubbleOptOutTooltip__description">Is gné de chuid Android iad bolgáin, ar féidir leat í a chasadh air nó as do chomhráite Signal.</string>
<!-- Button to dismiss the tooltip for opting out of using Android bubbles -->
<string name="BubbleOptOutTooltip__not_now">Ní anois</string>
<!-- Button to move to the system settings to control the use of Android bubbles -->
<string name="BubbleOptOutTooltip__turn_off">Múch</string>
<!-- safety_number_change_dialog -->
<string name="safety_number_change_dialog__safety_number_changes">Athrú ar Uimhir Shábháilteachta</string>
<string name="safety_number_change_dialog__accept">Glac leis</string>
<string name="safety_number_change_dialog__call_anyway">Cuir glao air/uirthi mar sin féin</string>
<string name="safety_number_change_dialog__join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<string name="safety_number_change_dialog__continue_call">Continue Call</string>
<string name="safety_number_change_dialog__leave_call">Leave Call</string>
<string name="safety_number_change_dialog__the_following_people_may_have_reinstalled_or_changed_devices">Seans go bhfuair na daoine seo a leanas gléasanna nua nó go ndearna siad athshuiteáil ar an aip. Deimhnigh d\'uimhir shábháilteachta leo ar eagla na heagla.</string>
<string name="safety_number_change_dialog__view">Amharc</string>
<string name="safety_number_change_dialog__previous_verified">Fíoraithe roimhe</string>
<!-- EnableCallNotificationSettingsDialog__call_notifications_checklist -->
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__call_notifications_enabled">Cumasaíodh fógraí do ghlaonna.</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__enable_call_notifications">Cumasaigh fógraí do ghlaonna</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__enable_background_activity">Cumasaigh gníomhaíocht sa chúlra</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__everything_looks_good_now">Tá an dealramh air go bhfuil gach rud ar deil anois!</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_show_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil anseo agus cas air \"Taispeáin fógraí\".</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil anseo agus cas air fógraí agus cinntigh go bhfuil Fuaim agus Mír anuas cumasaithe.</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil anseo agus cumasaigh gníomhaíocht sa chúlra i socruithe \"Ceallra\". </string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__settings">Socruithe</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_show_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil Socruithe agus cas air \"Taispeáin fógraí\".</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil Socruithe agus cas air fógraí agus cinntigh go bhfuil Fuaim agus Mír anuas cumasaithe.</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil Socruithe agus cumasaigh gníomhaíocht sa chúlra i socruithe \"Ceallra\".</string>
<!-- country_selection_fragment -->
<string name="country_selection_fragment__loading_countries">Ag luchtú tíortha…</string>
<string name="country_selection_fragment__search">Cuardaigh</string>
<string name="country_selection_fragment__no_matching_countries">Níl aon tíortha meaitseála ann</string>
<!-- device_add_fragment -->
<string name="device_add_fragment__scan_the_qr_code_displayed_on_the_device_to_link">Scan an QR code táispeáinthe ar an gléas le nasc</string>
<!-- device_link_fragment -->
<string name="device_link_fragment__link_device">Nasc an gléas</string>
<!-- device_list_fragment -->
<string name="device_list_fragment__no_devices_linked">Níl aon ghléas ceangailte</string>
<string name="device_list_fragment__link_new_device">Nasc gléas nua</string>
<!-- expiration -->
<string name="expiration_off">As</string>
<plurals name="expiration_seconds">
<item quantity="one">%1$d soicind</item>
<item quantity="two">%1$d shoicind</item>
<item quantity="few">%1$d shoicind</item>
<item quantity="many">%1$d soicind</item>
<item quantity="other">%1$d soicind</item>
</plurals>
<string name="expiration_seconds_abbreviated">%1$ds</string>
<plurals name="expiration_minutes">
<item quantity="one">%1$dnóiméad amháin</item>
<item quantity="two">%1$d nóiméad </item>
<item quantity="few">%1$dnóiméad</item>
<item quantity="many">%1$dnóiméid</item>
<item quantity="other">%1$d nóiméad</item>
</plurals>
<string name="expiration_minutes_abbreviated">%1$dm</string>
<plurals name="expiration_hours">
<item quantity="one">%1$d uair an chloig</item>
<item quantity="two">%1$d uair an chloig</item>
<item quantity="few">%1$d uair an chloig</item>
<item quantity="many">%1$d n-uair an chloig</item>
<item quantity="other">%1$d uair an chloig</item>
</plurals>
<string name="expiration_hours_abbreviated">%1$du</string>
<plurals name="expiration_days">
<item quantity="one">%1$d lá</item>
<item quantity="two">%1$d lá</item>
<item quantity="few">%1$d lá</item>
<item quantity="many">%1$d lá</item>
<item quantity="other">%1$d lá</item>
</plurals>
<string name="expiration_days_abbreviated">%1$dl</string>
<plurals name="expiration_weeks">
<item quantity="one">%1$d seachtain</item>
<item quantity="two">%1$d sheachtain</item>
<item quantity="few">%1$d seachtaine</item>
<item quantity="many">%1$d seachtaine</item>
<item quantity="other">%1$d seachtain</item>
</plurals>
<string name="expiration_weeks_abbreviated">%1$ds</string>
<string name="expiration_combined">%1$s %2$s</string>
<!-- unverified safety numbers -->
<string name="IdentityUtil_unverified_banner_one">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s agus níl sí deimhnithe a thuilleadh.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_banner_two">Níl do uimhreacha sábhálacha le %1$s agus le %2$s deimhnithe a thuilleadh.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_banner_many">Níl do uimhreacha sábhálacha le %1$s, le %2$s agus le %3$s deimhnithe a thuilleadh.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_dialog_one">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s. Ciallaíonn sé sin go bhfuil duine éigéan ag iarraigh do teagmháil a idircheapadh, nó go athshuiteáil %1$s Signal.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_dialog_two">Níl do uimhreacha shábhálacha le %1$s agus le %2$s deimhnithe a thuilleadh. Ciallaíonn sé sin go bhfuil duine éigéan ag iarraigh do teagmháil a idircheapadh, nó go athshuiteáil siad Signal.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_dialog_many">Níl do uimhreacha shábhálacha le %1$s, le %2$s agus le %3$sdeimhnithe a thuilleadh. Ciallaíonn sé sin go bhfuil duine éigéan ag iarraigh do teagmháil a idircheapadh, nó go athshuiteáil siad Signal.</string>
<string name="IdentityUtil_untrusted_dialog_one">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s anois go díreach.</string>
<string name="IdentityUtil_untrusted_dialog_two">D\'athraíodh do uimhreacha shábhálacha le %1$s agus le %2$s anois go díreach.</string>
<string name="IdentityUtil_untrusted_dialog_many">D\'athraíodh do uimhreacha shábhálacha le %1$s, le %2$s agus le %3$s anois go díreach.</string>
<plurals name="identity_others">
<item quantity="one">%1$d eile</item>
<item quantity="two">%1$d eile</item>
<item quantity="few">%1$d eile</item>
<item quantity="many">%1$d eile</item>
<item quantity="other">%1$d eile</item>
</plurals>
<!-- giphy_activity -->
<string name="giphy_activity_toolbar__search_gifs">Cuardaigh GIFeanna</string>
<!-- giphy_fragment -->
<string name="giphy_fragment__nothing_found">Níor aimsíodh dada</string>
<!-- database_migration_activity -->
<string name="database_migration_activity__would_you_like_to_import_your_existing_text_messages">Ar mhaith leat do chuid teachtaireachtaí téacs atá ann cheana a iompórtáil isteach i mbunachar sonraí criptithe Signal?</string>
<string name="database_migration_activity__the_default_system_database_will_not_be_modified">Ní dhéanfar bunachar sonraí an chórais réamhshocraithe a mhionathrú ná a athrú ar bhealach ar bith.</string>
<string name="database_migration_activity__skip">Léim thar seo</string>
<string name="database_migration_activity__import">Tabhair isteach</string>
<string name="database_migration_activity__this_could_take_a_moment_please_be_patient">D\'fhéadfadh sé seo nóiméad a ghlacadh. Bí foighneach, cuirfimid ar an eolas thú nuair a bheidh an iompórtáil déanta.</string>
<string name="database_migration_activity__importing">AG TABHAIRT ISTEACH</string>
<!-- load_more_header -->
<string name="load_more_header__see_full_conversation">Féach ar an gcomhrá ar fad</string>
<string name="load_more_header__loading">Ag luchtú</string>
<!-- media_overview_activity -->
<string name="media_overview_activity__no_media">Gan mheáin</string>
<!-- message_recipients_list_item -->
<string name="message_recipients_list_item__view">AMHARC</string>
<string name="message_recipients_list_item__resend">ATHSHEOL</string>
<!-- Displayed in a toast when user long presses an item in MyStories -->
<string name="MyStoriesFragment__copied_sent_timestamp_to_clipboard">Stampa ama a seoladh cóipeáilte chuig an ngearrthaisce.</string>
<!-- Displayed when there are no outgoing stories -->
<string name="MyStoriesFragment__updates_to_your_story_will_show_up_here">Taispeánfar nuashonruithe ar do scéal anseo.</string>
<!-- GroupUtil -->
<plurals name="GroupUtil_joined_the_group">
<item quantity="one">Chuaigh %1$s duine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Chuaigh %1$s dhuine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Chuaigh %1$s dhuine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Chuaigh %1$s nduine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Chuaigh %1$s duine isteach sa ghrúpa.</item>
</plurals>
<string name="GroupUtil_group_name_is_now">Is é \'%1$s\' ainm na baicle anois.</string>
<!-- prompt_passphrase_activity -->
<string name="prompt_passphrase_activity__unlock">Bain an glas de</string>
<!-- prompt_mms_activity -->
<string name="prompt_mms_activity__signal_requires_mms_settings_to_deliver_media_and_group_messages">Éilíonn Signal socruithe MMS chun teachtaireachtaí meán agus grúpa a sheachadadh trí d\'iompróir gan sreang. Ní chuireann do ghléas an fhaisnéis seo ar fáil, rud a bhíonn fíor uaireanta i gcás gléasanna glasáilte agus cumraíochtaí sriantacha eile.</string>
<string name="prompt_mms_activity__to_send_media_and_group_messages_tap_ok">Chun teachtaireachtaí meán agus grúpa a sheoladh, tapáil \'CGL\' agus déan na socruithe iarrtha. Is féidir na socruithe MMS do d\'iompróir a aimsiú go ginearálta trí \'APN d\'iompróra\' a chuardach. Ní bheidh ort é sin a dhéanamh ach uair amháin.</string>
<!-- BadDecryptLearnMoreDialog -->
<string name="BadDecryptLearnMoreDialog_delivery_issue">Delivery Issue</string>
<string name="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_individual">Níorbh fhéidir teachtaireacht, greamán, freagairt nó admháil léite a sheachadadh chugat ó %1$s. Seans go ndearna an duine iarracht í/é a sheoladh chugat go díreach, nó i ngrúpa.</string>
<string name="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_group">Níorbh fhéidir teachtaireacht, greamán, freagairt nó admháil léite a sheachadadh chugat ó %1$s.</string>
<!-- profile_create_activity -->
<string name="CreateProfileActivity_first_name_required">First Name (Required)</string>
<string name="CreateProfileActivity_last_name_optional">Last Name (Optional)</string>
<string name="CreateProfileActivity_next">Ar Aghaidh</string>
<string name="CreateProfileActivity_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Beidh ainmneacha agus grianghraif ag grúpaí MMS saincheaptha infheicthe agatsa amháin.</string>
<string name="CreateProfileActivity_group_descriptions_will_be_visible_to_members_of_this_group_and_people_who_have_been_invited">Group descriptions will be visible to members of this group and people who have been invited.</string>
<!-- EditAboutFragment -->
<string name="EditAboutFragment_about">Maidir leis</string>
<string name="EditAboutFragment_write_a_few_words_about_yourself">Write a few words about yourself…</string>
<string name="EditAboutFragment_count">%1$d / %2$d</string>
<string name="EditAboutFragment_speak_freely">Speak Freely</string>
<string name="EditAboutFragment_encrypted">Criptithe</string>
<string name="EditAboutFragment_be_kind">Bí cneasta</string>
<string name="EditAboutFragment_coffee_lover">Is breá liom caife</string>
<string name="EditAboutFragment_free_to_chat">Tá le fáil chun comhrá a bheith agam</string>
<string name="EditAboutFragment_taking_a_break">Ag glacadh sosa</string>
<string name="EditAboutFragment_working_on_something_new">Táim ag obair ar rud nua</string>
<!-- EditProfileFragment -->
<string name="EditProfileFragment__edit_group">Cuir an Grúpa in Eagar</string>
<string name="EditProfileFragment__group_name">Ainm an Ghrúpa</string>
<string name="EditProfileFragment__group_description">Group Description</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="EditProfileFragment__support_link" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007459591</string> -->
<!-- EditProfileNameFragment -->
<string name="EditProfileNameFragment_your_name">Your Name</string>
<string name="EditProfileNameFragment_first_name">Ainm</string>
<string name="EditProfileNameFragment_last_name_optional">Last Name (Optional)</string>
<string name="EditProfileNameFragment_save">Sábháil</string>
<string name="EditProfileNameFragment_failed_to_save_due_to_network_issues_try_again_later">Theip ar shábháil de dheasca fadhbanna líonra. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- recipient_preferences_activity -->
<string name="recipient_preference_activity__shared_media">Méain comhroinnte</string>
<!-- recipients_panel -->
<!-- verify_display_fragment -->
<string name="verify_display_fragment__to_verify_the_security_of_your_end_to_end_encryption_with_s"><![CDATA[D\'fhonn slándáil do chriptithe ó cheann ceann le %1$s a fhíorú, cuir na huimhreacha thuas i gcomparáid le gléas an duine sin. Is féidir leat an cód a scanadh ar an guthán aige/aici freisin. <a href=\"https://signal.org/redirect/safety-numbers\">Tuilleadh faisnéise.</a>]]></string>
<string name="verify_display_fragment__tap_to_scan">Cnag le scanadh</string>
<string name="verify_display_fragment__successful_match">D\'éirigh leis an meaitseáil</string>
<string name="verify_display_fragment__failed_to_verify_safety_number">Theip ar fhíorú na huimhreach sábháilteachta</string>
<string name="verify_display_fragment__loading">Ag luchtú…</string>
<string name="verify_display_fragment__mark_as_verified">Marcáil Deimhnithe</string>
<string name="verify_display_fragment__clear_verification">Glan an Deimhniú</string>
<!-- verify_identity -->
<string name="verify_identity__share_safety_number">Comhroinn an uimhir shábháilteachta</string>
<!-- verity_scan_fragment -->
<string name="verify_scan_fragment__scan_the_qr_code_on_your_contact">Scan an Cód QR ar ghléas do theagmhálaí.</string>
<!-- webrtc_answer_decline_button -->
<string name="webrtc_answer_decline_button__swipe_up_to_answer">Sleamhnaigh do mhéar suas chun é a fhreagairt</string>
<string name="webrtc_answer_decline_button__swipe_down_to_reject">Sleamhnaigh do mhéar síos chun diúltú dó</string>
<!-- message_details_header -->
<string name="message_details_header__issues_need_your_attention">Is gá fadhbanna áirithe a réiteach.</string>
<string name="message_details_header_sent">Seolta</string>
<string name="message_details_header_received">Faighte</string>
<string name="message_details_header_disappears">Imíonn as amharc</string>
<string name="message_details_header_via">le</string>
<!-- message_details_recipient_header -->
<string name="message_details_recipient_header__pending_send">Ar feitheamh</string>
<string name="message_details_recipient_header__sent_to">Seolta chuig</string>
<string name="message_details_recipient_header__sent_from">Seolta ó</string>
<string name="message_details_recipient_header__delivered_to">Seachadta chuig</string>
<string name="message_details_recipient_header__read_by">Léite ag</string>
<string name="message_details_recipient_header__not_sent">Nár seoladh</string>
<string name="message_details_recipient_header__viewed">Viewed by</string>
<string name="message_details_recipient_header__skipped">Léimeadh thairis</string>
<!-- message_Details_recipient -->
<string name="message_details_recipient__failed_to_send">Theip air seoladh</string>
<string name="message_details_recipient__new_safety_number">Uimhir shábhála nua</string>
<!-- AndroidManifest.xml -->
<string name="AndroidManifest__create_passphrase">Cruthaigh nath faire</string>
<string name="AndroidManifest__select_contacts">Roghnaigh teagmhálaithe</string>
<string name="AndroidManifest__change_passphrase">Athraigh an nath faire</string>
<string name="AndroidManifest__verify_safety_number">Fíordheimhnigh an uimhir shábháilteachta</string>
<string name="AndroidManifest__media_preview">Réamhamharc ar an meán</string>
<string name="AndroidManifest__message_details">Sonraí na teachtaireachta</string>
<string name="AndroidManifest__linked_devices">Gléasanna nasctha</string>
<string name="AndroidManifest__invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="AndroidManifest_archived_conversations">Comhráite sa chartlann</string>
<string name="AndroidManifest_remove_photo">Bain grianghraf</string>
<!-- Message Requests Megaphone -->
<string name="MessageRequestsMegaphone__message_requests">Iarratais ar theachtaireachtaí</string>
<string name="MessageRequestsMegaphone__users_can_now_choose_to_accept">Is féidir le húsáideoirí glacadh le comhrá nua a roghnú anois. Cuireann ainmneacha próifíle in iúl do dhaoine cé atá ag cur teachtaireachta chucu.</string>
<string name="MessageRequestsMegaphone__add_profile_name">Cuir Ainm le do Phróifíl</string>
<!-- HelpFragment -->
<string name="HelpFragment__have_you_read_our_faq_yet">An bhfuil ár gCeisteanna Coitianta léite agat fós?</string>
<string name="HelpFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="HelpFragment__contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<string name="HelpFragment__tell_us_whats_going_on">Céard atá ag tarlú</string>
<string name="HelpFragment__include_debug_log">Cuir loga dífhabhtaithe san áireamh.</string>
<string name="HelpFragment__whats_this">Cad é seo?</string>
<string name="HelpFragment__how_do_you_feel">Cén chaoi a bhfuil tú? (Roghnach)</string>
<string name="HelpFragment__tell_us_why_youre_reaching_out">Inis dúinn cén fáth a bhfuil teagmháil a dhéanamh agat linn.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_5" translatable="false">emoji_5</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_4" translatable="false">emoji_4</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_3" translatable="false">emoji_3</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_2" translatable="false">emoji_2</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_1" translatable="false">emoji_1</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__link__debug_info" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007318591</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__link__faq" translatable="false">https://support.signal.org</string> -->
<string name="HelpFragment__support_info">Faisnéis Thacaíochta</string>
<string name="HelpFragment__signal_android_support_request">Iarratas ar Thacaíocht Android Signal</string>
<string name="HelpFragment__debug_log">Loga Dífhabhtaithe:</string>
<string name="HelpFragment__could_not_upload_logs">Níorbh fhéidir na logaí a uaslódáil</string>
<string name="HelpFragment__please_be_as_descriptive_as_possible">Mínigh go mion cad atá cearr le do thoil ionas gur féidir linn an fhadhb a thuiscint.</string>
<string-array name="HelpFragment__categories_5">
<item>\\-\\- Déan rogha \\-\\-</item>
<item>Tá rud éigin as gléas</item>
<item>Iarratas ar Ghné Nua</item>
<item>Ceist</item>
<item>Aiseolas</item>
<item>Eile</item>
<item>Íocaíochtaí (MobileCoin)</item>
<item>Tabhartais &amp; Suaitheantais</item>
<item>Easpórtáil SMS</item>
</string-array>
<!-- ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment -->
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__this_message">An Teachtaireacht Seo</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__recently_used">Úsáidte le Déanaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__smileys_and_people">Straoiseoga ⁊ Daoine</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__nature">An Dúlra</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__food">Bia</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__activities">Gníomhaíochtaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__places">Áiteanna</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__objects">Rudaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__symbols">Siombailí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__flags">Bratacha</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__emoticons">Straoiseoga</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__no_results_found">Gan toradh</string>
<!-- arrays.xml -->
<string name="arrays__use_default">Bain feidhm as an réamhshocrú</string>
<string name="arrays__use_custom">Bain feidhm as saincheapú</string>
<string name="arrays__mute_for_one_hour">Balbhaigh ar feadh 1 uair an chloig</string>
<string name="arrays__mute_for_eight_hours">Balbhaigh ar feadh 8 n-uair an chloig</string>
<string name="arrays__mute_for_one_day">Balbhaigh ar feadh 1 lae</string>
<string name="arrays__mute_for_seven_days">Balbhaigh ar feadh 7 lá</string>
<string name="arrays__always">I gcónaí</string>
<string name="arrays__settings_default">Réamhshocruithe</string>
<string name="arrays__enabled">Cumasaithe</string>
<string name="arrays__disabled">Díchumasaithe</string>
<string name="arrays__name_and_message">Ainm agus teachtaireacht</string>
<string name="arrays__name_only">Ainm amháin</string>
<string name="arrays__no_name_or_message">Gan ainm ná teachtaireacht</string>
<string name="arrays__images">Íomhánna</string>
<string name="arrays__audio">Fuaim</string>
<string name="arrays__video">Físeán</string>
<string name="arrays__documents">Cáipéisí</string>
<string name="arrays__small">Beag</string>
<string name="arrays__normal">Gnáthluas</string>
<string name="arrays__large">Mór</string>
<string name="arrays__extra_large">Ollmhór</string>
<string name="arrays__default">An réamhshocrú</string>
<string name="arrays__high">Ard</string>
<string name="arrays__max">Uasmhéid</string>
<!-- plurals.xml -->
<plurals name="hours_ago">
<item quantity="one">%1$du</item>
<item quantity="two">%1$du</item>
<item quantity="few">%1$du</item>
<item quantity="many">%1$dn-u</item>
<item quantity="other">%1$du</item>
</plurals>
<!-- preferences.xml -->
<string name="preferences_beta">Béite</string>
<string name="preferences__sms_mms">SMS agus MMS</string>
<string name="preferences__pref_use_address_book_photos">Úsáid grianghraif sa leabhar seoltaí</string>
<string name="preferences__display_contact_photos_from_your_address_book_if_available">Taispeáin grianghraif na dteagmhálacha ó do leabhar seoltaí má tá siad ar fáil</string>
<!-- Preference menu item title for a toggle switch for preserving the archived state of muted chats. -->
<string name="preferences__pref_keep_muted_chats_archived">Coinnigh comhráite balbhaithe sa chartlann</string>
<!-- Preference menu item description for a toggle switch for preserving the archived state of muted chats. -->
<string name="preferences__muted_chats_that_are_archived_will_remain_archived">Fanfaidh comhráite balbhaithe sa chartlann fós nuair a thagann teachtaireacht nua isteach.</string>
<string name="preferences__generate_link_previews">Generate Link Previews</string>
<string name="preferences__retrieve_link_previews_from_websites_for_messages">Retrieve link previews directly from websites for messages you send.</string>
<string name="preferences__change_passphrase">Athraigh an nath faire</string>
<string name="preferences__change_your_passphrase">Athraigh do nath faire</string>
<string name="preferences__enable_passphrase">Cumasaigh pasfhrása don ghlas scáileáin</string>
<string name="preferences__lock_signal_and_message_notifications_with_a_passphrase">Cuir glas ar an scáileán agus ar fhógraí le nath</string>
<string name="preferences__screen_security">Slándáil an scáileáin</string>
<string name="preferences__auto_lock_signal_after_a_specified_time_interval_of_inactivity">Uathghlasáil Signal tar éis eatramh ama sonraithe neamhghníomhaíochta</string>
<string name="preferences__inactivity_timeout_passphrase">Nath faire teorainn ama neamhghníomhaíochta</string>
<string name="preferences__inactivity_timeout_interval">Am teorainn ama neamhghníomhaíochta</string>
<string name="preferences__notifications">Fógraí</string>
<string name="preferences__led_color">Dath LED</string>
<string name="preferences__led_color_unknown">Anaithnid</string>
<string name="preferences__pref_led_blink_title">Patrún caochta LED</string>
<string name="preferences__customize">Saincheap</string>
<string name="preferences__change_sound_and_vibration">Athraigh fuaim agus creathadh</string>
<string name="preferences__sound">Fuaim</string>
<string name="preferences__silent">Tostach</string>
<string name="preferences__default">An réamhshocrú</string>
<string name="preferences__repeat_alerts">Athdhéan na foláirimh</string>
<string name="preferences__never">Choíche</string>
<string name="preferences__one_time">Aon uair amháin</string>
<string name="preferences__two_times">Dhá uair</string>
<string name="preferences__three_times">Trí huaire</string>
<string name="preferences__five_times">Cúig huaire</string>
<string name="preferences__ten_times">Ten n-uair</string>
<string name="preferences__vibrate">Crith</string>
<string name="preferences__green">Uaine</string>
<string name="preferences__red">Dearg</string>
<string name="preferences__blue">Gorm</string>
<string name="preferences__orange">Flannbhuí</string>
<string name="preferences__cyan">Cian</string>
<string name="preferences__magenta">Maigeanta</string>
<string name="preferences__white">Bán</string>
<string name="preferences__none">Dada</string>
<string name="preferences__fast">Tapa</string>
<string name="preferences__normal">Gnáthluas</string>
<string name="preferences__slow">Mall</string>
<string name="preferences__help">Cabhair</string>
<string name="preferences__advanced">Ardroghanna</string>
<string name="preferences__donate_to_signal">Tabhair airgead do Signal</string>
<!-- Preference label for making one-time donations to Signal -->
<string name="preferences__privacy">Príobháideachas</string>
<!-- Preference label for stories -->
<string name="preferences__stories">Scéalta</string>
<string name="preferences__mms_user_agent">Gníomhaire Úsáideoirí MMS</string>
<string name="preferences__advanced_mms_access_point_names">Socruithe MMS láimhe</string>
<string name="preferences__mmsc_url">MMSC URL</string>
<string name="preferences__mms_proxy_host">Óstach Seachfhreastalaí MMS</string>
<string name="preferences__mms_proxy_port">Port Seachfhreastalaí MMS</string>
<string name="preferences__mmsc_username">Ainm Úsáideora MMSC</string>
<string name="preferences__mmsc_password">Focal faire MMSC</string>
<string name="preferences__sms_delivery_reports">Tuairiscí seachadta SMS</string>
<string name="preferences__request_a_delivery_report_for_each_sms_message_you_send">Iarr tuairisc seachadta do gach teachtaireacht SMS a sheolann tú</string>
<string name="preferences__data_and_storage">Sonraí agus stóras</string>
<string name="preferences__storage">Stóras</string>
<string name="preferences__payments">Íocaíochtaí</string>
<!-- Privacy settings payments section description -->
<string name="preferences__payment_lock">Glas íocaíochtaí</string>
<string name="preferences__payments_beta">Íocaíochtaí (Beta)</string>
<string name="preferences__conversation_length_limit">Fadtheorainn comhrá</string>
<string name="preferences__keep_messages">Coinnigh teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences__clear_message_history">Glan stair teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences__linked_devices">Gléasanna nasctha</string>
<string name="preferences__light_theme">Geal</string>
<string name="preferences__dark_theme">Dorcha</string>
<string name="preferences__appearance">Cuma</string>
<string name="preferences__theme">Téama</string>
<string name="preferences__chat_color_and_wallpaper">Chat Color &amp; Wallpaper</string>
<string name="preferences__disable_pin">Díchumasaigh an UAP</string>
<string name="preferences__enable_pin">Cumasaigh UAP</string>
<string name="preferences__if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Má dhíchumasaíonn tú an UAP, caillfidh tú na sonraí go léir nuair a athchláraíonn tú Signal mura ndéanann tú cúltacú agus aischur de láimh. Ní féidir leat Glasáil Clárúcháin a chasadh air leis an UAP díchumasaithe.</string>
<string name="preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_can_access_it">Úsáidtear UAPanna chun an fhaisnéis a stórálann tú le Signal a chriptiú, ionas nach mbeidh aon duine eile in ann í a fheiceáil. Déanfar athchóiriú ar do phróifíl agus do chuid socruithe agus teagmhálaithe nuair a shuiteálfaidh tú Signal arís. Ní bheidh an UAP ag teastáil chun an aip a oscailt.</string>
<string name="preferences__system_default">Réamhshocrú an chórais</string>
<string name="preferences__language">Teanga</string>
<string name="preferences__signal_messages_and_calls">Teachtaireachtaí agus glaonna Signal</string>
<string name="preferences__advanced_pin_settings">Ardroghanna UAP</string>
<string name="preferences__free_private_messages_and_calls">Teachtaireachtaí agus glaonna príobháideacha don lucht Signal</string>
<string name="preferences__submit_debug_log">Seol an Logchomhad Dífhabhtaithe</string>
<string name="preferences__delete_account">Scrios cuntas</string>
<string name="preferences__support_wifi_calling">Mód comhoiriúnachta \'Glao WiFi\'</string>
<string name="preferences__enable_if_your_device_supports_sms_mms_delivery_over_wifi">Cumasaigh má úsáideann do ghléas seachadadh SMS/MMS thar WiFi (ná chumasaigh ach amháin nuair atá \'Glao WiFi\' cumasaithe ar do ghléas)</string>
<string name="preferences__incognito_keyboard">Méarchlár faoi cheilt</string>
<string name="preferences__read_receipts">Adhmálacha léamh</string>
<string name="preferences__if_read_receipts_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_read_receipts">Má tá adhmálacha léamh díchumasaithe, ní féidir leat adhmálacha léamh ó dhaoine else a fheiceáil.</string>
<string name="preferences__typing_indicators">Leideoirí clóscríobh</string>
<string name="preferences__if_typing_indicators_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_typing_indicators">Má múchtar leideoirí clóscríobh, ní bheifear in ann leideoirí clóscríobh ó daoine eile a fheiscint.</string>
<string name="preferences__request_keyboard_to_disable">Iarr ar mhéarchlár foghlaim phearsantaithe a dhíchumasú.</string>
<string name="preferences__this_setting_is_not_a_guarantee">Ní ráthaíocht é an socrú seo, agus seans go ndéanfaidh do mhéarchlár neamhaird air.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__incognito_keyboard_learn_more" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360055276112</string> -->
<string name="preferences_chats__when_using_mobile_data">Nuair atá feidhm á baint as sonraí soghluaiste</string>
<string name="preferences_chats__when_using_wifi">Nuair atá feidhm á baint as Wi-Fi</string>
<string name="preferences_chats__when_roaming">Nuair atá tú ag fánaíocht</string>
<string name="preferences_chats__media_auto_download">Íosluchtaigh go huathoibríoch meáin</string>
<string name="preferences_chats__message_history">Stair teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences_storage__storage_usage">Úsáid stórais</string>
<string name="preferences_storage__photos">Grianghraif</string>
<string name="preferences_storage__videos">Físeáin</string>
<string name="preferences_storage__files">Comhaid</string>
<string name="preferences_storage__audio">Fuaim</string>
<string name="preferences_storage__review_storage">Athbhreithnigh stóras</string>
<string name="preferences_storage__delete_older_messages">Scrios teachtaireachtaí níos sine?</string>
<string name="preferences_storage__clear_message_history">Glan stair teachtaireachtaí?</string>
<string name="preferences_storage__this_will_permanently_delete_all_message_history_and_media">Scriosfar go buan an stair teachtaireachtaí ar fad agus meáin níos sine ná %1$s ó do ghléas leis sin.</string>
<string name="preferences_storage__this_will_permanently_trim_all_conversations_to_the_d_most_recent_messages">Bearrfaidh sé seo gach comhrá go buan go dtí an líon seo teachtaireachtaí is déanaí: %1$s.</string>
<string name="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device">Scriosfar go buan an stair teachtaireachtaí ar fad agus na meáin go léir ó do ghléas leis sin.</string>
<string name="preferences_storage__are_you_sure_you_want_to_delete_all_message_history">An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an stair teachtaireachtaí ar fad a scriosadh?</string>
<string name="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone">Bainfear go buan an stair teachtaireachtaí ar fad. Ní féidir an gníomh seo a chealú.</string>
<string name="preferences_storage__delete_all_now">Scrios iad uile anois</string>
<string name="preferences_storage__forever">Choíche</string>
<string name="preferences_storage__one_year">1 bhliain amháin</string>
<string name="preferences_storage__six_months">6 mhí</string>
<string name="preferences_storage__thirty_days">30 lá</string>
<string name="preferences_storage__none">Gan Fuaim</string>
<string name="preferences_storage__s_messages">%1$s teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences_storage__custom">Saincheaptha</string>
<string name="preferences_advanced__use_system_emoji">Bain feidhm as emoji an chórais</string>
<string name="preferences_advanced__relay_all_calls_through_the_signal_server_to_avoid_revealing_your_ip_address">Seol gach glao trí fhreastalaí Signal ionas nach nochtfar do sheoladh IP do do theagmhálaí. Laghdófar cáilíocht an ghlao má chumasaítear é sin.</string>
<string name="preferences_advanced__always_relay_calls">Cuir glaonna ar aghaidh i gcónaí</string>
<string name="preferences_app_protection__who_can">Cé ar féidir leo…</string>
<!-- Privacy settings payments section title -->
<string name="preferences_app_protection__payments">Íocaíochtaí</string>
<string name="preferences_chats__chats">Comhráite</string>
<string name="preferences_data_and_storage__manage_storage">Bainistigh stóras</string>
<string name="preferences_data_and_storage__use_less_data_for_calls">Bain feidhm as níos lú sonraí i gcomhair glaonna</string>
<string name="preferences_data_and_storage__never">Choíche</string>
<string name="preferences_data_and_storage__wifi_and_mobile_data">Wifi agus sonraí móibíleacha</string>
<string name="preferences_data_and_storage__mobile_data_only">Sonraí móibíleacha amháin</string>
<string name="preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_networks">Seans go bhfeabhsódh glaonna má úsáidtear níos lú sonraí ar dhrochlíonraí</string>
<string name="preferences_notifications__in_chat_sounds">Fuaimeanna sna comhráite</string>
<string name="preferences_notifications__show">Taispeáin</string>
<string name="preferences_notifications__ringtone">Glaofhuaim</string>
<string name="preferences_chats__message_text_size">Méid chlófhoirne na teachtaireachta</string>
<string name="preferences_notifications__priority">Tosaíocht</string>
<!-- Heading for the \'censorship circumvention\' section of privacy preferences -->
<string name="preferences_communication__category_censorship_circumvention">Sárú na Cinsireachta</string>
<!-- Title of the \'censorship circumvention\' toggle switch -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention">Sárú na Cinsireachta</string>
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_if_enabled_signal_will_attempt_to_circumvent_censorship">Leis an rogha seo, déanfaidh Signal iarracht an chinsireacht a shárú. Ná húsáid an rogha seo mura bhfuil tú i dtír a dhéanann cinsireacht ar Signal.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that we automatically enabled it because we believe you\'re in a censored country -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_has_been_activated_based_on_your_accounts_phone_number">Cuireadh sárú na cinsireachta i bhfeidhm bunaithe ar an uimhir ghutháin atá agat.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you disabled it even though we believe you\'re in a censored country -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_you_have_manually_disabled">Dhíchumasaigh tú sárú na cinsireachta de láimh.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re already connected to the Signal service -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_is_not_necessary_you_are_already_connected">Ní gá duit sárú na cinsireachta a chur i bhfeidhm; tá tú ceangailte le seirbhís Signal cheana féin.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re not connected to the internet -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_can_only_be_activated_when_connected_to_the_internet">Ní féidir sárú na cinsireachta a chur i bhfeidhm nuair nach bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon.</string>
<string name="preferences_communication__category_sealed_sender">Seoltóir Séalaithe</string>
<string name="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone">Ceadaigh ó Dhuine ar bith</string>
<string name="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone_description">Tabhair cead do dhaoine nach teagmhálaithe iad agus do dhaoine nár chomhroinn tú do phróifíl leo teachtaireachtaí le seoltóirí séalaithe a chur chugat.</string>
<string name="preferences_communication__sealed_sender_learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="preferences_setup_a_username">Socraigh ainm úsáideora</string>
<string name="preferences_proxy">Seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_use_proxy">Úsáid Seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_off">As</string>
<string name="preferences_on">Ar siúl</string>
<string name="preferences_proxy_address">Seoladh Seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_only_use_a_proxy_if">Ná húsáid seachfhreastalaí ach amháin mura bhfuil tú in ann nascadh le Signal ar shonraí móibíleacha nó Wi-Fi.</string>
<string name="preferences_share">Comhroinn</string>
<string name="preferences_save">Sábháil</string>
<string name="preferences_connecting_to_proxy">Nascadh le seachfhreastalaí…</string>
<string name="preferences_connected_to_proxy">Nasctha le seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_connection_failed">Theip ar an nascadh</string>
<string name="preferences_couldnt_connect_to_the_proxy">Níorbh fhéidir nascadh leis an seachfhreastalaí. Seiceáil seoladh an tseachfhreastalaí agus triail arís.</string>
<string name="preferences_you_are_connected_to_the_proxy">Tá tú nasctha leis an seachfhreastalaí. Is féidir leat an seachfhreastalaí a chasadh as am ar bith ó na Socruithe.</string>
<string name="preferences_success">D\'éirigh leis</string>
<string name="preferences_failed_to_connect">Theip air nascadh leis</string>
<string name="preferences_enter_proxy_address">Iontráil Seoladh Seachfhreastalaí</string>
<string name="configurable_single_select__customize_option">Saincheap rogha</string>
<!-- Internal only preferences -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__internal_preferences" translatable="false">Internal Preferences</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__internal_details" translatable="false">Internal Details</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__internal_stories_dialog_launcher" translatable="false">Stories dialog launcher</string> -->
<!-- Payments -->
<string name="PaymentsActivityFragment__all_activity">Gach gníomhaíocht</string>
<string name="PaymentsAllActivityFragment__all">Uile</string>
<string name="PaymentsAllActivityFragment__sent">Seolta</string>
<string name="PaymentsAllActivityFragment__received">Faighte</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__introducing_payments">Introducing Payments (Beta)</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__use_signal_to_send_and_receive">Úsáid Signal chun MobileCoin a sheoladh agus a fháil, airgeadra digiteach úrnua atá dírithe ar phríobháideachas. Gníomhachtaigh chun tosú air.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__activate_payments">Gníomhachtaigh Íocaíochtaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__activating_payments">Íocaíochtaí á ngníomhachtú…</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__restore_payments_account">Aischuir an cuntas íocaíochtaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__no_recent_activity_yet">Níl aon ghníomhaíocht le déanaí ann fós</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__recent_activity">Gníomhaíocht le déanaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__see_all">See All</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__add_funds">Add Funds</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__send">Seol</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__sent_s">Seoladh %1$s</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__received_s">Faighte %1$s</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__transfer_to_exchange">Transfer to Exchange</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__currency_conversion">Comhshó airgeadra</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__deactivate_payments">Deactivate Payments</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__recovery_phrase">Recovery phrase</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__help">Cabhair</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__coin_cleanup_fee">Coin Cleanup Fee</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__sent_payment">Sent Payment</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__received_payment">Received Payment</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__unknown_amount">---</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__currency_conversion_not_available">Níl comhshó airgeadra ar fáil</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__cant_display_currency_conversion">Ní féidir comhshó airgeadra a thaispeáint. Seiceáil nasc do ghutháin agus triail arís.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payments_is_not_available_in_your_region">Níl íocaíochtaí ar fáil i do réigiún.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__could_not_enable_payments">Níorbh fhéidir íocaíochtaí a chumasú. Triail arís níos déanaí.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__deactivate_payments_question">Deactivate Payments?</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__you_will_not_be_able_to_send">You will not be able to send or receive Mobilecoin in Signal if you deactivate payments.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__deactivate">Díchumasaigh</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__balance_is_not_currently_available">Níl an t-iarmhéid ar fáil faoi láthair.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payments_deactivated">Payments deactivated.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payment_failed">Payment Failed</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__details">Mionsonraí</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsHomeFragment__learn_more__activate_payments" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_activate</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__you_can_use_signal_to_send">Is féidir leat Signal a úsáid chun MobileCoin a sheoladh agus a fháil. Tá gach íocaíocht faoi réir Téarmaí Úsáide maidir le MobileCoins agus MobileCoin Wallet. Is gné bhéite é seo agus, mar sin, seans go mbeidh roinnt fadhbanna agat agus nach mbeidh tú in ann íocaíochtaí nó iarmhéideanna, a d\'fhéadfá a chailleadh, a aisghabháil. </string> -->
<string name="PaymentsHomeFragment__activate">Cuir i ngníomh é</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__view_mobile_coin_terms">View MobileCoin Terms</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payments_not_available">Payments in Signal is no longer available. You can still transfer funds to an exchange but you can no longer send and receive payments or add funds.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsHomeFragment__mobile_coin_terms_url" translatable="false">https://www.mobilecoin.com/terms-of-use.html</string> -->
<!-- Alert dialog title which shows up after a payment to turn on payment lock -->
<string name="PaymentsHomeFragment__turn_on">An bhfuil fonn ort Glas Íocaíochtaí a chasadh air le haghaidh íocaíochtaí amach anseo?</string>
<!-- Alert dialog description for why payment lock should be enabled before sending payments -->
<string name="PaymentsHomeFragment__add_an_additional_layer">Cuir sraith eile slándála leis agus éiligh glas scáileáin Android nó méarlorg chun cistí a aistriú.</string>
<!-- Alert dialog button to enable payment lock -->
<string name="PaymentsHomeFragment__enable">Cuir ar siúl</string>
<!-- Alert dialog button to not enable payment lock for now -->
<string name="PaymentsHomeFragment__not_now">Ná bac leis anois</string>
<!-- Alert dialog title which shows up to update app to send payments -->
<string name="PaymentsHomeFragment__update_required">Nuashonrú de dhíth</string>
<!-- Alert dialog description that app update is required to send payments-->
<string name="PaymentsHomeFragment__an_update_is_required">Tá nuashonrú de dhíth chun leanúint le híocaíochtaí a sheoladh agus a fháil, agus chun féachaint ar d\'iarmhéid íocaíochta atá cothrom le dáta.</string>
<!-- Alert dialog button to cancel -->
<string name="PaymentsHomeFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Alert dialog button to update now -->
<string name="PaymentsHomeFragment__update_now">Nuashonraigh anois</string>
<!-- PaymentsSecuritySetupFragment -->
<!-- Toolbar title -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__security_setup">Socrú slándála</string>
<!-- Title to enable payment lock -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__protect_your_funds">Cosain do chistí</string>
<!-- Description as to why payment lock is required -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__help_prevent">Cabhraigh le duine a bhfuil do ghuthán aige nó aici a chosc ó rochtain a fháil ar do chistí trí shraith eile slándála a chur leis. Is féidir leat an rogha seo a dhíchumasú i Socruithe.</string>
<!-- Option to enable payment lock -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__enable_payment_lock">Cumasaigh glas íocaíochtaí</string>
<!-- Option to cancel -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Dialog title to confirm skipping the step -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__skip_this_step">An bhfuil fonn ort an chéim seo a scipeáil?</string>
<!-- Dialog description to let users know why payment lock is required -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__skipping_this_step">Má scipeálann tú an chéim seo, bheadh cead ag aon duine ag a bhfuil rochtain fhisiciúil ar do ghuthán cistí a aistriú nó féachaint ar do fhrása athshlánaithe.</string>
<!-- Dialog option to cancel -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Dialog option to skip -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__skip">Léim thar seo</string>
<!-- PaymentsAddMoneyFragment -->
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__add_funds">Add Funds</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__your_wallet_address">Your Wallet Address</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__copy">Cóipeáil</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__to_add_funds">To add funds, send MobileCoin to your wallet address. Start a transaction from your account on an exchange that supports MobileCoin, then scan the QR code or copy your wallet address.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsAddMoneyFragment__learn_more__information" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_transfer_from_exchange</string> -->
<!-- PaymentsDetailsFragment -->
<string name="PaymentsDetailsFragment__details">Mionsonraí</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__status">Stádas</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__submitting_payment">Íocaíocht á cur isteach…</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil…</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__payment_complete">Payment Complete</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__payment_failed">Payment Failed</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__network_fee">Network Fee</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__sent_by">Sent By</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__sent_to_s">Sent to %1$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__you_on_s_at_s">Tusa ar %1$s ar %2$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__s_on_s_at_s">%1$s ar %2$s ar %3$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__to">Chuig</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__from">Ó</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__information">Tá sonraí idirbhirt, méid na híocaíochta agus am an idirbhirt san áireamh, mar chuid de MobileCoin Ledger.</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_fee">Coin Cleanup Fee</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_information">A “coin cleanup fee” is charged when the coins in your possession can not be combined to complete a transaction. Cleanup will allow you to continue sending payments.</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__no_details_available">Níl sonraí breise ar fáil faoin idirbheart seo</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsDetailsFragment__learn_more__information" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_details</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsDetailsFragment__learn_more__cleanup_fee" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_details_fees</string> -->
<string name="PaymentsDetailsFragment__sent_payment">Sent Payment</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__received_payment">Received Payment</string>
<string name="PaymentsDeatilsFragment__payment_completed_s">Íocaíocht críochnaithe %1$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__block_number">Cuir bac ar an uimhir</string>
<!-- PaymentsTransferFragment -->
<string name="PaymentsTransferFragment__transfer">Aistrigh</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__scan_qr_code">Scan Cód QR</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__to_scan_or_enter_wallet_address">To: Scan or enter wallet address</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__you_can_transfer">You can transfer MobileCoin by completing a transfer to the wallet address provided by the exchange. The wallet address is the string of numbers and letters most commonly below the QR code.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__invalid_address">Seoladh neamhbhailí</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__check_the_wallet_address">Seiceáil seoladh an sparáin a bhfuil tú ag iarraidh aistriú chuige agus triail arís.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__you_cant_transfer_to_your_own_signal_wallet_address">Ní féidir leat aistriú chuig do sheoladh sparáin Signal féin. Cuir isteach seoladh an sparáin ó do chuntas ag malartán tacaithe.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs">Chun cód QR a scanadh, tá rochtain ar an gceamara ag teastáil ó Signal.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__signal_needs_the_camera_permission_to_capture_qr_code_go_to_settings">Teastaíonn Cead ceamara ó Signal chun cód QR a ghabháil. Téigh chuig socruithe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs_access_to_the_camera">Chun cód QR a scanadh, tá rochtain ar an gceamara ag teastáil ó Signal.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__settings">Socruithe</string>
<!-- PaymentsTransferQrScanFragment -->
<string name="PaymentsTransferQrScanFragment__scan_address_qr_code">Scan Cód QR Seolta</string>
<string name="PaymentsTransferQrScanFragment__scan_the_address_qr_code_of_the_payee">Scan cód QR seolta an íocaí</string>
<!-- CreatePaymentFragment -->
<string name="CreatePaymentFragment__request">Iarratas</string>
<string name="CreatePaymentFragment__pay">Íoc</string>
<string name="CreatePaymentFragment__available_balance_s">Available Balance: %1$s</string>
<string name="CreatePaymentFragment__toggle_content_description">Scoránaigh</string>
<string name="CreatePaymentFragment__1">1</string>
<string name="CreatePaymentFragment__2">2</string>
<string name="CreatePaymentFragment__3">3</string>
<string name="CreatePaymentFragment__4">4</string>
<string name="CreatePaymentFragment__5">5</string>
<string name="CreatePaymentFragment__6">6</string>
<string name="CreatePaymentFragment__7">7</string>
<string name="CreatePaymentFragment__8">8</string>
<string name="CreatePaymentFragment__9">9</string>
<string name="CreatePaymentFragment__decimal">.</string>
<string name="CreatePaymentFragment__0">0</string>
<string name="CreatePaymentFragment__lt">&lt;</string>
<string name="CreatePaymentFragment__backspace">Cúlspás</string>
<string name="CreatePaymentFragment__add_note">Add Note</string>
<string name="CreatePaymentFragment__conversions_are_just_estimates">Conversions are just estimates and may not be accurate.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="CreatePaymentFragment__learn_more__conversions" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_currency_conversion</string> -->
<!-- EditNoteFragment -->
<string name="EditNoteFragment_note">Nóta</string>
<!-- ConfirmPaymentFragment -->
<string name="ConfirmPayment__confirm_payment">Confirm Payment</string>
<string name="ConfirmPayment__network_fee">Network Fee</string>
<string name="ConfirmPayment__estimated_s">Estimated %1$s</string>
<string name="ConfirmPayment__to">Chuig</string>
<string name="ConfirmPayment__total_amount">Méid iomlán</string>
<string name="ConfirmPayment__balance_s">Iarmhéid: %1$s</string>
<string name="ConfirmPayment__submitting_payment">Íocaíocht á cur isteach…</string>
<string name="ConfirmPayment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil…</string>
<string name="ConfirmPayment__payment_complete">Payment Complete</string>
<string name="ConfirmPayment__payment_failed">Payment Failed</string>
<string name="ConfirmPayment__payment_will_continue_processing">Leanfar le próiseáil na híocaíochta</string>
<string name="ConfirmPaymentFragment__invalid_recipient">Invalid Recipient</string>
<!-- Title of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<string name="ConfirmPaymentFragment__failed_to_show_payment_lock">Theip ar thaispeáint an ghlais íocaíochta</string>
<!-- Body of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<string name="ConfirmPaymentFragment__you_enabled_payment_lock_in_the_settings">Chumasaigh tú an glas scáileáin sna socruithe, ach ní féidir é a thaispeáint.</string>
<!-- Button in a dialog that will take the user to the privacy settings -->
<string name="ConfirmPaymentFragment__go_to_settings">Socruithe</string>
<string name="ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments">Níl íocaíochtaí cumasaithe ag an duine sin</string>
<string name="ConfirmPaymentFragment__unable_to_request_a_network_fee">Ní féidir táille líonra a iarraidh. Le leanúint leis an íocaíocht seo, tapáil CGL lena triail arís.</string>
<!-- BiometricDeviceAuthentication -->
<!-- Biometric/Device authentication prompt title -->
<string name="BiometricDeviceAuthentication__signal">Signal</string>
<!-- CurrencyAmountFormatter_s_at_s -->
<string name="CurrencyAmountFormatter_s_at_s">%1$s at %2$s</string>
<!-- SetCurrencyFragment -->
<string name="SetCurrencyFragment__set_currency">Socraigh an tAirgeadra</string>
<string name="SetCurrencyFragment__all_currencies">Gach airgeadra</string>
<!-- **************************************** -->
<!-- menus -->
<!-- **************************************** -->
<!-- contact_selection_list -->
<string name="contact_selection_list__unknown_contact">Teachtaireacht nua chuig…</string>
<string name="contact_selection_list__unknown_contact_block">Cuir bac ar an úsáideoir</string>
<string name="contact_selection_list__unknown_contact_add_to_group">Cuir leis an nGrúpa é/í</string>
<!-- conversation_callable_insecure -->
<string name="conversation_callable_insecure__menu_call">Glao</string>
<!-- conversation_callable_secure -->
<string name="conversation_callable_secure__menu_call">Glao Signal</string>
<string name="conversation_callable_secure__menu_video">Físghlao Signal</string>
<!-- conversation_context -->
<!-- Heading which shows how many messages are currently selected -->
<plurals name="conversation_context__s_selected">
<item quantity="one">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="two">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="few">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="many">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="other">%1$d Roghnaithe</item>
</plurals>
<!-- conversation_context_image -->
<!-- Button to save a message attachment (image, file etc.) -->
<!-- conversation_expiring_off -->
<string name="conversation_expiring_off__disappearing_messages">Teachtaireachtaí a imíonn as amharc</string>
<!-- conversation_selection -->
<!-- Button to view detailed information for a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_message_details">Eolas</string>
<!-- Button to copy a message\'s text to the clipboard; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_copy">Cóipeáil</string>
<!-- Button to delete a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_delete">Scrios</string>
<!-- Button to forward a message to another person or group chat; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_forward">Cuir ar aghaidh</string>
<!-- Button to reply to a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_reply">Freagair</string>
<!-- Button to save a message attachment (image, file etc.); Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_save">Sábháil</string>
<!-- Button to retry sending a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_resend_message">ATHSHEOL</string>
<!-- Button to select a message and enter selection mode; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_multi_select">Roghnaigh</string>
<!-- Button to view a in-chat payment message\'s full payment details; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_payment_details">Sonraí na híocaíochta</string>
<!-- conversation_expiring_on -->
<!-- conversation_insecure -->
<string name="conversation_insecure__invite">Tabhair cuireadh</string>
<!-- conversation_list_batch -->
<!-- conversation_list -->
<string name="conversation_list_settings_shortcut">Aicearra na socruithe</string>
<string name="conversation_list_search_description">Cuardaigh</string>
<string name="conversation_list__pinned">Greamaithe</string>
<string name="conversation_list__chats">Comhráite</string>
<string name="conversation_list__you_can_only_pin_up_to_d_chats">Ní féidir leat ach suas leis an líon seo comhráite a phionnáil: %1$d</string>
<!-- conversation_list_item_view -->
<string name="conversation_list_item_view__contact_photo_image">Íomha ghrianghraif den teagmhálaí</string>
<string name="conversation_list_item_view__archived">Curtha sa chartlann</string>
<!-- conversation_list_fragment -->
<string name="conversation_list_fragment__fab_content_description">Comhrá nua</string>
<string name="conversation_list_fragment__open_camera_description">Oscail an Grianghrafadán</string>
<string name="conversation_list_fragment__no_chats_yet_get_started_by_messaging_a_friend">No chats yet.\nGet started by messaging a friend.</string>
<!-- conversation_secure_verified -->
<!-- conversation_muted -->
<string name="conversation_muted__unmute">Díbhalbhaigh</string>
<!-- conversation_unmuted -->
<string name="conversation_unmuted__mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<!-- conversation -->
<string name="conversation__menu_group_settings">Socruithe grúpa</string>
<string name="conversation__menu_leave_group">Fág an bhaicle</string>
<string name="conversation__menu_view_all_media">Gach meán</string>
<string name="conversation__menu_conversation_settings">Socruithe an chomhráite</string>
<string name="conversation__menu_add_shortcut">Cuir leis an scáileán baile é</string>
<string name="conversation__menu_create_bubble">Cruthaigh bolgán</string>
<!-- conversation_popup -->
<string name="conversation_popup__menu_expand_popup">Méadaigh an fógra aníos</string>
<!-- conversation_callable_insecure -->
<string name="conversation_add_to_contacts__menu_add_to_contacts">Cuir lena teagmhálaithe</string>
<!-- conversation scheduled messages bar -->
<!-- Label for button in a banner to show all messages currently scheduled -->
<string name="conversation_scheduled_messages_bar__see_all">Féach ar gach rud</string>
<!-- Body text for banner to show all scheduled messages for the chat that tells the user how many scheduled messages there are -->
<plurals name="conversation_scheduled_messages_bar__number_of_messages">
<item quantity="one">%1$d teachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="two">%1$d theachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="few">%1$d theachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="many">%1$d dteachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="other">%1$d teachtaireacht sceidealaithe</item>
</plurals>
<!-- conversation_group_options -->
<string name="convesation_group_options__recipients_list">Liosta faighteoirí</string>
<string name="conversation_group_options__delivery">Seachadadh</string>
<string name="conversation_group_options__conversation">Comhrá</string>
<string name="conversation_group_options__broadcast">Craoladh</string>
<!-- text_secure_normal -->
<string name="text_secure_normal__menu_new_group">Baicle nua</string>
<string name="text_secure_normal__menu_settings">Socruithe</string>
<string name="text_secure_normal__menu_clear_passphrase">Glasáil</string>
<string name="text_secure_normal__mark_all_as_read">Rianaigh uile mar léite</string>
<string name="text_secure_normal__invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<!-- Overflow menu entry to filter unread chats -->
<string name="text_secure_normal__filter_unread_chats">Scag comhráite neamhléite</string>
<!-- Overflow menu entry to disable unread chats filter -->
<string name="text_secure_normal__clear_unread_filter">Glan scagaire neamhléite</string>
<!-- verify_display_fragment -->
<string name="verify_display_fragment_context_menu__copy_to_clipboard">Macasamhlaigh chuig an ghearrthaisce</string>
<string name="verify_display_fragment_context_menu__compare_with_clipboard">Cuir i gcomórtas leis an ngearrthaisce</string>
<!-- reminder_header -->
<string name="reminder_header_sms_import_title">Tabhair isteach SMS an chórais</string>
<string name="reminder_header_sms_import_text">Tapáil chun teachtaireachtaí SMS ar do ghuthán a chóipeáil isteach i mbunachar sonraí criptithe Signal.</string>
<string name="reminder_header_push_title">Cumasaigh teachtaireachtaí agus glaonna Signal</string>
<string name="reminder_header_push_text">Feabhsaigh do chumarsáid.</string>
<string name="reminder_header_service_outage_text">Tá Signal buailte le deacrachtaí teicniúla faoi láthair. Táimid ag déanamh ár ndíchill an fhadhb a réiteach chomh luath agus is féidir.</string>
<string name="reminder_header_progress">%1$d%%</string>
<!-- Body text of a banner that will show at the top of the chat list when we temporarily cannot process the user\'s contacts -->
<string name="reminder_cds_warning_body">Ní féidir le haimsiú teagmhálaithe príobháideacha Signal teagmhálaithe ar do ghuthán a phróiseáil ar bhonn sealadach.</string>
<!-- Label for a button in a banner to learn more about why we temporarily can\'t process the user\'s contacts -->
<string name="reminder_cds_warning_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Body text of a banner that will show at the top of the chat list when the user has so many contacts that we cannot ever process them -->
<string name="reminder_cds_permanent_error_body">Ní féidir le haimsiú teagmhálaithe príobháideacha Signal teagmhálaithe ar do ghuthán a phróiseáil.</string>
<!-- Label for a button in a banner to learn more about why we cannot process the user\'s contacts -->
<string name="reminder_cds_permanent_error_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- media_preview -->
<string name="media_preview__save_title">Cuir i dtaisce é</string>
<string name="media_preview__edit_title">Eagar</string>
<!-- media_preview_activity -->
<string name="media_preview_activity__media_content_description">Réamhamharc ar an meán</string>
<!-- new_conversation_activity -->
<string name="new_conversation_activity__refresh">Athnuaigh</string>
<!-- redphone_audio_popup_menu -->
<!-- Insights -->
<string name="Insights__percent">%</string>
<string name="Insights__title">Léargais</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__title">Léargais</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__signal_protocol_automatically_protected">Rinne Prótacal Signal %1$d%% de do chuid teachtaireachtaí amach a chosaint go huathoibríoch le %2$d lá anuas. Bíonn comhráite idir úsáideoirí Signal criptithe ó cheann ceann i gcónaí.</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__spread_the_word">Scaip an scéal</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__not_enough_data">Níl dóthain sonraí ann</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__your_insights_percentage_is_calculated_based_on">Ríomhtar do chéatadán Léargas bunaithe ar theachtaireachtaí amach le %1$d lá anuas nach bhfuil imithe as radharc ná scriosta.</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__start_a_conversation">Cuir tús le comhrá</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__invite_your_contacts">Tosaigh ar chumarsáid shlán agus cumasaigh gnéithe nua a théann thar theorainneacha na dteachtaireachtaí SMS gan chriptiú trí chuireadh a thabhairt do níos mó teagmhálaithe dul isteach in Signal.</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__this_stat_was_generated_locally">Gineadh na staitisticí seo go logánta ar do ghléas agus ní féidir ach leatsa iad a fheiceáil. Ní tharchuirtear áit ar bith riamh iad.</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__encrypted_messages">Teachtaireachtaí criptithe</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__cancel">Cealaigh</string>
<string name="InsightsDashboardFragment__send">Seol</string>
<string name="InsightsModalFragment__title">Tús Eolais ar Léargais</string>
<string name="InsightsModalFragment__description">Faigh amach cé mhéad teachtaireachtaí amach a seoladh go slán, ansin tabhair cuireadh go tapa do theagmhálaithe nua chun do chéatadán Signal a threisiú.</string>
<string name="InsightsModalFragment__view_insights">Féach ar Léargais</string>
<string name="FirstInviteReminder__title">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="FirstInviteReminder__description">D\'fhéadfá líon na dteachtaireachtaí criptithe a sheolann tú a mhéadú faoi %1$d%%</string>
<string name="SecondInviteReminder__title">Spreag do Signal</string>
<string name="SecondInviteReminder__description">Tabhair cuireadh do %1$s</string>
<string name="InsightsReminder__view_insights">Féach ar Léargais</string>
<string name="InsightsReminder__invite">Tabhair cuireadh</string>
<!-- Edit KBS Pin -->
<!-- BaseKbsPinFragment -->
<string name="BaseKbsPinFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="BaseKbsPinFragment__create_alphanumeric_pin">Cruthaigh UAP alfa-uimhriúil</string>
<string name="BaseKbsPinFragment__create_numeric_pin">Cruthaigh UAP uimhriúil</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="BaseKbsPinFragment__learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<!-- CreateKbsPinFragment -->
<plurals name="CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_characters">
<item quantity="one">Ní mór go mbeidh %1$d charachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="two">Ní mór go mbeidh %1$d charachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="few">Ní mór go mbeidh %1$d charachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="many">Ní mór go mbeidh %1$d gcarachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="other">Ní mór go mbeidh %1$d carachtar ar a laghad san UAP</item>
</plurals>
<plurals name="CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_digits">
<item quantity="one">Ní mór go mbeidh %1$d digit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="two">Ní mór go mbeidh %1$d dhigit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="few">Ní mór go mbeidh %1$d dhigit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="many">Ní mór go mbeidh %1$d ndigit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="other">Ní mór go mbeidh %1$d digit ar a laghad san UAP</item>
</plurals>
<string name="CreateKbsPinFragment__create_a_new_pin">Cruthaigh UAP nua</string>
<string name="CreateKbsPinFragment__you_can_choose_a_new_pin_as_long_as_this_device_is_registered">Is féidir leat d\'UAP a athrú chomh fada is atá an gléas seo cláraithe.</string>
<string name="CreateKbsPinFragment__create_your_pin">Cruthaigh d\'UAP</string>
<string name="CreateKbsPinFragment__pins_can_help_you_restore_your_account">Is féidir le UAPanna cabhrú leat do chuntas a aischur agus dfhaisnéis a choinneáil criptithe le Signal. </string>
<string name="CreateKbsPinFragment__choose_a_stronger_pin">Ba chóir duit UAP níos láidre a roghnú</string>
<!-- ConfirmKbsPinFragment -->
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pins_dont_match">Ní hionann na UAPanna. Déan arís é.</string>
<!-- Prompt for the user to repeat entering the PIN in order to help them remember it correctly. -->
<string name="ConfirmKbsPinFragment__re_enter_the_pin_you_just_created">Cuir isteach arís an UAP a chruthaigh tú.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__confirm_your_pin">Deimhnigh d\'UAP.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pin_creation_failed">Níorbh fhéidir an UAP a chruthú</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__your_pin_was_not_saved">Níor sábháladh an UAP agat. Iarrfaimid ort UAP a shocrú níos déanaí.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pin_created">Cruthaíodh an UAP.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__re_enter_your_pin">Cuir isteach d\'UAP arís</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__creating_pin">UAP á cruthú…</string>
<!-- KbsSplashFragment -->
<string name="KbsSplashFragment__introducing_pins">Seo dhuit UAPanna</string>
<string name="KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">Coinnítear faisnéis a stóráiltear le Signal criptithe le UAP ionas nach mbeidh ach tusa in ann í a fheiceáil. Aischuirfear do phróifíl, socruithe agus teagmhálaithe tar éis athshuiteáil duit. Ní bheidh d\'UAP de dhíth ort chun an aip a oscailt.</string>
<string name="KbsSplashFragment__learn_more">Tuilleadh Eolais</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="KbsSplashFragment__learn_more_link" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<string name="KbsSplashFragment__registration_lock_equals_pin">Glas Clárúcháin == UAP</string>
<string name="KbsSplashFragment__your_registration_lock_is_now_called_a_pin">Tugtar UAP ar Ghlas Clárúcháin anois, agus déanann sí níos mó. Nuashonraigh í anois.</string>
<string name="KbsSplashFragment__update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<string name="KbsSplashFragment__create_your_pin">Cruthaigh d\'UAP</string>
<string name="KbsSplashFragment__learn_more_about_pins">Tuilleadh eolais faoi UAPanna</string>
<string name="KbsSplashFragment__disable_pin">Díchumasaigh an UAP</string>
<!-- KBS Reminder Dialog -->
<string name="KbsReminderDialog__enter_your_signal_pin">Cuir isteach d\'UAP Signal</string>
<string name="KbsReminderDialog__to_help_you_memorize_your_pin">Chun cabhrú leat d\'UAP a chur de do ghlanmheabhair, iarrfaimid ort í a chur isteach ó am go chéile. Iarraimid níos lú ort le himeacht ama.</string>
<string name="KbsReminderDialog__skip">Léim thairis seo</string>
<string name="KbsReminderDialog__submit">Seol isteach é</string>
<string name="KbsReminderDialog__forgot_pin">Ar dhearmad tú do PIN?</string>
<string name="KbsReminderDialog__incorrect_pin_try_again">UAP mhícheart. Bain triail eile as.</string>
<!-- AccountLockedFragment -->
<string name="AccountLockedFragment__account_locked">Cuntas Glasáilte</string>
<string name="AccountLockedFragment__your_account_has_been_locked_to_protect_your_privacy">Glasáladh do chuntas chun do phríobháideachas agus slándáil a chosaint. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta i do chuntas beidh tú in ann an uimhir ghutháin seo a athchlárú gan do UAP a bheith de dhíth ort. Scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</string>
<string name="AccountLockedFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="AccountLockedFragment__learn_more">Tuilleadh Eolais</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AccountLockedFragment__learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<!-- KbsLockFragment -->
<string name="RegistrationLockFragment__enter_your_pin">Cuir isteach d\'UAP</string>
<string name="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created">Cuir isteach an UAP a chruthaigh tú don chuntas seo. Ní ionann é seo agus an cód deimhniúcháin SMS.</string>
<!-- Info text shown above a pin entry text box describing what pin they should be entering. -->
<string name="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created_for_your_account">Enter the PIN you created for your account.</string>
<string name="RegistrationLockFragment__enter_alphanumeric_pin">Cuir isteach UAP alfa-uimhriúil</string>
<string name="RegistrationLockFragment__enter_numeric_pin">Cuir isteach UAP uimhriúil</string>
<string name="RegistrationLockFragment__incorrect_pin_try_again">UAP mhícheart. Bain triail eile as.</string>
<string name="RegistrationLockFragment__forgot_pin">Ar dhearmad tú do PIN?</string>
<string name="RegistrationLockFragment__incorrect_pin">UAP mhícheart</string>
<string name="RegistrationLockFragment__forgot_your_pin">An bhfuil d\'UAP dearmadta agat?</string>
<string name="RegistrationLockFragment__not_many_tries_left">Ní mórán iarrachtaí fágtha!</string>
<string name="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Clárú le Signal — Cabhair de Dhíth leis an UAP do Android (UAP v2)</string>
<plurals name="RegistrationLockFragment__for_your_privacy_and_security_there_is_no_way_to_recover">
<item quantity="one">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lae neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="two">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="few">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="many">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="other">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__incorrect_pin_d_attempts_remaining">
<item quantity="one">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="two">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="few">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="many">UAP mhícheart. %1$d n-iarracht fágtha.</item>
<item quantity="other">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__if_you_run_out_of_attempts_your_account_will_be_locked_for_d_days">
<item quantity="one">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lae. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="two">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="few">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="many">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="other">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__you_have_d_attempts_remaining">
<item quantity="one">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="two">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="few">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="many">Tá %1$d n-iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="other">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__d_attempts_remaining">
<item quantity="one">%1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="two">%1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="few">%1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="many">%1$d n-iarracht fágtha.</item>
<item quantity="other">%1$d iarracht fágtha.</item>
</plurals>
<!-- CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment -->
<string name="CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment__s_will_get_a_message_request_from_you">Gheobhaidh %1$s iarratas teachtaireachta uait. Beidh tú in ann glaoch a chur tar éis dó/di glacadh leis an iarratas.</string>
<!-- KBS Megaphone -->
<string name="KbsMegaphone__create_a_pin">Cruthaigh UAP</string>
<string name="KbsMegaphone__pins_keep_information_thats_stored_with_signal_encrytped">Coinnítear faisnéis a stóráiltear le Signal criptithe le UAP.</string>
<string name="KbsMegaphone__create_pin">Cruthaigh UAP</string>
<!-- transport_selection_list_item -->
<string name="transport_selection_list_item__transport_icon">Deilbhín iompair</string>
<string name="ConversationListFragment_loading">Ag luchtú…</string>
<string name="CallNotificationBuilder_connecting">Ag ceangail…</string>
<string name="Permissions_permission_required">Is gá cead a fháil</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms">Tá gá ag Signal leis an cead SMS chun SMS a sheol, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaigh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"SMS\".</string>
<string name="Permissions_continue">Lean ar aghaidh</string>
<string name="Permissions_not_now">Ní anois</string>
<string name="conversation_activity__enable_signal_messages">CUMASAIGH TEACHTAIREACHTAÍ SIGNAL</string>
<string name="SQLCipherMigrationHelper_migrating_signal_database">Bunachar sonraí Signal a ascnamh</string>
<string name="PushDecryptJob_new_locked_message">Teachtaireacht ghlasaithe nua</string>
<string name="PushDecryptJob_unlock_to_view_pending_messages">Díghlasáil chun féachaint ar theachtaireachtaí atá ar feitheamh</string>
<string name="enter_backup_passphrase_dialog__backup_passphrase">Pasfhrása cúltaca</string>
<string name="backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_a_backup">Déanfar cúltacaí a shábháil i stóras seachtrach agus a chriptiú leis an bpasfhrása thíos. Ní mór go mbeidh an pasfhrása agat chun cúltaca a aischur.</string>
<string name="backup_enable_dialog__you_must_have_this_passphrase">Ní mór go mbeidh an pasfhrása agat chun cúltaca a aischur.</string>
<string name="backup_enable_dialog__folder">Fillteán</string>
<string name="backup_enable_dialog__i_have_written_down_this_passphrase">Tá an pasfhrása seo scríofa síos agam. Ní bheidh mé in ann cúltaca a aischur gan é.</string>
<string name="registration_activity__restore_backup">Athchóirigh an cúltaca</string>
<string name="registration_activity__transfer_or_restore_account">Aistrigh cuntas nó cuir ar ais é</string>
<string name="registration_activity__transfer_account">Cuntas a Aistriú</string>
<string name="registration_activity__skip">Léim thar seo</string>
<string name="preferences_chats__chat_backups">Cúltacaí na gcomhráite</string>
<string name="preferences_chats__transfer_account">Cuntas a Aistriú</string>
<string name="preferences_chats__transfer_account_to_a_new_android_device">Aistrigh cuntas chuig gléas nua Android</string>
<string name="RegistrationActivity_enter_backup_passphrase">Cuir isteach frása faire an chúltaca</string>
<string name="RegistrationActivity_restore">Cuir ar ais</string>
<string name="RegistrationActivity_backup_failure_downgrade">Ní féidir cúltacaí ó leagan níos nua de Signal a iompórtáil</string>
<string name="RegistrationActivity_incorrect_backup_passphrase">Frása faire mícheart</string>
<string name="RegistrationActivity_checking">Ag dearbháil…</string>
<string name="RegistrationActivity_d_messages_so_far">%1$d teachtaireachtaí go nuige seo…</string>
<string name="RegistrationActivity_restore_from_backup">An bhfuil fonn ort cúltaca a athchóiriú?</string>
<string name="RegistrationActivity_restore_your_messages_and_media_from_a_local_backup">Is féidir leat do chuid teachtaireachtaí agus do chuid comhad meán a athchóiriú ó chúltaca áitiúil. Mura ndéanann tú é anois, ní bheidh tú in ann é a dhéanamh níos déanaí.</string>
<string name="RegistrationActivity_backup_size_s">Méid an chúltaca: %1$s</string>
<string name="RegistrationActivity_backup_timestamp_s">Stampa ama an chúltaca: %1$s</string>
<string name="BackupDialog_enable_local_backups">Cumasaigh cúltacaí logánta?</string>
<string name="BackupDialog_enable_backups">Cumasaigh cúltacaithe</string>
<string name="BackupDialog_please_acknowledge_your_understanding_by_marking_the_confirmation_check_box">Admhaigh gur thuig tú trí thic a chur sa ticbhosca deimhnithe.</string>
<string name="BackupDialog_delete_backups">Scrios cúltacaithe?</string>
<string name="BackupDialog_disable_and_delete_all_local_backups">Díchumasaigh agus scrios gach cúltaca logánta?</string>
<string name="BackupDialog_delete_backups_statement">Scrios cúltacaithe</string>
<string name="BackupDialog_to_enable_backups_choose_a_folder">Chun cúltacaí a chumasú, roghnaigh fillteán. Sábhálfar cúltacaí sa suíomh seo.</string>
<string name="BackupDialog_choose_folder">Roghnaigh fillteán</string>
<string name="BackupDialog_copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="BackupDialog_no_file_picker_available">Níl roghnóir comhaid le fáil.</string>
<string name="BackupDialog_enter_backup_passphrase_to_verify">Cuir isteach do phasfhrása cúltaca lena fhíorú</string>
<string name="BackupDialog_verify">Deimhnigh</string>
<string name="BackupDialog_you_successfully_entered_your_backup_passphrase">D\'éirigh leat do phasfhrása cúltaca a chur isteach</string>
<string name="BackupDialog_passphrase_was_not_correct">Ní raibh an pasfhrása ceart</string>
<string name="LocalBackupJob_creating_signal_backup">Cúltaca Signal á chruthú…</string>
<!-- Title for progress notification shown in a system notification while verifying a recent backup. -->
<string name="LocalBackupJob_verifying_signal_backup">Cúltaca Signal á fhíorú…</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_backup_failed">Theip ar an gCúltaca</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_directory_has_been_deleted_or_moved">Scriosadh nó bogadh d\'eolaire cúltaca.</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_file_is_too_large">Tá do chomhad cúltaca rómhór le stóráil san imleabhar seo.</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_there_is_not_enough_space">Níl go leor spáis ann chun do chúltaca a stóráil.</string>
<!-- Error message shown if a newly created backup could not be verified as accurate -->
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_could_not_be_verified">Níorbh fhéidir do chúltaca le déanaí a chruthú ná a fhíorú. Cruthaigh ceann nua. </string>
<!-- Error message shown if a very large attachment is encountered during the backup creation and causes the backup to fail -->
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_contains_a_very_large_file">Tá comhad an-mhór i do chúltaca nach féidir a chúltacú. Scrios é agus cruthaigh cúltaca nua.</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_tap_to_manage_backups">Tapáil chun cúltacaí a bhainistiú.</string>
<string name="RegistrationActivity_wrong_number">Uimhir mhícheart?</string>
<!-- Countdown to when the user can request a new code via phone call during registration.-->
<string name="RegistrationActivity_call_me_instead_available_in">Glaoigh orm (%1$02d:%2$02d)</string>
<!-- Countdown to when the user can request a new SMS code during registration.-->
<string name="RegistrationActivity_resend_sms_available_in">Resend Code (%1$02d:%2$02d)</string>
<string name="RegistrationActivity_contact_signal_support">Déan teagmháil le foireann tacaíochta Signal</string>
<string name="RegistrationActivity_code_support_subject">Clárúchán Signal — Cód Deimhniúcháin ar Android</string>
<string name="RegistrationActivity_incorrect_code">Cód mícheart</string>
<string name="BackupUtil_never">Choíche</string>
<string name="BackupUtil_unknown">Anaithnid</string>
<string name="preferences_app_protection__see_my_phone_number">See My Phone Number</string>
<string name="preferences_app_protection__find_me_by_phone_number">Find Me by Phone Number</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_everyone">Gach duine</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_my_contacts">My Contacts</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_nobody">Duine ar bith</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_everyone_see_description">Beidh d\'uimhir ghutháin infheicthe ag gach duine agus grúpa a seolfaidh tú teachtaireachtaí chucu.</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_everyone_find_description">Anyone who has your phone number in their contacts will see you as a contact on Signal. Others will be able to find you in Search.</string>
<string name="preferences_app_protection__screen_lock">Glas an scáileáin</string>
<string name="preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fingerprint">Glasáil rochtain ar Signal le glas scáileáin Android nó méarloirg</string>
<string name="preferences_app_protection__screen_lock_inactivity_timeout">Am gníomhaíochta istigh don ghlas scáileáin</string>
<string name="preferences_app_protection__signal_pin">UAP Signal</string>
<string name="preferences_app_protection__create_a_pin">Cruthaigh UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__change_your_pin">Athraigh d\'UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__pin_reminders">Meabhrúcháin UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__turn_off">Múch</string>
<string name="preferences_app_protection__confirm_pin">Deimhnaigh an UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__confirm_your_signal_pin">UAP Signal a Dheimhniú</string>
<string name="preferences_app_protection__make_sure_you_memorize_or_securely_store_your_pin">Cinntigh go gcuirfidh tú d\'UAP de do ghlanmheabhair nó go ndéanfaidh tú í a stóráil go slán toisc nach féidir í a aisghabháil. Má dhéanann tú dearmad ar d\'UAP, seans go gcaillfidh tú sonraí agus do chuntas Signal á athchlárú agat.</string>
<string name="preferences_app_protection__incorrect_pin_try_again">UAP mhícheart. Bain triail eile as.</string>
<string name="preferences_app_protection__failed_to_enable_registration_lock">Níorbh fhéidir an glas clárúcháin a chumasú.</string>
<string name="preferences_app_protection__failed_to_disable_registration_lock">Níorbh fhéidir an glas clárúcháin a dhíchumasú.</string>
<string name="AppProtectionPreferenceFragment_none">Dada</string>
<string name="preferences_app_protection__registration_lock">Glas Clárúcháin</string>
<string name="RegistrationActivity_you_must_enter_your_registration_lock_PIN">Ní mór duit an UAP don Ghlas Clárúcháin a chur isteach</string>
<string name="RegistrationActivity_your_pin_has_at_least_d_digits_or_characters">Tá an líon seo digití nó carachtar ar a laghad i d\'UAP: %1$d</string>
<string name="RegistrationActivity_too_many_attempts">An iomarca iarrachtaí</string>
<string name="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_incorrect_registration_lock_pin_attempts_please_try_again_in_a_day">Rinne tú an iomarca iarrachtaí an UAP a chur isteach. Bain triail eile as amárach.</string>
<string name="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_attempts_please_try_again_later">Rinne tú an iomarca iarrachtaí. Bain triail eile as ar ball.</string>
<string name="RegistrationActivity_error_connecting_to_service">Earráid agus ceangal á bhunú leis an tseirbhís</string>
<string name="preferences_chats__backups">Cúltacaithe</string>
<string name="prompt_passphrase_activity__signal_is_locked">Tá Signal faoi ghlas</string>
<string name="prompt_passphrase_activity__tap_to_unlock">CNAG CHUN É A DHÍGHLASÁIL</string>
<string name="Recipient_unknown">Anaithnid</string>
<!-- TransferOrRestoreFragment -->
<string name="TransferOrRestoreFragment__transfer_or_restore_account">Aistrigh cuntas nó cuir ar ais é</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account">Má chláraigh tú cuntas Signal roimhe seo, is féidir leat do chuntas agus teachtaireachtaí a thraschur nó a chur ar ais</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__transfer_from_android_device">Traschuir ó ghléas Android</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__transfer_your_account_and_messages_from_your_old_android_device">Traschuir do chuntas agus teachtaireachtaí ó do sheanghléas Android. Beidh rochtain ar do sheanghléas de dhíth ort.</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__you_need_access_to_your_old_device">Beidh rochtain ar do sheanghléas de dhíth ort.</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__restore_from_backup">Aischuir ó chúltaca</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__restore_your_messages_from_a_local_backup">Aischuir do theachtaireachtaí ó chúltaca logánta. Mura ndéanann tú an t-aischur anois, ní bheidh tú in ann iad a aischur níos déanaí.</string>
<!-- NewDeviceTransferInstructionsFragment -->
<string name="NewDeviceTransferInstructions__open_signal_on_your_old_android_phone">Oscail Signal ar do sheanghuthán Android</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__first_bullet">1.</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_your_profile_photo_in_the_top_left_to_open_settings">Tapáil ar do ghrianghraf próifíle ar bharr ar chlé chun Socruithe a oscailt</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__second_bullet">2.</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_account">"Tapáil ar Chuntas"</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__third_bullet">3.</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both_devices">"Tapáil Traschuir Cuntas agus Ar Aghaidh ar an dá ghléas ina dhiaidh sin"</string>
<!-- NewDeviceTransferSetupFragment -->
<string name="NewDeviceTransferSetup__preparing_to_connect_to_old_android_device">Nascadh le seanghléas Android á ullmhú…</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__take_a_moment_should_be_ready_soon">Fan nóiméad, beidh sé réidh ar ball beag</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__waiting_for_old_device_to_connect">Ag fanacht leis an seanghléas Android nascadh…</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Tá cead suímh ag teastáil ó Signal chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Tá cumasú seirbhísí suímh ag teastáil ó Signal chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Tá Wi-Fi air ag teastáil ó Signal chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis. Is gá Wi-Fi a bheith air ach ní gá dó a bheith nasctha le líonra Wi-Fi.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Ár leithscéal, is cosúil nach dtacaíonn an gléas seo le Wi-Fi Direct. Úsáideann Signal Wi-Fi Direct chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis. Is féidir leat cúltaca a aischur fós chun do chuntas a aischur ó do sheanghléas Android.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__restore_a_backup">Aischuir cúltaca</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Tharla earráid gan choinne agus iarracht á déanamh nascadh le do sheanghléas Android.</string>
<!-- OldDeviceTransferSetupFragment -->
<string name="OldDeviceTransferSetup__searching_for_new_android_device">Gléas nua Android á chuardach…</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Tá cead suímh ag teastáil ó Signal chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Tá cumasú seirbhísí suímh ag teastáil ó Signal chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Tá Wi-Fi air ag teastáil ó Signal chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis. Is gá Wi-Fi a bheith air ach ní gá dó a bheith nasctha le líonra Wi-Fi.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Ár leithscéal, is cosúil nach dtacaíonn an gléas seo le Wi-Fi Direct. Úsáideann Signal Wi-Fi Direct chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis. Is féidir leat cúltaca a chruthú fós chun do chuntas a aischur ar do ghléas nua Android.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__create_a_backup">Cruthaigh cúltaca</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Tharla earráid gan choinne agus iarracht á déanamh nascadh le do ghléas nua Android.</string>
<!-- DeviceTransferSetupFragment -->
<string name="DeviceTransferSetup__unable_to_open_wifi_settings">Ní féidir Socruithe Wi-Fi a oscailt. Cas air Wi-Fi de láimh.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__grant_location_permission">Tabhair cead chun do shuíomh a aimsiú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__turn_on_location_services">Cuir na seirbhísí suímh ar siúl</string>
<string name="DeviceTransferSetup__turn_on_wifi">Cuir Wi-Fi ar siúl</string>
<string name="DeviceTransferSetup__error_connecting">Tharla Earráid le Nascadh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__retry">Bain triail eile as</string>
<string name="DeviceTransferSetup__submit_debug_logs">Seol na logaí dífhabhtaithe</string>
<string name="DeviceTransferSetup__verify_code">Fíoraigh cód</string>
<string name="DeviceTransferSetup__verify_that_the_code_below_matches_on_both_of_your_devices">Fíoraigh go meaitseálainn an cód thíos ar an dá ghléas. Ansin tapáil Ar Aghaidh.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match">Ní hionann na huimhreacha</string>
<string name="DeviceTransferSetup__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__if_the_numbers_on_your_devices_do_not_match_its_possible_you_connected_to_the_wrong_device">Mura meaitseálainn na huimhreacha ar do ghléasanna, tá seans ann gur nasc tú leis an ngléas contráilte. Leis sin a réiteach, stop an traschur agus triail arís, agus coinnigh an dá ghléas agat gar dá chéile.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__stop_transfer">Stop an tAistriú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_old_device">Ní féidir an seanghléas a aimsiú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_new_device">Ní féidir an gléas nua a aimsiú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__make_sure_the_following_permissions_are_enabled">Cinntigh go bhfuil na ceadanna agus na seirbhísí seo a leanas cumasaithe:</string>
<string name="DeviceTransferSetup__location_permission">Cead suímh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__location_services">Seirbhísí suímh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__wifi">Wi-Fi</string>
<string name="DeviceTransferSetup__on_the_wifi_direct_screen_remove_all_remembered_groups_and_unlink_any_invited_or_connected_devices">Ar an scáileán WiFi Direct, bain gach grúpa a gcuimhnítear orthu agus dínasc aon ghléas a fuair cuireadh nó atá nasctha.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__wifi_direct_screen">Scáileán WiFi Direct</string>
<string name="DeviceTransferSetup__try_turning_wifi_off_and_on_on_both_devices">Triail Wi-Fi a chasadh as agus air ar an dá ghléas.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__make_sure_both_devices_are_in_transfer_mode">Cinntigh go bhfuil mód traschurtha air ar an dá ghléas.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__go_to_support_page">Téigh chuig an leathanach tacaíochta</string>
<string name="DeviceTransferSetup__try_again">Féach arís é</string>
<string name="DeviceTransferSetup__waiting_for_other_device">Ag feitheamh leis an ngléas eile</string>
<string name="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device_to_start_the_transfer">Cnag Lean Ar Aghaidh ar do ghléas eile chun tús a chur leis an aistriú.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device">Tapáil Ar Aghaidh ar do ghléas eile…</string>
<!-- NewDeviceTransferFragment -->
<string name="NewDeviceTransfer__cannot_transfer_from_a_newer_version_of_signal">Ní féidir aistriú ó leaganacha níos nua de Signal</string>
<!-- DeviceTransferFragment -->
<string name="DeviceTransfer__transferring_data">Sonraí á nAistriú</string>
<string name="DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other">Coinnigh an dá ghléas gar dá chéile. Ná cas as na gléasanna agus coinnigh Signal oscailte. Tá traschur criptithe ó cheann ceann.</string>
<string name="DeviceTransfer__d_messages_so_far">%1$d teachtaireachtaí go nuige seo…</string>
<!-- Filled in with total percentage of messages transferred -->
<string name="DeviceTransfer__s_of_messages_so_far">%1$s%% de theachtaireachtaí go dtí seo…</string>
<string name="DeviceTransfer__cancel">Cealaigh</string>
<string name="DeviceTransfer__try_again">Féach arís é</string>
<string name="DeviceTransfer__stop_transfer">Stop an tAistriú</string>
<string name="DeviceTransfer__all_transfer_progress_will_be_lost">Caillfear dul chun cinn an aistrithe ar fad.</string>
<string name="DeviceTransfer__transfer_failed">Theip ar an aistriú</string>
<string name="DeviceTransfer__unable_to_transfer">Ní féidir aistriú</string>
<!-- OldDeviceTransferInstructionsFragment -->
<string name="OldDeviceTransferInstructions__transfer_account">Cuntas a Aistriú</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__first_bullet">1.</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__download_signal_on_your_new_android_device">Íosluchtaigh Signal ar do ghléas Android nua</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__second_bullet">2.</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__tap_on_transfer_or_restore_account">"Tapáil ar Traschuir nó aischuir an cuntas"</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__third_bullet">3.</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__select_transfer_from_android_device_when_prompted_and_then_continue">"Roghnaigh Traschuir ó ghléas Android nuair a iarrtar ort agus ar Ar Aghaidh ina dhiaidh sin. Coinnigh an dá ghléas gar dá chéile."</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- OldDeviceTransferComplete -->
<string name="OldDeviceTransferComplete__go_to_your_new_device">Téigh chuig do ghléas nua</string>
<string name="OldDeviceTransferComplete__your_signal_data_has_Been_transferred_to_your_new_device">Tá do shonraí Signal traschurtha chuig do ghléas nua. Leis an bpróiseas traschurtha a chur i gcrích, ní mór duit leanúint leis an gclárúchán ar do ghléas nua.</string>
<string name="OldDeviceTransferComplete__close">Dún</string>
<!-- NewDeviceTransferComplete -->
<string name="NewDeviceTransferComplete__transfer_successful">D\'éirigh leis an aistriú</string>
<string name="NewDeviceTransferComplete__transfer_complete">Críochnaíodh an t-aistriú</string>
<string name="NewDeviceTransferComplete__to_complete_the_transfer_process_you_must_continue_registration">Leis an bpróiseas traschurtha a chur i gcrích, ní mór duit leanúint leis an gclárúchán.</string>
<string name="NewDeviceTransferComplete__continue_registration">Lean leis an gclárú</string>
<!-- DeviceToDeviceTransferService -->
<string name="DeviceToDeviceTransferService_content_title">Aistriú cuntais</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_ready">Nascadh le do ghléas eile Android á ullmhú…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_starting_up">Nascadh le do ghléas eile Android á ullmhú…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_discovery">Do ghléas eile Android á chuardach…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_network_connected">Nascadh le do ghléas eile Android…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_verification_required">Fíorú de dhíth</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_service_connected">Cuntas á aistriú…</string>
<!-- OldDeviceTransferLockedDialog -->
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__complete_registration_on_your_new_device">Críochnaigh clárú ar do ghléas nua</string>
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__your_signal_account_has_been_transferred_to_your_new_device">Tá do shonraí Signal traschurtha chuig do ghléas nua, ach ní mór duit leanúint leis an gclárúchán air le leanúint ar aghaidh. Beidh Signal neamhghníomhach ar an ngléas seo.</string>
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__done">Déanta</string>
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__cancel_and_activate_this_device">Cealaigh agus gníomhachtaigh an gléas seo</string>
<!-- AdvancedPreferenceFragment -->
<!-- RecipientBottomSheet -->
<string name="RecipientBottomSheet_block">Cuir bac</string>
<string name="RecipientBottomSheet_unblock">Bain an bac</string>
<string name="RecipientBottomSheet_add_to_contacts">Cuir lena teagmhálaithe</string>
<!-- Error message that displays when a user tries to tap to view system contact details but has no app that supports it -->
<string name="RecipientBottomSheet_unable_to_open_contacts">Ní féidir aip a aimsiú atá in ann teagmhálaithe a oscailt.</string>
<string name="RecipientBottomSheet_add_to_a_group">Add to a Group</string>
<string name="RecipientBottomSheet_add_to_another_group">Cuir le Grúpa Eile</string>
<string name="RecipientBottomSheet_view_safety_number">Taispeáin an Uimhir Shábháilteachta</string>
<string name="RecipientBottomSheet_make_admin">Déan Riarthóir De/Di</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_as_admin">Bain mar riarthóir</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_from_group">Bain den ghrúpa</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_s_as_group_admin">Bain %1$s mar riarthóir an ghrúpa?</string>
<string name="RecipientBottomSheet_s_will_be_able_to_edit_group">"Beidh %1$s in ann an grúpa agus ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar."</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group">Bain %1$s den ghrúpa?</string>
<!-- Dialog message shown when removing someone from a group with group link being active to indicate they will not be able to rejoin -->
<string name="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group_they_will_not_be_able_to_rejoin">Bain %1$s den ghrúpa? Ní bheidh an duine sin in ann dul isteach arís tríd an nasc grúpa.</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove">Bain</string>
<string name="RecipientBottomSheet_copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="GroupRecipientListItem_admin">Riarthóir</string>
<string name="GroupRecipientListItem_approve_description">Ceadaigh í</string>
<string name="GroupRecipientListItem_deny_description">Diúltaigh dó</string>
<!-- GroupsLearnMoreBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupsLearnMore_legacy_vs_new_groups">Grúpaí Oidhreachta vs. Grúpaí Nua</string>
<string name="GroupsLearnMore_what_are_legacy_groups">Cad is Grúpa Oidhreachta ann?</string>
<string name="GroupsLearnMore_paragraph_1">Is éard atá i nGrúpa Oidhreachta ná grúpa nach dtacaíonn le gnéithe nua ar nós riarthóirí grúpa agus mioneolas faoi nuashonruithe.</string>
<string name="GroupsLearnMore_can_i_upgrade_a_legacy_group">Can I upgrade a Legacy Group?</string>
<string name="GroupsLearnMore_paragraph_2">Ní féidir seanleaganacha de Ghrúpaí a uasghrádú chuig Grúpaí Nua, ach is féidir leat Grúpa Nua a chruthú leis na baill chéanna má tá an leagan is déanaí de Signal acu.</string>
<string name="GroupsLearnMore_paragraph_3">Cuirfidh Signal bealach ar fáil chun seanleaganacha de Ghrúpaí a uasghrádú amach anseo.</string>
<!-- GroupLinkBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupLinkBottomSheet_share_hint_requiring_approval">Is féidir le haon duine leis an nasc seo féachaint ar ainm agus grianghraf an ghrúpa agus iarraidh ar dhul isteach ann. Comhroinn le daoine a bhfuil muinín agat astu é.</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_share_hint_not_requiring_approval">Is féidir le haon duine leis an nasc seo féachaint ar ainm agus grianghraf an ghrúpa agus dul isteach sa ghrúpa. Comhroinn le daoine a bhfuil muinín agat astu é.</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_share_via_signal">Comhroinn trí Signal</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_copy">Cóipeáil</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_qr_code">Tagairt QR</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_share">Comhroinn</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_the_link_is_not_currently_active">Níl an nasc seo gníomhach faoi láthair</string>
<!-- VoiceNotePlaybackPreparer -->
<string name="VoiceNotePlaybackPreparer__failed_to_play_voice_message">Theip ar sheinm an ghlórphoist</string>
<!-- VoiceNoteMediaDescriptionCompatFactory -->
<string name="VoiceNoteMediaItemFactory__voice_message">Teachtaireacht bhéil · %1$s</string>
<string name="VoiceNoteMediaItemFactory__s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- StorageUtil -->
<string name="StorageUtil__s_s">%1$s / %2$s</string>
<string name="BlockedUsersActivity__s_has_been_blocked">Bac curtha ar \"%1$s\".</string>
<string name="BlockedUsersActivity__failed_to_block_s">Theip ar chur baic ar \"%1$s\"</string>
<string name="BlockedUsersActivity__s_has_been_unblocked">Bac bainte de \"%1$s\".</string>
<!-- ReviewCardDialogFragment -->
<string name="ReviewCardDialogFragment__review_members">Review Members</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__review_request">Review Request</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__d_group_members_have_the_same_name">Tá an t-ainm céanna ag an líon seo ball den ghrúpa: %1$d, athbhreithnigh na baill thíos agus déan gníomh.</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__if_youre_not_sure">Mura bhfuil tú cinnte faoin duine a sheol an t-iarratas, déan athbhreithniú ar na teagmhálaithe thíos agus déan gníomh.</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__no_other_groups_in_common">No other groups in common.</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__no_groups_in_common">Níl aon ghrúpaí i bpáirt.</string>
<plurals name="ReviewCardDialogFragment__d_other_groups_in_common">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<plurals name="ReviewCardDialogFragment__d_groups_in_common">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<string name="ReviewCardDialogFragment__remove_s_from_group">Bain %1$s den ghrúpa?</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__remove">Bain</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__failed_to_remove_group_member">Theip ar bhaint baill den ghrúpa.</string>
<!-- ReviewCard -->
<string name="ReviewCard__member">Ball</string>
<string name="ReviewCard__request">Iarratas</string>
<string name="ReviewCard__your_contact">Do theagmhálaí</string>
<string name="ReviewCard__remove_from_group">Bain den ghrúpa</string>
<string name="ReviewCard__update_contact">Nuashonraigh an teagmhálaí</string>
<string name="ReviewCard__block">Cuir bac</string>
<string name="ReviewCard__delete">Scrios</string>
<string name="ReviewCard__recently_changed">D\'athraigh sé/sí a ainm/hainm próifíle ó %1$s go %2$s.</string>
<!-- CallParticipantsListUpdatePopupWindow -->
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_joined">Chuaigh %1$s isteach ann</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_and_s_joined">Chuaigh %1$s agus %2$s isteach ann</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_s_joined">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$s isteach ann</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_d_others_joined">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$d eile isteach ann</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_left">D\'fhág %1$s</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_and_s_left">D\'fhág %1$s agus %2$s</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_s_left">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$s as</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_d_others_left">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$d eile as</string>
<string name="CallParticipant__you">Tusa</string>
<string name="CallParticipant__you_on_another_device">Tú (ar ghléas eile)</string>
<string name="CallParticipant__s_on_another_device">%1$s (ar ghléas eile)</string>
<!-- WifiToCellularPopupWindow -->
<!-- Message shown during a call when the WiFi network is unusable, and cellular data starts to be used for the call instead. -->
<string name="WifiToCellularPopupWindow__weak_wifi_switched_to_cellular">Wi-Fi lag. Athraíodh go comhartha móibíleach.</string>
<!-- DeleteAccountFragment -->
<string name="DeleteAccountFragment__deleting_your_account_will">Má dhéanann tú do chuntas a scriosadh, is é an toradh a bheidh air ná:</string>
<string name="DeleteAccountFragment__enter_your_phone_number">Cuir isteach d\'uimhir ghuthàn</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_account">Scrios cuntas</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_your_account_info_and_profile_photo">Scrios faisnéis do chuntais agus an grianghraf próifíle</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_all_your_messages">Scrios do theachtaireachtaí go léir</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_s_in_your_payments_account">Scrios %1$s i do chuntas íocaíochtaí</string>
<string name="DeleteAccountFragment__no_country_code">Níl aon chód tíre sonraithe</string>
<string name="DeleteAccountFragment__no_number">Níl aon uimhir sonraithe</string>
<string name="DeleteAccountFragment__the_phone_number">Ní mheaitseálann an uimhir ghutháin a chuir tú isteach le huimhir do chuntais.</string>
<string name="DeleteAccountFragment__are_you_sure">An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat do chuntas a scriosadh?</string>
<string name="DeleteAccountFragment__this_will_delete_your_signal_account">Scriosfar do chuntas Signal agus athshocrófar an aip leis sin. Dúnfar an aip nuair a bheidh an próiseas críochnaithe.</string>
<string name="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_local_data">Theip ar scriosadh sonraí logánta. Is féidir leat iad a ghlanadh de láimh i socruithe fheidhmchlár an chórais.</string>
<string name="DeleteAccountFragment__launch_app_settings">Lainseáil Socruithe Aipe</string>
<!-- Title of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving all groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__leaving_groups">Imeacht as grúpaí…</string>
<!-- Title of progress dialog shown when a user deletes their account and the process has left all groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__deleting_account">Cuntas á scriosadh…</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is canceling their subscription -->
<string name="DeleteAccountFragment__canceling_your_subscription">Do shíntiús á chur ar ceal…</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__depending_on_the_number_of_groups">Ag brath ar líon na ngrúpaí ina bhfuil tú, seans go nglacfaidh sé seo cúpla nóiméad</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process has left all groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__deleting_all_user_data_and_resetting">Sonraí úsáideora á scriosadh agus an aip á hathshocrú</string>
<!-- Title of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<string name="DeleteAccountFragment__account_not_deleted">Níor Scriosadh an Cuntas</string>
<!-- Message of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<string name="DeleteAccountFragment__there_was_a_problem">Bhí fadhb ann leis an bpróiseas scriosta a chríochnú. Seiceáil do nasc líonra agus triail arís.</string>
<!-- DeleteAccountCountryPickerFragment -->
<string name="DeleteAccountCountryPickerFragment__search_countries">Cuardaigh Tíortha</string>
<!-- CreateGroupActivity -->
<string name="CreateGroupActivity__skip">Léim thairis seo</string>
<plurals name="CreateGroupActivity__d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- ShareActivity -->
<string name="ShareActivity__share">Comhroinn</string>
<string name="ShareActivity__send">Seol</string>
<string name="ShareActivity__comma_s">, %1$s</string>
<!-- Toast when the incoming intent is invalid -->
<string name="ShareActivity__could_not_get_share_data_from_intent">Níorbh fhéidir sonraí comhroinnte a fháil ón gcuspóir.</string>
<!-- MultiShareDialogs -->
<string name="MultiShareDialogs__failed_to_send_to_some_users">Theip ar sheoladh chuig roinnt úsáideoirí</string>
<string name="MultiShareDialogs__you_can_only_share_with_up_to">Ní féidir leat comhroinnt ach le suas leis an líon seo comhráite: %1$d</string>
<!-- ChatWallpaperActivity -->
<!-- ChatWallpaperFragment -->
<string name="ChatWallpaperFragment__chat_color">Dath an chomhrá</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_chat_colors">Reset Chat Colors</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_chat_color">Reset Chat Color</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_chat_color_question">Athshocraigh dath an chomhrá?</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__set_wallpaper">Socraigh cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__dark_mode_dims_wallpaper">Doiléiríonn modh dorcha an cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__contact_name">Contact Name</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset">Athshocraigh</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__wallpaper_preview_description">Réamhamharc ar an gcúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__would_you_like_to_override_all_chat_colors">Would you like to override all chat colors?</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__would_you_like_to_override_all_wallpapers">Would you like to override all wallpapers?</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_default_colors">Reset Default Colors</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_all_colors">Reset All Colors</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_default_wallpaper">Reset Default Wallpaper</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_all_wallpapers">Reset All Wallpapers</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_wallpapers">Reset Wallpapers</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_wallpaper">Athshocraigh an cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_wallpaper_question">Athshocraigh an cúlbhrat?</string>
<!-- ChatWallpaperSelectionFragment -->
<string name="ChatWallpaperSelectionFragment__choose_from_photos">Choose from Photos</string>
<string name="ChatWallpaperSelectionFragment__presets">Réamhshocruithe</string>
<!-- ChatWallpaperPreviewActivity -->
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__preview">Réamhamharc</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper">Socraigh cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__swipe_to_preview_more_wallpapers">Sleamhnaigh chun réamhamharc a fháil ar chúlbhrait eile</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper_for_all_chats">Socraigh cúlbhrat do gach comhrá</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper_for_s">Socraigh cúlbhrat do %1$s</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Éilítear cead stórais le féachaint ar do ghailearaí.</string>
<!-- WallpaperImageSelectionActivity -->
<!-- WallpaperCropActivity -->
<string name="WallpaperCropActivity__pinch_to_zoom_drag_to_adjust">Pinch to zoom, drag to adjust.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__set_wallpaper_for_all_chats">Socraigh cúlbhrat do gach comhrá.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__set_wallpaper_for_s">Set wallpaper for %1$s.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__error_setting_wallpaper">Tharla botún fad agus a bhí an cúlbhrat á shocrú.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__blur_photo">Blur Photo</string>
<!-- InfoCard -->
<string name="payment_info_card_about_mobilecoin">Maidir le MobileCoin</string>
<string name="payment_info_card_mobilecoin_is_a_new_privacy_focused_digital_currency">Airgeadra digiteach úrnua atá dírithe ar phríobháideachas is ea MobileCoin.</string>
<string name="payment_info_card_adding_funds">Adding Funds</string>
<string name="payment_info_card_you_can_add_funds_for_use_in">You can add funds for use in Signal by sending MobileCoin to your wallet address.</string>
<string name="payment_info_card_cashing_out">Cashing out</string>
<string name="payment_info_card_you_can_cash_out_mobilecoin">You can cash out MobileCoin anytime on an exchange that supports MobileCoin. Just make a transfer to your account at that exchange.</string>
<string name="payment_info_card_hide_this_card">Cuir an cárta seo i bhfolach?</string>
<string name="payment_info_card_hide">Folaigh</string>
<!-- Title of save recovery phrase card -->
<string name="payment_info_card_save_recovery_phrase">Sábháil frása athshlánaithe</string>
<string name="payment_info_card_your_recovery_phrase_gives_you">Your recovery phrase gives you another way to restore your payments account.</string>
<!-- Button in save recovery phrase card -->
<string name="payment_info_card_save_your_phrase">Sábháil do fhrása</string>
<string name="payment_info_card_update_your_pin">Update your PIN</string>
<string name="payment_info_card_with_a_high_balance">With a high balance, you may want to update to an alphanumeric PIN to add more protection to your account.</string>
<string name="payment_info_card_update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="payment_info_card__learn_more__about_mobilecoin" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_which_ones</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="payment_info_card__learn_more__adding_to_your_wallet" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_transfer_from_exchange</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="payment_info_card__learn_more__cashing_out" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_transfer_to_exchange</string> -->
<!-- DeactivateWalletFragment -->
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate_wallet">Díchumasaigh Sparán</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__your_balance">An t-iarmhéid agat</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__its_recommended_that_you">Moltar duit do chistí a aistriú chuig seoladh sparáin eile roimh íocaíochtaí a dhíchumasú. Má roghnaíonn tú gan do chistí a aistriú anois, fanfaidh siad i do sparán atá nasctha le Signal má chumasaíonn tú íocaíochtaí arís.</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__transfer_remaining_balance">Transfer Remaining Balance</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring">Deactivate Without Transferring</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate">Díchumasaigh</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring_question">Deactivate Without Transferring?</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__your_balance_will_remain">Your balance will remain in your wallet linked to Signal if you choose to reactivate payments.</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__error_deactivating_wallet">Tharla earráid le díghníomhachtú an sparáin.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="DeactivateWalletFragment__learn_more__we_recommend_transferring_your_funds" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_deactivate</string> -->
<!-- PaymentsRecoveryStartFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__recovery_phrase">Recovery phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__view_recovery_phrase">View Recovery Phrase</string>
<!-- Title in save recovery phrase screen -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__save_recovery_phrase">Sábháil frása athshlánaithe</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__enter_recovery_phrase">Enter Recovery Phrase</string>
<plurals name="PaymentsRecoveryStartFragment__your_balance_will_automatically_restore">
<item quantity="one">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d fhocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="two">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d fhocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="few">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d fhocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="many">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d bhfocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="other">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d focal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
</plurals>
<!-- Description in save recovery phrase screen which shows up when user has non zero balance -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__got_balance">Tá iarmhéid agat! Tá sé in am duit do fhrása athshlánaithe a shábháil – eochair 24 focal is féidir leat a úsáid chun d\'iarmhéid a aischur.</string>
<!-- Description in save recovery phrase screen which shows up when user navigates from info card -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__time_to_save">Tá sé in am duit do fhrása athshlánaithe a shábháil – eochair 24 focal is féidir leat a úsáid chun d\'iarmhéid a aischur. Tuilleadh faisnéise</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase_is_a">Frása %1$d focal atá uathúil duitse is é d\'fhrása aisghabhála. Úsáid an frása seo chun d\'iarmhéid a aischur.</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__start">Tosaigh</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__enter_manually">Enter Manually</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__paste_from_clipboard">Paste From Clipboard</string>
<!-- Alert dialog title which asks before going back if user wants to save recovery phrase -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__continue_without_saving">An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh gan sábháil?</string>
<!-- Alert dialog description to let user know why recovery phrase needs to be saved -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase">Ligeann do fhrása athshlánaithe duit d\'iarmhéid a aischur sa chás is measa. Molaimid go láidir duit é a shábháil.</string>
<!-- Alert dialog option to skip recovery phrase -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__skip_recovery_phrase">Scipeáil Frása Athshlánaithe</string>
<!-- Alert dialog option to cancel dialog-->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- PaymentsRecoveryPasteFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__paste_recovery_phrase">Paste Recovery Phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__recovery_phrase">Recovery phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__invalid_recovery_phrase">Frása aisghabhála neamhbhailí</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__make_sure">Cinntigh go bhfuil an líon focal seo curtha isteach: %1$d agus triail arís.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsRecoveryStartFragment__learn_more__view" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_wallet_view_passphrase</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsRecoveryStartFragment__learn_more__restore" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_wallet_restore_passphrase</string> -->
<!-- PaymentsRecoveryPhraseFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__edit">Eagar</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__your_recovery_phrase">D\'fhrása aisghabhála</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__write_down_the_following_d_words">Scríobh síos líon na bhfocal seo a leanas in ord: %1$d. Stóráil do liosta in áit shlán.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered">Cinntigh gur chuir tú isteach an frása i gceart.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__do_not_screenshot_or_send_by_email">Do not screenshot or send by email.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__payments_account_restored">Payments account restored.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__invalid_recovery_phrase">Frása aisghabhála neamhbhailí</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered_your_phrase_correctly_and_try_again">Cinntigh gur chuir tú isteach an frása i gceart agus triail arís.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__copy_to_clipboard">Copy to Clipboard?</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__if_you_choose_to_store">If you choose to store your recovery phrase digitally, ensure it is securely stored somewhere you trust.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__copy">Cóipeáil</string>
<!-- PaymentsRecoveryPhraseConfirmFragment -->
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__confirm_recovery_phrase">Confirm Recovery Phrase</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__enter_the_following_words">Cuir isteach na focail seo a leanas ó do fhrása aisghabhála.</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__word_d">Word %1$d</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__see_phrase_again">See Phrase Again</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__done">Déanta</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__recovery_phrase_confirmed">Frása aisghabhála deimhnithe</string>
<!-- PaymentsRecoveryEntryFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__enter_recovery_phrase">Enter Recovery Phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__enter_word_d">Enter word %1$d</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__word_d">Word %1$d</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__invalid_word">Focal neamhbhailí</string>
<!-- ClearClipboardAlarmReceiver -->
<!-- PaymentNotificationsView -->
<string name="PaymentNotificationsView__view">Amharc</string>
<!-- UnreadPayments -->
<string name="UnreadPayments__s_sent_you_s">%1$s sent you %2$s</string>
<string name="UnreadPayments__d_new_payment_notifications">%1$d new payment notifications</string>
<!-- CanNotSendPaymentDialog -->
<string name="CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment">Ní féidir an íocaíocht a sheoladh</string>
<string name="CanNotSendPaymentDialog__to_send_a_payment_to_this_user">To send a payment to this user they need to accept a message request from you. Send them a message to create a message request.</string>
<string name="CanNotSendPaymentDialog__send_a_message">Seol teachtaireacht</string>
<!-- GroupsInCommonMessageRequest -->
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__you_have_no_groups_in_common_with_this_person">You have no groups in common with this person. Review requests carefully before accepting to avoid unwanted messages.</string>
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__none_of_your_contacts_or_people_you_chat_with_are_in_this_group">Níl aon teagmhálaithe nó daoine a mbíonn tú ag comhrá leo sa ghrúpa seo. Athbhreithnigh iarratais go cúramach sula nglacfaidh tú leo chun teachtaireachtaí nach dteastaíonn a sheachaint.</string>
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__about_message_requests">About Message Requests</string>
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__okay">Tá go maith</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="GroupsInCommonMessageRequest__support_article" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007459591</string> -->
<string name="ChatColorSelectionFragment__heres_a_preview_of_the_chat_color">Seo réamhamharc ar dhath an chomhrá.</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__the_color_is_visible_to_only_you">Tusa amháin atá in ann an dath a fheiceáil.</string>
<!-- GroupDescriptionDialog -->
<string name="GroupDescriptionDialog__group_description">Group Description</string>
<!-- QualitySelectorBottomSheetDialog -->
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__standard">Caighdeánach</string>
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__faster_less_data">Níos tapúla, níos lú sonraí</string>
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__high">Ard</string>
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__slower_more_data">Níos moille, níos mó sonraí</string>
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__photo_quality">Cáilíocht an ghrianghraif</string>
<!-- AppSettingsFragment -->
<string name="AppSettingsFragment__invite_your_friends">Tabhair Cuireadh do Chairde</string>
<string name="AppSettingsFragment__copied_subscriber_id_to_clipboard">Copied subscriber id to clipboard</string>
<!-- AccountSettingsFragment -->
<string name="AccountSettingsFragment__account">Cuntas</string>
<string name="AccountSettingsFragment__youll_be_asked_less_frequently">Ní iarrfar ort chomh minic le himeacht ama</string>
<string name="AccountSettingsFragment__require_your_signal_pin">Éiligh d\'UAP Signal le d\'uimhir ghutháin a chlárú le Signal arís</string>
<string name="AccountSettingsFragment__change_phone_number">Change Phone Number</string>
<!-- ChangeNumberFragment -->
<string name="ChangeNumberFragment__use_this_to_change_your_current_phone_number_to_a_new_phone_number">Use this to change your current phone number to a new phone number. You cant undo this change.\n\nBefore continuing, make sure your new number can receive SMS or calls.</string>
<string name="ChangeNumberFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Message shown on dialog after your number has been changed successfully. -->
<string name="ChangeNumber__your_phone_number_has_changed_to_s">Your phone number has been changed to %1$s</string>
<!-- Confirmation button to dismiss number changed dialog -->
<string name="ChangeNumber__okay">Tá go maith</string>
<!-- ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment -->
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__change_number">Athraigh Uimhir</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_old_number">Your Old Number</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__old_phone_number">An tsean-uimhir ghutháin</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_new_number">Your New Number</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__new_phone_number">Uimhir ghutháin nua</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__the_phone_number_you_entered_doesnt_match_your_accounts">Ní mheaitseálann an uimhir ghutháin a chuir tú isteach le huimhir do chuntais.</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_number_country_code">Ní mór duit cód tíre do sheanuimhreach a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_phone_number">Ní mór duit do sheanuimhir ghutháin a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_number_country_code">Ní mór duit cód tíre d\'uimhreach nua a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_phone_number">Ní mór duit d\'uimhir ghutháin nua a shonrú</string>
<!-- ChangeNumberVerifyFragment -->
<string name="ChangeNumberVerifyFragment__change_number">Athraigh Uimhir</string>
<string name="ChangeNumberVerifyFragment__verifying_s">Verifying %1$s</string>
<string name="ChangeNumberVerifyFragment__captcha_required">Captcha de dhíth</string>
<!-- ChangeNumberConfirmFragment -->
<string name="ChangeNumberConfirmFragment__change_number">Athraigh Uimhir</string>
<string name="ChangeNumberConfirmFragment__you_are_about_to_change_your_phone_number_from_s_to_s">You are about to change your phone number from %1$s to %2$s.\n\nBefore proceeding, please verify that the below number is correct.</string>
<string name="ChangeNumberConfirmFragment__edit_number">Edit Number</string>
<!-- ChangeNumberRegistrationLockFragment -->
<string name="ChangeNumberRegistrationLockFragment__signal_change_number_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Athrú ar Uimhir Signal — Cabhair de Dhíth leis an UAP do Android (UAP v2)</string>
<!-- ChangeNumberPinDiffersFragment -->
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__pins_do_not_match">Ní mheaitseálann na UAPanna</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__the_pin_associated_with_your_new_number_is_different_from_the_pin_associated_with_your_old_one">Tá an UAP a bhaineann le d\'uimhir nua difriúil ón UAP a bhaineann le do sheancheann. Ar mhaith leat do shean-UAP a choinneáil nó í a nuashonrú?</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__keep_old_pin">Coinnigh an tsean-UAP</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__keep_old_pin_question">Coinnigh an tsean-UAP?</string>
<!-- ChangeNumberLockActivity -->
<!-- Info message shown to user if something crashed the app during the change number attempt and we were unable to confirm the change so we force them into this screen to check before letting them use the app -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__it_looks_like_you_tried_to_change_your_number_but_we_were_unable_to_determine_if_it_was_successful_rechecking_now">Is cosúil go ndearna tú iarracht d\'uimhir a athrú ach níorbh fhéidir linn a chinneadh ar éirigh léi.\n\nAthsheiceáil anois…</string>
<!-- Dialog title shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__change_status_confirmed">Athrú ar an stádas deimhnithe</string>
<!-- Dialog message shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__your_number_has_been_confirmed_as_s">Tá d\'uimhir deimhnithe mar %1$s. Murab í seo duimhir nua, atosaigh an próiseas athraithe ar an uimhir.</string>
<!-- Dialog title shown if we were not able to confirm your phone number with the server and thus cannot let leave the change flow yet after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__change_status_unconfirmed">Athrú ar an stádas neamhdheimhnithe</string>
<!-- Dialog message shown when we can\'t verify the phone number on the server, only shown if there was a network error communicating with the server after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__we_could_not_determine_the_status_of_your_change_number_request">Níorbh fhéidir linn stádas d\'iarratas ar athrú ar uimhir a chinneadh.\n\n(Earráid: %1$s)</string>
<!-- Dialog button to retry confirming the number on the server -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__retry">Bain triail eile as</string>
<!-- Dialog button shown to leave the app when in the unconfirmed change status after a crash in the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__leave">Fág</string>
<string name="ChangeNumberLockActivity__submit_debug_log">Seol an Logchomhad Dífhabhtaithe</string>
<!-- ChatsSettingsFragment -->
<string name="ChatsSettingsFragment__keyboard">An méarchlár</string>
<string name="ChatsSettingsFragment__enter_key_sends">Enter = seol í</string>
<!--SmsSettingsFragment -->
<string name="SmsSettingsFragment__use_as_default_sms_app">Úsáid mar aip SMS réamhshocrú</string>
<!-- Preference title to export sms -->
<string name="SmsSettingsFragment__export_sms_messages">Easpórtáil teachtaireachtaí SMS</string>
<!-- Preference title to re-export sms -->
<string name="SmsSettingsFragment__export_sms_messages_again">Easpórtáil teachtaireachtaí SMS arís</string>
<!-- Preference title to delete sms -->
<string name="SmsSettingsFragment__remove_sms_messages">Bain teachtaireachtaí SMS</string>
<!-- Snackbar text to confirm deletion -->
<string name="SmsSettingsFragment__removing_sms_messages_from_signal">Teachtaireachtaí SMS á mbaint ó Signal…</string>
<!-- Snackbar text to indicate can delete later -->
<string name="SmsSettingsFragment__you_can_remove_sms_messages_from_signal_in_settings">Is féidir leat teachtaireachtaí SMS a bhaint de Signal sna Socruithe am ar bith.</string>
<!-- Description for export sms preference -->
<string name="SmsSettingsFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database">Is féidir leat do theachtaireachtaí SMS a easpórtáil chuig bunachar sonraí SMS do ghutháin.</string>
<!-- Description for re-export sms preference -->
<string name="SmsSettingsFragment__exporting_again_can_result_in_duplicate_messages">Is féidir teachtaireachtaí dúblacha a bheith ann mar thoradh ar easpórtáil arís.</string>
<!-- Description for remove sms preference -->
<string name="SmsSettingsFragment__remove_sms_messages_from_signal_to_clear_up_storage_space">Bain teachtaireachtaí SMS de Signal chun spás stórais a ghlanadh.</string>
<!-- Information message shown at the top of sms settings to indicate it is being removed soon. -->
<string name="SmsSettingsFragment__sms_support_will_be_removed_soon_to_focus_on_encrypted_messaging">Bainfear tacaíocht SMS go luath chun díriú ar chur teachtaireachtaí criptithe.</string>
<!-- NotificationsSettingsFragment -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__messages">Teachtaireachtaí</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__calls">Glaonna</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__notify_when">Cuir in iúl nuair…</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__contact_joins_signal">Contact Joins Signal</string>
<!-- Notification preference header -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__notification_profiles">Próifílí fógraí</string>
<!-- Notification preference option header -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__profiles">Próifílí</string>
<!-- Notification preference summary text -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_only_from_people_and_groups_you_choose">Cruthaigh próifíl chun fógraí a fháil ó na daoine agus na grúpaí a roghnaíonn tú amháin.</string>
<!-- NotificationProfilesFragment -->
<!-- Title for notification profiles screen that shows all existing profiles; Title with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="NotificationProfilesFragment__notification_profiles">Próifílí fógraí</string>
<!-- Button text to create a notification profile -->
<string name="NotificationProfilesFragment__create_profile">Cruthaigh próifíl</string>
<!-- PrivacySettingsFragment -->
<string name="PrivacySettingsFragment__blocked">Bac curtha</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__d_contacts">Líon teagmhálaithe: %1$d</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__messaging">Ag seoladh teachtaireachtaí</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__disappearing_messages">Teachtaireachtaí a imíonn as amharc</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__app_security">App Security</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__block_screenshots_in_the_recents_list_and_inside_the_app">Cuir bac ar ghabhálacha scáileáin sa liosta le déanaí agus laistigh den aip</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__signal_message_and_calls">Teachtaireachtaí agus glaonna Signal, atreoraigh glaonna i gcónaí, agus seoltóir séalaithe</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__default_timer_for_new_changes">Amadóir réamhshocraithe ar chomhráite nua</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__set_a_default_disappearing_message_timer_for_all_new_chats_started_by_you">Set a default disappearing message timer for all new chats started by you.</string>
<!-- Summary for stories preference to launch into story privacy settings -->
<string name="PrivacySettingsFragment__payment_lock_require_lock">Éiligh glas scáileáin Android nó méarlorg chun cistí a aistriú</string>
<!-- Alert dialog title when payment lock cannot be enabled -->
<string name="PrivacySettingsFragment__cant_enable_title">Ní féidir an glas íocaíochta a chumasú</string>
<!-- Alert dialog description to setup screen lock or fingerprint in phone settings -->
<string name="PrivacySettingsFragment__cant_enable_description">Ionas gur féidir leat an Glas Íocaíochtaí a úsáid, ní mór duit glas scáileáin nó aitheantas méarloirg a chumasú ar dtús i socruithe do ghutháin.</string>
<!-- Shown in a toast when we can\'t navigate to the user\'s system fingerprint settings -->
<string name="PrivacySettingsFragment__failed_to_navigate_to_system_settings">Theip ar nascleanúint chuig socruithe an chórais</string>
<!-- Alert dialog button to go to phone settings -->
<!-- Alert dialog button to cancel the dialog -->
<!-- AdvancedPrivacySettingsFragment -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AdvancedPrivacySettingsFragment__sealed_sender_link" translatable="false">https://signal.org/blog/sealed-sender</string> -->
<string name="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_status_icon">Show Status Icon</string>
<string name="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_an_icon">Taispeáin deilbhín i sonraí na teachtaireachta nuair a seachadadh iad le seoltóir séalaithe.</string>
<!-- ExpireTimerSettingsFragment -->
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_new_chats_started_by_you_will_disappear_after_they_have_been_seen">Nuair a bheidh sé cumasaithe, imeoidh teachtaireachtaí nua, a sheoltar agus a fhaightear i gcomhráite nua a thosaigh tú, as radharc tar éis iad a fheiceáil.</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_this_chat_will_disappear_after_they_have_been_seen">When enabled, new messages sent and received in this chat will disappear after they have been seen.</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__off">As</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__4_weeks">4 seachtaine</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__1_week">1 seachtain amháin</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__1_day">1 lá amháin</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__8_hours">8 hours</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__1_hour">1 uair an chloig</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__5_minutes">5 nóiméad</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__30_seconds">30 soicind</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__custom_time">Custom Time</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__set">Socraigh</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__save">Sábháil</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__seconds">seconds</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__minutes">nóiméid</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__hours">uair an chloig</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__days"></string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__weeks">weeks</string>
<!-- HelpSettingsFragment -->
<string name="HelpSettingsFragment__support_center">Lárionad Tacaíochta</string>
<string name="HelpSettingsFragment__contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<string name="HelpSettingsFragment__version">Leagan</string>
<string name="HelpSettingsFragment__debug_log">Logchomhad dífhabhtaithe</string>
<string name="HelpSettingsFragment__terms_amp_privacy_policy">Téarmaí Úsáide ⁊ Polasaí Príobháideachais</string>
<string name="HelpFragment__copyright_signal_messenger">Cóipcheart Signal Messenger</string>
<string name="HelpFragment__licenced_under_the_gplv3">Faoi Cheadúnas GPLv3</string>
<!-- DataAndStorageSettingsFragment -->
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__media_quality">Media Quality</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__sent_media_quality">Sent Media Quality</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__sending_high_quality_media_will_use_more_data">Sending high quality media will use more data.</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__high">Ard</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__standard">Caighdeánach</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__calls">Glaonna</string>
<!-- ChatColorSelectionFragment -->
<string name="ChatColorSelectionFragment__auto">auto</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__use_custom_colors">Úsáid dathanna saincheaptha</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__chat_color">Dath an chomhrá</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__edit">Eagar</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__duplicate">Duplicate</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__delete">Scrios</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__delete_color">Scrios dath</string>
<plurals name="ChatColorSelectionFragment__this_custom_color_is_used">
<item quantity="one">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="two">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="few">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="many">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d gcomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="other">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d comhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
</plurals>
<string name="ChatColorSelectionFragment__delete_chat_color">Scrios dath an chomhrá?</string>
<!-- CustomChatColorCreatorFragment -->
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__solid">Solid</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__gradient">Gradient</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__hue">Hue</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__saturation">Saturation</string>
<!-- CustomChatColorCreatorFragmentPage -->
<string name="CustomChatColorCreatorFragmentPage__save">Cuir i dtaisce é</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragmentPage__edit_color">Edit Color</string>
<plurals name="CustomChatColorCreatorFragmentPage__this_color_is_used">
<item quantity="one">Tá an dath seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="two">Tá an dath seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="few">Tá an dath seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="many">Tá an dath seo á úsáid in %1$d gcomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="other">Tá an dath seo á úsáid in %1$d comhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
</plurals>
<!-- ChatColorGradientTool -->
<!-- Title text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_donate_to_signal">Tabhair airgead do Signal</string>
<!-- Body text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_signal_is_powered_by_people_like_you">Tá Signal á chumhachtú ag daoine amhail tusa. Tabhair airgead gach mí agus faigh suaitheantas.</string>
<!-- Button label that brings a user to the donate screen. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_donate">Tabhair airgead</string>
<!-- Button label that dismissed a prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_not_now">Ní anois</string>
<!-- EditReactionsFragment -->
<string name="EditReactionsFragment__customize_reactions">Saincheap freagairtí</string>
<string name="EditReactionsFragment__tap_to_replace_an_emoji">Tap to replace an emoji</string>
<string name="EditReactionsFragment__reset">Athshocraigh</string>
<string name="EditReactionsFragment_save">Sábháil</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__auto_matches_the_color_to_the_wallpaper">Auto matches the color to the wallpaper</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__drag_to_change_the_direction_of_the_gradient">Drag to change the direction of the gradient</string>
<!-- AddAProfilePhotoMegaphone -->
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__add_a_profile_photo">Cuir grianghraf próifíle leis</string>
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__choose_a_look_and_color">Roghnaigh cuma agus dath nó saincheap d\'inisealacha.</string>
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__not_now">Ní anois</string>
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__add_photo">Cuir grianghraf leis</string>
<!-- BecomeASustainerMegaphone -->
<string name="BecomeASustainerMegaphone__become_a_sustainer">Become a Sustainer</string>
<!-- Displayed in the Become a Sustainer megaphone -->
<string name="BecomeASustainerMegaphone__signal_is_powered_by">Tá Signal á chumhachtú ag daoine amhail tusa. Tabhair airgead agus faigh suaitheantas.</string>
<string name="BecomeASustainerMegaphone__not_now">Ní anois</string>
<string name="BecomeASustainerMegaphone__donate">Tabhair airgead</string>
<!-- KeyboardPagerFragment -->
<string name="KeyboardPagerFragment_emoji">Emoji</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_open_emoji_search">Oscail cuardach emoji</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_open_sticker_search">Oscail cuardach greamán</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_open_gif_search">Oscail cuardach GIFanna</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_stickers">Greamáin</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_backspace">Cúlspás</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_gifs">GIFeanna</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_search_emoji">Cuardaigh emoji</string>
<string name="KeyboardPagerfragment_back_to_emoji">Siar chuig emoji</string>
<string name="KeyboardPagerfragment_clear_search_entry">Glan iontráil chuardaigh</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_search_giphy">Cuardaigh GIPHY</string>
<!-- StickerSearchDialogFragment -->
<string name="StickerSearchDialogFragment_search_stickers">Cuardaigh greamáin</string>
<string name="StickerSearchDialogFragment_no_results_found">Gan toradh</string>
<string name="EmojiSearchFragment__no_results_found">Gan toradh</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__unknown_ringtone">Clingthon anaithnid</string>
<!-- ConversationSettingsFragment -->
<!-- Dialog title displayed when non-admin tries to add a story to an audience group -->
<string name="ConversationSettingsFragment__cant_add_to_group_story">Ní féidir leat cur leis an scéal grúpa</string>
<!-- Dialog message displayed when non-admin tries to add a story to an audience group -->
<string name="ConversationSettingsFragment__only_admins_of_this_group_can_add_to_its_story">Ní féidir ach le riarthóirí an ghrúpa seo cur lena scéal</string>
<!-- Error toasted when no activity can handle the add contact intent -->
<string name="ConversationSettingsFragment__contacts_app_not_found">Ní bhfuarthas aip teagmhálaithe</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__start_video_call">Tosaigh físghlao</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__start_audio_call">Tosaigh guthghlao</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__story">Scéal</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__message">Teachtaireacht</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__video">Físeán</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__audio">Fuaim</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__call">Glaoigh</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__mute">Balbhaigh</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__muted">Balbhaithe</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__search">Cuardach</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__disappearing_messages">Teachtaireachtaí a imíonn as amharc</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__sounds_and_notifications">Fuaimeanna &amp; Fógraí</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ConversationSettingsFragment__internal_details" translatable="false">Internal details</string> -->
<string name="ConversationSettingsFragment__contact_details">Contact Details</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__view_safety_number">Taispeáin an Uimhir Shábháilteachta</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__block">Cuir bac</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__block_group">Cuir bac ar an ngrúpa</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__unblock">Bain an bac</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__unblock_group">Bain an bac den ghrúpa</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__add_to_a_group">Add to a Group</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__see_all">See All</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__add_members">Cuir baill leis</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__permissions">Ceadanna</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__requests_and_invites">Requests &amp; Invites</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__group_link">Group Link</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__add_as_a_contact">Cuir leis mar theagmhálaí</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__unmute">Díbhalbhaigh</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__conversation_muted_until_s">Comhrá balbhaithe go dtí %1$s</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__conversation_muted_forever">Comhrá balbhaithe go deo</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__copied_phone_number_to_clipboard">Uimhir ghutháin cóipeáilte chuig an ngearrthaisce.</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__phone_number">Uimhir Ghutháin</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__get_badges">Faigh suaitheantais do do phróifíl trí thacú le Signal. Tapáil ar shuaitheantas chun tuilleadh a fhail amach.</string>
<!-- PermissionsSettingsFragment -->
<string name="PermissionsSettingsFragment__add_members">Cuir baill leis</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__edit_group_info">Cuir Eolas an Ghrúpa in Eagar</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__send_messages">Seol teachtaireachtaí</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__all_members">Na Baill Go Léir</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__only_admins">Riarthóirí Amháin</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__who_can_add_new_members">Cé ar féidir leis baill nua a chur leis?</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__who_can_edit_this_groups_info">Cé atá in ann faisnéis faoin ngrúpa seo a chur in eagar?</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__who_can_send_messages">Cé atá in ann teachtaireachtaí a sheoladh?</string>
<!-- SoundsAndNotificationsSettingsFragment -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__not_muted">Gan bhalbhú</string>
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__mentions">Nuair a luaitear mé</string>
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__always_notify">Cuir scéal chugam i gcónaí</string>
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__do_not_notify">Ná cuir ar an eolas</string>
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__custom_notifications">Fógraí saincheaptha</string>
<!-- StickerKeyboard -->
<string name="StickerKeyboard__recently_used">Úsáidte le Déanaí</string>
<!-- PlaybackSpeedToggleTextView -->
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__p5x">.5x</string>
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__1x">1x</string>
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__1p5x">1.5x</string>
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__2x">2x</string>
<!-- PaymentRecipientSelectionFragment -->
<string name="PaymentRecipientSelectionFragment__new_payment">Íocaíocht nua</string>
<!-- NewConversationActivity -->
<string name="NewConversationActivity__new_message">Teachtaireacht nua</string>
<!-- Context menu item message -->
<string name="NewConversationActivity__message">Teachtaireacht</string>
<!-- Context menu item audio call -->
<string name="NewConversationActivity__audio_call">Guthghlao</string>
<!-- Context menu item video call -->
<string name="NewConversationActivity__video_call">Físghlao</string>
<!-- Context menu item remove -->
<string name="NewConversationActivity__remove">Bain</string>
<!-- Context menu item block -->
<string name="NewConversationActivity__block">Cuir bac</string>
<!-- Dialog title when removing a contact -->
<string name="NewConversationActivity__remove_s">Bain %1$s?</string>
<!-- Dialog message when removing a contact -->
<string name="NewConversationActivity__you_wont_see_this_person">Ní fheicfidh tú an duine seo agus cuardach á dhéanamh agat. Gheobhaidh tú iarratas teachtaireachta má sheolfaidh an duine sin teachtaireacht chugat amach anseo.</string>
<!-- Snackbar message after removing a contact -->
<string name="NewConversationActivity__s_has_been_removed">Baineadh %1$s</string>
<!-- Snackbar message after blocking a contact -->
<string name="NewConversationActivity__s_has_been_blocked">Bac curtha ar %1$s</string>
<!-- Dialog title when remove target contact is in system contacts -->
<string name="NewConversationActivity__unable_to_remove_s">Ní féidir %1$s a bhaint</string>
<!-- Dialog message when remove target contact is in system contacts -->
<string name="NewConversationActivity__this_person_is_saved_to_your">Tá an duine seo sábháilte i dTeagmhálaithe ar do ghléas. Scrios an duine sin ó do Theagmhálaithe agus triail arís.</string>
<!-- Dialog action to view contact when they can\'t be removed otherwise -->
<string name="NewConversationActivity__view_contact">Féach ar an teagmhálaí</string>
<!-- Error message shown when looking up a person by phone number and that phone number is not associated with a signal account -->
<string name="NewConversationActivity__s_is_not_a_signal_user">Ní úsáideoir Signal é/í %1$s</string>
<!-- ContactFilterView -->
<string name="ContactFilterView__search_name_or_number">Cuardaigh ainm nó uimhir</string>
<!-- VoiceNotePlayerView -->
<string name="VoiceNotePlayerView__dot_s">· %1$s</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__stop_voice_message">Stop glórphost</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__change_voice_message_speed">Athraigh luas an ghlórphoist</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__pause_voice_message">Cuir glórphost ar sos</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__play_voice_message">Seinn glórphost</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__navigate_to_voice_message">Déan nascleanúint chuig glórphost</string>
<!-- AvatarPickerFragment -->
<string name="AvatarPickerFragment__avatar_preview">Réamhamharc ar abhatár</string>
<string name="AvatarPickerFragment__camera">Ceamara</string>
<string name="AvatarPickerFragment__take_a_picture">Glac grianghraf</string>
<string name="AvatarPickerFragment__choose_a_photo">Roghnaigh grianghraf</string>
<string name="AvatarPickerFragment__photo">Grianghraf</string>
<string name="AvatarPickerFragment__text">Téacs</string>
<string name="AvatarPickerFragment__save">Sábháil</string>
<string name="AvatarPickerFragment__clear_avatar">Glan an tAbhatár</string>
<string name="AvatarPickerRepository__failed_to_save_avatar">Theip ar shábháil an abhatár</string>
<!-- TextAvatarCreationFragment -->
<string name="TextAvatarCreationFragment__preview">Réamhamharc</string>
<string name="TextAvatarCreationFragment__done">Déanta</string>
<string name="TextAvatarCreationFragment__text">Téacs</string>
<string name="TextAvatarCreationFragment__color">Dath</string>
<!-- VectorAvatarCreationFragment -->
<string name="VectorAvatarCreationFragment__select_a_color">Roghnaigh dath</string>
<!-- ContactSelectionListItem -->
<string name="ContactSelectionListItem__sms">SMS</string>
<string name="ContactSelectionListItem__dot_s">· %1$s</string>
<!-- Displayed in the toolbar when externally sharing text to multiple recipients -->
<string name="ShareInterstitialActivity__share">Comhroinn</string>
<!-- DSLSettingsToolbar -->
<string name="DSLSettingsToolbar__navigate_up">Téigh suas</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__forward_to">Forward To</string>
<!-- Displayed when sharing content via the fragment -->
<string name="MultiselectForwardFragment__share_with">Comhroinn le</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__add_a_message">Cuir teachtaireacht leis</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__faster_forwards">Faster Forwards</string>
<!-- Displayed when user selects a video that will be clipped before sharing to a story -->
<string name="MultiselectForwardFragment__videos_will_be_trimmed">Gearrfar físeáin chuig gearrthóga 30s agus seolfar mar Scéalta iolracha iad.</string>
<!-- Displayed when user selects a video that cannot be sent as a story -->
<string name="MultiselectForwardFragment__videos_sent_to_stories_cant">Ní féidir físeáin a sheoltar chuig Scéalta a bheith níos faide ná 30s.</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__forwarded_messages_are_now">Forwarded messages are now sent immediately.</string>
<plurals name="MultiselectForwardFragment_send_d_messages">
<item quantity="one">Seol %1$d teachtaireacht</item>
<item quantity="two">Seol %1$d theachtaireacht</item>
<item quantity="few">Seol %1$d theachtaireacht</item>
<item quantity="many">Seol %1$d dteachtaireacht</item>
<item quantity="other">Seol %1$d teachtaireacht</item>
</plurals>
<plurals name="MultiselectForwardFragment_messages_sent">
<item quantity="one">Teachtaireacht seolta</item>
<item quantity="two">Teachtaireachtaí seolta</item>
<item quantity="few">Teachtaireachtaí seolta</item>
<item quantity="many">Teachtaireachtaí seolta</item>
<item quantity="other">Teachtaireachtaí seolta</item>
</plurals>
<plurals name="MultiselectForwardFragment_messages_failed_to_send">
<item quantity="one">Theip ar sheoladh na teachtaireachta</item>
<item quantity="two">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
<item quantity="few">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
<item quantity="many">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
<item quantity="other">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
</plurals>
<plurals name="MultiselectForwardFragment__couldnt_forward_messages">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil sí ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
</plurals>
<!-- Error message shown when attempting to select a group to forward/share but it\'s announcement only and you are not an admin -->
<string name="MultiselectForwardFragment__only_admins_can_send_messages_to_this_group">Níl cead ach ag riarthóirí teachtaireachtaí a sheoladh chuig an ngrúpa seo.</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__limit_reached">Teorainn bainte amach</string>
<!-- Media V2 -->
<!-- Dialog message when sending a story via an add to group story button -->
<string name="MediaReviewFragment__add_to_the_group_story">Cuir leis an scéal grúpa \"%1$s\"</string>
<!-- Positive dialog action when sending a story via an add to group story button -->
<string name="MediaReviewFragment__add_to_story">Cuir leis an scéal</string>
<string name="MediaReviewFragment__add_a_message">Cuir teachtaireacht leis</string>
<string name="MediaReviewFragment__add_a_reply">Cuir freagra leis</string>
<string name="MediaReviewFragment__send_to">Seol chuig</string>
<string name="MediaReviewFragment__view_once_message">Teachtaireacht amhairc aonuaire</string>
<string name="MediaReviewFragment__one_or_more_items_were_too_large">Bhí mír amháin nó níos mó rómhór</string>
<string name="MediaReviewFragment__one_or_more_items_were_invalid">Bhí mír amháin nó níos mó neamhbhailí</string>
<string name="MediaReviewFragment__too_many_items_selected">Roghnaíodh an iomarca nithe</string>
<string name="ImageEditorHud__cancel">Cealaigh</string>
<string name="ImageEditorHud__draw">Tarraing</string>
<string name="ImageEditorHud__write_text">Scríobh téacs</string>
<string name="ImageEditorHud__add_a_sticker">Cuir greamán leis</string>
<string name="ImageEditorHud__blur">Déan doiléir é</string>
<string name="ImageEditorHud__done_editing">Eagarthóireacht déanta</string>
<string name="ImageEditorHud__clear_all">Glan gach rud</string>
<string name="ImageEditorHud__undo">CEALAIGH</string>
<string name="ImageEditorHud__toggle_between_marker_and_highlighter">Scoránaigh idir marcóir agus aibhsitheoir</string>
<string name="ImageEditorHud__toggle_between_text_styles">Scoránaigh idir stíleanna téacs</string>
<string name="MediaCountIndicatorButton__send">Seol</string>
<string name="MediaReviewSelectedItem__tap_to_remove">Tapáil le baint</string>
<string name="MediaReviewSelectedItem__tap_to_select">Cnag chun é a roghnú</string>
<string name="MediaReviewImagePageFragment__discard">Cuileáil</string>
<string name="MediaReviewImagePageFragment__discard_changes">Cuileáil Athruithe?</string>
<string name="MediaReviewImagePageFragment__youll_lose_any_changes">Caillfidh tú aon athruithe a rinne tú ar an ngrianghraf seo.</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__my_badges">Mo shuaitheantais</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__featured_badge">Suaitheantas faoi thrácht</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__display_badges_on_profile">Taispeáin suaitheantais ar an bpróifíl</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__failed_to_update_profile">Theip ar nuashonrú na próifíle</string>
<string name="SelectFeaturedBadgeFragment__select_a_badge">Roghnaigh suaitheantas</string>
<string name="SelectFeaturedBadgeFragment__you_must_select_a_badge">Ní mór duit suaitheantas a roghnú</string>
<string name="SelectFeaturedBadgeFragment__failed_to_update_profile">Theip ar nuashonrú na próifíle</string>
<!-- Displayed on primary button in the bottom sheet as a call-to-action to launch into the donation flow -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__donate_now">Tabhair airgead anois</string>
<!-- Title of a page in the bottom sheet. Placeholder is a user\'s short-name -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal">Tacaíonn %1$s le Signal</string>
<!-- Description of a page in the bottom sheet of a monthly badge. Placeholder is a user\'s short-name -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_monthly">Tugann %1$s tabhartas do Signal gach mí chun tacú leis. Cuideachta neamhbhrabúis is ea Signal nach bhfuil aon fhógróirí ná infheisteoirí aici, lena dtacaíonn daoine mar a dhéanann tusa.</string>
<!-- Description of a page in the bottom sheet of a one-time badge. Placeholder is a user\'s short-name -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_donation">Tacaíonn %1$s le Signal le tabhartas. Cuideachta neamhbhrabúis is ea Signal nach bhfuil aon fhógróirí ná infheisteoirí aici, lena dtacaíonn daoine mar a dhéanann tusa.</string>
<string name="ImageView__badge">Suaitheantas</string>
<string name="SubscribeFragment__cancel_subscription">Cuir Síntiús ar Ceal</string>
<string name="SubscribeFragment__confirm_cancellation">Deimhnigh Cur ar Ceal?</string>
<string name="SubscribeFragment__you_wont_be_charged_again">Ní ghearrfar táillí ort athuair. Bainfear an suaitheantas ó do phróifíl ag deireadh do thréimhse billeála.</string>
<string name="SubscribeFragment__not_now">Ní anois</string>
<string name="SubscribeFragment__confirm">Deimhnigh</string>
<string name="SubscribeFragment__update_subscription">Nuashonraigh Síntiús</string>
<string name="SubscribeFragment__your_subscription_has_been_cancelled">Tá do shíntiús curtha ar ceal.</string>
<string name="SubscribeFragment__update_subscription_question">Nuashonraigh síntiús?</string>
<string name="SubscribeFragment__update">Nuashonraigh</string>
<string name="SubscribeFragment__you_will_be_charged_the_full_amount_s_of">Gearrfar méid iomlán an tsíntiúis nua ort inniu, %1$s. Déanfar do shíntiús a athnuachan gach mí.</string>
<string name="Subscription__s_per_month">%1$s/month</string>
<!-- Shown when a subscription is active and isn\'t going to expire at the end of the term -->
<string name="Subscription__renews_s">Athnuachan %1$s</string>
<!-- Shown when a subscription is active and is going to expire at the end of the term -->
<string name="Subscription__expires_s">As feidhm %1$s</string>
<!-- Title of learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_different">Tá Signal difriúil.</string>
<!-- First small text blurb on learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__private_messaging">Teachtaireachtaí príobháideacha. Gan aon fhógraí, gan aon rianairí, gan aon fhaireachas.</string>
<!-- Second small text blurb on learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_supported_by">Tacaíonn tabhartais le Signal, rud a chiallaíonn go mbíonn do phríobháideachas i gcroílár gach a ndéanaimid. Tógadh Signal duitse; ní do do shonraí agus ní ar mhaithe le brabús.</string>
<!-- Third small text blurb on learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__if_you_can">Más féidir leat, bronn airgead ar Signal inniu ionas go leanfaidh sé de bheith spraíúil, iontaofa agus infhaighte ag cách.</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__thanks_for_your_support">Go raibh maith agat as do thacaíocht!</string>
<!-- Subtext underneath the dialog title on the thanks sheet -->
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__youve_earned_a_donor_badge">Tá suaitheantas deontóra tuillte agat ó Signal! Taispeáin ar do phróifíl é chun do thacaíocht a thaispeáint.</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__you_can_also">Is féidir leat freisin</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__become_a_montly_sustainer">bheith i do Chothaitheoir míosúil.</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__display_on_profile">Display on Profile</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__make_featured_badge">Déan suaitheantas faoi thrácht de</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="ThanksForYourSupportBottomSheetFragment__when_you_have_more">Nuair a bhíonn níos mó ná suaitheantas amháin agat, is féidir leat ceann a roghnú le cur faoi thrácht, infheicthe ar do phróifíl.</string>
<string name="BecomeASustainerFragment__get_badges">Faigh suaitheantais do do phróifíl trí thacú le Signal.</string>
<string name="BecomeASustainerFragment__signal_is_a_non_profit">Cuideachta neamhbhrabúis is ea Signal nach bhfuil aon fhógróirí ná infheisteoirí aici, lena dtacaíonn daoine mar a dhéanann tusa.</string>
<!-- Button label for creating a donation -->
<string name="ManageDonationsFragment__donate_to_signal">Tabhair airgead do Signal</string>
<!-- Heading for more area of manage subscriptions page -->
<string name="ManageDonationsFragment__more">Tuilleadh</string>
<!-- Heading for receipts area of manage subscriptions page -->
<!-- Heading for my subscription area of manage subscriptions page -->
<string name="ManageDonationsFragment__my_support">My Support</string>
<string name="ManageDonationsFragment__manage_subscription">Bainistigh síntiús</string>
<!-- Label for Donation Receipts button -->
<string name="ManageDonationsFragment__donation_receipts">Admhálacha Tabhartas</string>
<string name="ManageDonationsFragment__badges">Suaitheantais</string>
<string name="ManageDonationsFragment__subscription_faq">CCanna maidir le Síntiúis</string>
<!-- Preference heading for other ways to donate -->
<string name="ManageDonationsFragment__other_ways_to_give">Other Ways to Give</string>
<!-- Preference label to launch badge gifting -->
<string name="ManageDonationsFragment__donate_for_a_friend">Tabhair airgead ar son Cara</string>
<string name="Boost__enter_custom_amount">Cuir isteach Méid Saincheaptha</string>
<string name="Boost__one_time_contribution">Íocaíocht aonuaire</string>
<!-- Error label when the amount is smaller than what we can accept -->
<string name="Boost__the_minimum_amount_you_can_donate_is_s">Is é %1$s an t-íosmhéid is féidir leat a thabhairt</string>
<string name="MySupportPreference__s_per_month">%1$s/month</string>
<string name="MySupportPreference__renews_s">Athnuachan %1$s</string>
<string name="MySupportPreference__processing_transaction">Idirbheart á phróiseáil…</string>
<!-- Displayed on "My Support" screen when user badge failed to be added to their account -->
<string name="MySupportPreference__couldnt_add_badge_s">Níorbh fhéidir suaitheantas a chur leis. %1$s</string>
<string name="MySupportPreference__please_contact_support">Please contact support.</string>
<!-- Title of expiry sheet when boost badge falls off profile unexpectedly. -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__boost_badge_expired">Suaitheantas Spreagtha As Feidhm</string>
<!-- Displayed in the bottom sheet if a monthly donation badge unexpectedly falls off the user\'s profile -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__monthly_donation_cancelled">Tabhartas Míosúil Curtha ar Ceal</string>
<!-- Displayed in the bottom sheet when a boost badge expires -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_boost_badge_has_expired_and">Tá do shuaitheantas Spreagtha imithe as feidhm agus níl sé infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_reactivate">Is féidir leat do shuaitheantas Spreagtha a athghníomhachtú ar feadh 30 lá eile le híocaíocht aonuaire.</string>
<!-- Displayed when we do not think the user is a subscriber when their boost expires -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_keep">Is féidir leat leanúint le húsáid Signal ach chun tacú leis an teicneolaíocht atá á dtógáil duitse, smaoinigh faoi thabhartas uair sa mhí mar chothaitheoir.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__become_a_sustainer">Become a Sustainer</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__add_a_boost">Cuir Spreagadh Leis</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after user inactivity -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_automatically">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal go huathoibríoch toisc go raibh tú neamhghníomhach tamall ró-fhada. Níl do shuaitheantas %1$s infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after payment failure -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal mar níorbh fhéidir linn d\'íocaíocht a phróiseáil. Níl do shuaitheantas infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after a payment failure and we have a displayable charge failure reason -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled_s">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal. %1$s Níl do shuaitheantas %2$s infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can">Is féidir leanúint le húsáid Signal ach chun tacú leis an aip agus do shuaitheantas a athghníomhachtú, athnuaigh anois.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__renew_subscription">Athnuaigh síntiús</string>
<!-- Button label to send user to Google Pay website -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__go_to_google_pay">Téigh chuig Google Pay</string>
<string name="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__cant_process_subscription_payment">Ní féidir íocaíocht an tsíntiúis a phróiseáil</string>
<string name="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__were_having_trouble">Tá deacracht againn maidir le d\'íocaíocht Chothaitheoir Signal a bhailiú. Cinntigh go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta. Mura bhfuil, nuashonraigh in Google Pay é. Triailfidh Signal an íocaíocht a phróiseáil arís i gceann cúpla lá.</string>
<string name="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__dont_show_this_again">Ná taispeáin é seo arís</string>
<string name="Subscription__contact_support">Déan Teagmháil le Foireann Tacaíochta Signal</string>
<string name="Subscription__get_a_s_badge">Faigh suaitheantas %1$s</string>
<string name="SubscribeFragment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil…</string>
<!-- Displayed in notification when user payment fails to process on Stripe -->
<string name="DonationsErrors__error_processing_payment">Error Processing Payment</string>
<!-- Displayed on "My Support" screen when user subscription payment method failed. -->
<string name="DonationsErrors__error_processing_payment_s">Error processing payment. %1$s</string>
<string name="DonationsErrors__your_payment">Níorbh fhéidir d\'íocaíocht a phróiseáil agus níor gearradh aon táille ort. Triail arís.</string>
<string name="DonationsErrors__still_processing">Still Processing</string>
<string name="DonationsErrors__couldnt_add_badge">Níor fhéidir suaitheantas a chur leis</string>
<!-- Displayed when badge credential couldn\'t be verified -->
<string name="DonationsErrors__failed_to_validate_badge">Theip ar bhailíochtú an tsuaitheantais</string>
<!-- Displayed when badge credential couldn\'t be verified -->
<string name="DonationsErrors__could_not_validate">Níorbh fhéidir freagairt an fhreastalaí a bhailíochtú. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<!-- Displayed as title when some generic error happens during sending donation on behalf of another user -->
<string name="DonationsErrors__donation_failed">Theip ar an tabhartas</string>
<!-- Displayed as message when some generic error happens during sending donation on behalf of another user -->
<string name="DonationsErrors__your_payment_was_processed_but">Rinneadh d\'íocaíocht a phróiseáil ach ní raibh Signal in ann do theachtaireacht faoin tabhartas a sheoladh. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<string name="DonationsErrors__your_badge_could_not">Níorbh fhéidir do shuaitheantas a chur le do chuntas, ach seans gur gearradh táille ort. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<string name="DonationsErrors__your_payment_is_still">Your payment is still being processed. This can take a few minutes depending on your connection.</string>
<string name="DonationsErrors__failed_to_cancel_subscription">Theip ar chur an tsíntiúis ar ceal</string>
<string name="DonationsErrors__subscription_cancellation_requires_an_internet_connection">Teastaíonn nasc Idirlín chun an síntiús a chur ar ceal.</string>
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__your_device_doesn_t_support_google_pay_so_you_can_t_subscribe_to_earn_a_badge_you_can_still_support_signal_by_making_a_donation_on_our_website">Ní thacaíonn do ghléas le Google Pay, mar sin ní féidir leat síntiús a ghlacadh chun suaitheantas a thuilleamh. Is féidir leat tacú le Signal fós trí airgead a thabhairt ar ár suíomh gréasáin.</string>
<string name="NetworkFailure__network_error_check_your_connection_and_try_again">Network error. Check your connection and try again.</string>
<string name="NetworkFailure__retry">Bain triail eile as</string>
<!-- Displayed as a dialog title when the selected recipient for a gift doesn\'t support gifting -->
<string name="DonationsErrors__cannot_send_donation">Ní féidir tabhartas a sheoladh</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the selected recipient for a gift doesn\'t support gifting -->
<string name="DonationsErrors__this_user_cant_receive_donations_until">Ní féidir leis an úsáideoir seo tabhartais a fháil go dtí go bhfuil Signal uasghrádaithe aige/aici.</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the user\'s profile could not be fetched, likely due to lack of internet -->
<string name="DonationsErrors__your_donation_could_not_be_sent">Níorbh fhéidir do thabhartas a sheoladh de dheasca earráid líonra. Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Gift message view title -->
<string name="GiftMessageView__donation_to_s">Tabhartas do %1$s</string>
<!-- Gift message view title for incoming donations -->
<string name="GiftMessageView__s_donated_to_signal_on">Thug %1$s tabhartas do Signal ar do shon</string>
<!-- Gift badge redeem action label -->
<string name="GiftMessageView__redeem">Redeem</string>
<!-- Gift badge view action label -->
<string name="GiftMessageView__view">Amharc</string>
<!-- Gift badge redeeming action label -->
<string name="GiftMessageView__redeeming">Fuascailt…</string>
<!-- Gift badge redeemed label -->
<string name="GiftMessageView__redeemed">Fuascailte</string>
<!-- Stripe decline code generic_failure -->
<string name="DeclineCode__try_another_payment_method_or_contact_your_bank">Try another payment method or contact your bank for more information.</string>
<!-- Stripe decline code verify on Google Pay and try again -->
<string name="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again">Fíoraigh go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta in Google Pay agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code learn more action label -->
<string name="DeclineCode__learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<!-- Stripe decline code contact issuer -->
<string name="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again_if_the_problem">Fíoraigh go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta in Google Pay agus triail arís. Má leanann ar aghaidh leis an bhfadhb, déan teagmháil le do bhanc.</string>
<!-- Stripe decline code purchase not supported -->
<string name="DeclineCode__your_card_does_not_support_this_type_of_purchase">Ní thacaíonn do chárta leis an gcineál seo ceannacháin. Triail modh íocaíochta eile.</string>
<!-- Stripe decline code your card has expired -->
<string name="DeclineCode__your_card_has_expired">Tá do chárta as feidhm. Nuashonraigh do mhodh íocaíochta in Google Pay agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code go to google pay action label -->
<string name="DeclineCode__go_to_google_pay">Téigh chuig Google Pay</string>
<!-- Stripe decline code try credit card again action label -->
<string name="DeclineCode__try">Féach arís é</string>
<!-- Stripe decline code incorrect card number -->
<string name="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect">Tá uimhir do chárta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect cvc -->
<string name="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect">Tá uimhir CVC do chárta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code insufficient funds -->
<string name="DeclineCode__your_card_does_not_have_sufficient_funds">Níl dóthain airgid i do chárta chun an ceannachán seo a chur i gcrích. Triail modh íocaíochta eile.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect expiration month -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_month">Tá an mhí as feidhm ar do mhodh íocaíochta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect expiration year -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_year">Tá an bhliain as feidhm ar do mhodh íocaíochta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code issuer not available -->
<string name="DeclineCode__try_completing_the_payment_again">Try completing the payment again or contact your bank for more information.</string>
<!-- Stripe decline code processing error -->
<string name="DeclineCode__try_again">Triail arís nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Credit Card decline code error strings -->
<!-- Stripe decline code approve_with_id for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__verify_your_card_details_are_correct_and_try_again">Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code call_issuer for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__verify_your_card_details_are_correct_and_try_again_if_the_problem_continues">Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís. Má leanann an fhadhb, déan teagmháil le do bhanc.</string>
<!-- Stripe decline code expired_card for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__your_card_has_expired_verify_your_card_details">Tá do chárta as feidhm. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect_cvc and invalid_cvc for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect_verify_your_card_details">Tá uimhir CVC do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code invalid_expiry_month for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_month_on_your_card_is_incorrect">Tá an mhí as feidhm ar do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code invalid_expiry_year for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_year_on_your_card_is_incorrect">Tá an bhliain as feidhm ar do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect_number and invalid_number for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect_verify_your_card_details">Tá uimhir do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Title of create notification profile screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__name_your_profile">Ainmnigh do phróifíl</string>
<!-- Hint text for create/edit notification profile name -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__profile_name">Ainm Próifíle</string>
<!-- Name has a max length, this shows how many characters are used out of the max -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__count">%1$d / %2$d</string>
<!-- Call to action button to continue to the next step -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Call to action button once the profile is named to create the profile and continue to the customization steps -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__create">Cruthaigh</string>
<!-- Call to action button once the profile name is edited -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__save">Sábháil</string>
<!-- Title of edit notification profile screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__edit_this_profile">Cuir an phróifíl seo in eagar</string>
<!-- Error message shown when attempting to create or edit a profile name to an existing profile name -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__a_profile_with_this_name_already_exists">Tá próifíl leis an ainm seo ann cheana</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__work">Oibre</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__sleep">I mo chodladh</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__driving">Ag tiomáint</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__downtime">Scíth á ligean agam</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__focus">Mód fócais</string>
<!-- Error message shown when attempting to next/save without a profile name -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__profile_must_have_a_name">Ní mór ainm a bheith uirthi</string>
<!-- Title for add recipients to notification profile screen in create flow -->
<string name="AddAllowedMembers__allowed_notifications">Fógraí ceadaithe</string>
<!-- Description of what the user should be doing with this screen -->
<string name="AddAllowedMembers__add_people_and_groups_you_want_notifications_and_calls_from_when_this_profile_is_on">Cuir leis daoine agus grúpaí is mian leat fógraí agus glaonna a fháil uathu agus an phróifíl seo air</string>
<!-- Button text that launches the contact picker to select from -->
<string name="AddAllowedMembers__add_people_or_groups">Cuir daoine nó grúpaí leis</string>
<!-- Call to action button on contact picker for adding to profile -->
<string name="SelectRecipientsFragment__add">Cuir leis</string>
<!-- Notification profiles home fragment, shown when no profiles have been created yet -->
<string name="NotificationProfilesFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_and_calls_only_from_the_people_and_groups_you_want_to_hear_from">Cruthaigh próifíl chun fógraí agus glaonna a fháil ó na daoine agus na grúpaí amháin ar mhian leat cloisteáil uathu.</string>
<!-- Header shown above list of all notification profiles -->
<string name="NotificationProfilesFragment__profiles">Próifílí</string>
<!-- Button that starts the create new notification profile flow -->
<string name="NotificationProfilesFragment__new_profile">Próifíl nua</string>
<!-- Profile active status, indicating the current profile is on for an unknown amount of time -->
<string name="NotificationProfilesFragment__on">Ar siúl</string>
<!-- Button use to permanently delete a notification profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__delete_profile">Scrios próifíl</string>
<!-- Snakbar message shown when removing a recipient from a profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__s_removed">Baineadh \"%1$s\".</string>
<!-- Snackbar button text that will undo the recipient remove -->
<string name="NotificationProfileDetails__undo">CEALAIGH</string>
<!-- Dialog message shown to confirm deleting a profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__permanently_delete_profile">Scrios próifíl go buan?</string>
<!-- Dialog button to delete profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__delete">Scrios</string>
<!-- Title/accessibility text for edit icon to edit profile emoji/name -->
<string name="NotificationProfileDetails__edit_notification_profile">Cuir próifíl fógraí in eagar</string>
<!-- Schedule description if all days are selected -->
<string name="NotificationProfileDetails__everyday">Gach lá</string>
<!-- Profile status on if it is the active profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__on">Ar siúl</string>
<!-- Profile status on if it is not the active profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__off">As</string>
<!-- Description of hours for schedule (start to end) times -->
<string name="NotificationProfileDetails__s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- Section header for exceptions to the notification profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__exceptions">Eisceachtaí</string>
<!-- Profile exception to allow all calls through the profile restrictions -->
<string name="NotificationProfileDetails__allow_all_calls">Ceadaigh gach glaoch</string>
<!-- Profile exception to allow all @mentions through the profile restrictions -->
<string name="NotificationProfileDetails__notify_for_all_mentions">Cuir in iúl do gach trácht</string>
<!-- Section header for showing schedule information -->
<string name="NotificationProfileDetails__schedule">Sceideal</string>
<!-- If member list is long, will truncate the list and show an option to then see all when tapped -->
<string name="NotificationProfileDetails__see_all">See All</string>
<!-- Title for add schedule to profile in create flow -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__add_a_schedule">Cuir sceideal leis</string>
<!-- Descriptor text indicating what the user can do with this screen -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__set_up_a_schedule_to_enable_this_notification_profile_automatically">Socraigh sceideal chun an phróifíl fógraí seo a chumasú go huathoibríoch.</string>
<!-- Text shown next to toggle switch to enable/disable schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__schedule">Sceideal</string>
<!-- Label for showing the start time for the schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__start">Tosaigh</string>
<!-- Label for showing the end time for the schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__end">Deireadh</string>
<!-- First letter of Sunday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__sunday_first_letter">Do</string>
<!-- First letter of Monday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__monday_first_letter">L</string>
<!-- First letter of Tuesday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__tuesday_first_letter">M</string>
<!-- First letter of Wednesday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__wednesday_first_letter">C</string>
<!-- First letter of Thursday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__thursday_first_letter"></string>
<!-- First letter of Friday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__friday_first_letter">A</string>
<!-- First letter of Saturday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__saturday_first_letter">S</string>
<!-- Title of select time dialog shown when setting start time for schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__set_start_time">Socraigh am tosaithe</string>
<!-- Title of select time dialog shown when setting end time for schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__set_end_time">Socraigh am deiridh</string>
<!-- If in edit mode, call to action button text show to save schedule to profile -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__save">Sábháil</string>
<!-- If in create mode, call to action button text to show to skip enabling a schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__skip">Léim thairis seo</string>
<!-- If in create mode, call to action button text to show to use the enabled schedule and move to the next screen -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Error message shown if trying to save/use a schedule with no days selected -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__schedule_must_have_at_least_one_day">Ní mór go mbeidh lá amháin ar a laghad leis an sceideal</string>
<!-- Title for final screen shown after completing a profile creation -->
<string name="NotificationProfileCreated__profile_created">Próifíl cruthaithe</string>
<!-- Call to action button to press to close the created screen and move to the profile details screen -->
<string name="NotificationProfileCreated__done">Déanta</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate how to manually turn a profile on/off -->
<string name="NotificationProfileCreated__you_can_turn_your_profile_on_or_off_manually_via_the_menu_on_the_chat_list">Is féidir leat do phróifíl a chur air nó as de láimh tríd an roghchlár ar an liosta comhráite.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate you can add a schedule later since you did not add one during create flow -->
<string name="NotificationProfileCreated__add_a_schedule_in_settings_to_automate_your_profile">Cuir sceideal le socruithe chun do phróifíl a uathoibriú.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate your profile will follow the schedule set during create flow -->
<string name="NotificationProfileCreated__your_profile_will_turn_on_and_off_automatically_according_to_your_schedule">Casfar do phróifíl air agus as go huathoibríoch de réir do sceidil.</string>
<!-- Button text shown in profile selection bottom sheet to create a new profile -->
<string name="NotificationProfileSelection__new_profile">Próifíl nua</string>
<!-- Manual enable option to manually enable a profile for 1 hour -->
<string name="NotificationProfileSelection__for_1_hour">Ar feadh 1 uair an chloig</string>
<!-- Manual enable option to manually enable a profile until a set time (currently 6pm or 8am depending on what is next) -->
<string name="NotificationProfileSelection__until_s">go dtí %1$s</string>
<!-- Option to view profile details -->
<string name="NotificationProfileSelection__view_settings">Breathnaigh ar na socruithe</string>
<!-- Descriptor text indicating how long a profile will be on when there is a time component associated with it -->
<string name="NotificationProfileSelection__on_until_s">Ar siúl go dtí %1$s</string>
<!-- Displayed in a toast when we fail to open the ringtone picker -->
<string name="NotificationSettingsFragment__failed_to_open_picker">Theip air an roghnóir a oscailt.</string>
<!-- Description shown for the Signal Release Notes channel -->
<string name="ReleaseNotes__signal_release_notes_and_news">Nótaí Eisiúna agus Nuacht Signal</string>
<!-- Donation receipts activity title -->
<string name="DonationReceiptListFragment__all_activity">Gach gníomhaíocht</string>
<!-- Donation receipts all tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__all">Uile</string>
<!-- Donation receipts recurring tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__recurring">Recurring</string>
<!-- Donation receipts one-time tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__one_time">One-time</string>
<!-- Donation receipts gift tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__donation_for_a_friend">Tabhartas ar son cara</string>
<!-- Donation receipts boost row label -->
<!-- Donation receipts details title -->
<!-- Donation receipts donation type heading -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__donation_type">Cineál tabhartais</string>
<!-- Donation receipts date paid heading -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__date_paid">Date paid</string>
<!-- Donation receipts share PNG -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__share_receipt">Share Receipt</string>
<!-- Donation receipts list end note -->
<string name="DonationReceiptListFragment__if_you_have">Má tá Signal athshuiteáilte agat, ní bheidh admhálacha ó thabhartais roimhe seo ar fáil.</string>
<!-- Donation receipts document title -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__donation_receipt">Admháil tabhartais</string>
<!-- Donation receipts amount title -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__amount">Méid</string>
<!-- Donation receipts thanks -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__thank_you_for_supporting">Go raibh maith agat as tacú le Signal. Cabhraíonn do chion leis an misean a spreagadh chun teicneolaíocht príobháideachta foinse oscailte a fhorbairt, rud a chosnaíonn an tsaoirse cainte agus a chumasaíonn cumarsáid dhomhanda shlán do na milliúin ar fud an domhain. Más cónaitheoir sna Stáit Aontaithe thú, coinnigh an admháil seo do do thaifid chánach. Eagraíocht neamhbhrabúis díolmhaithe ó cháin sna Stáit Aontaithe faoi alt 501c3 den Internal Revenue Code is ea Signal Technology Foundation. Is é 82–4506840 ár nUimhir Aitheantas Cánach Feidearálaí.</string>
<!-- Donation receipt type -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__s_dash_s">%1$s - %2$s</string>
<!-- Donation reciepts screen empty state title -->
<string name="DonationReceiptListFragment__no_receipts">Níl aon admhálacha ann</string>
<!-- region "Stories Tab" -->
<!-- Label for Chats tab in home app screen -->
<string name="ConversationListTabs__chats">Comhráite</string>
<!-- Label for Stories tab in home app screen -->
<string name="ConversationListTabs__stories">Scéalta</string>
<!-- String for counts above 99 in conversation list tabs -->
<string name="ConversationListTabs__99p">99+</string>
<!-- Menu item on stories landing page -->
<string name="StoriesLandingFragment__story_privacy">Príobháideachas an scéil</string>
<!-- Title for "My Stories" row item in Stories landing page -->
<string name="StoriesLandingFragment__my_stories">Mo Scéalta</string>
<!-- Subtitle for "My Stories" row item when user has not added stories -->
<string name="StoriesLandingFragment__tap_to_add">Tapáil chun cur leis</string>
<!-- Displayed when there are no stories to display -->
<string name="StoriesLandingFragment__no_recent_updates_to_show_right_now">Níl aon nuashonruithe le déanaí ann le taispeáint díreach anois.</string>
<!-- Context menu option to hide a story -->
<string name="StoriesLandingItem__hide_story">Folaigh scéal</string>
<!-- Context menu option to unhide a story -->
<string name="StoriesLandingItem__unhide_story">Dífholaigh scéal</string>
<!-- Context menu option to forward a story -->
<string name="StoriesLandingItem__forward">Cuir ar aghaidh</string>
<!-- Context menu option to share a story -->
<string name="StoriesLandingItem__share">Comhroinn…</string>
<!-- Context menu option to go to story chat -->
<string name="StoriesLandingItem__go_to_chat">Go to Chat</string>
<!-- Context menu option to go to story info -->
<string name="StoriesLandingItem__info">Eolas</string>
<!-- Label when a story is pending sending -->
<string name="StoriesLandingItem__sending">Seoladh…</string>
<!-- Label when multiple stories are pending sending -->
<string name="StoriesLandingItem__sending_d">%1$d a sheoladh…</string>
<!-- Label when a story fails to send due to networking -->
<string name="StoriesLandingItem__send_failed">Theip ar an seoladh</string>
<!-- Label when a story fails to send due to identity mismatch -->
<string name="StoriesLandingItem__partially_sent">Seolta go páirteach</string>
<!-- Status label when a story fails to send indicating user action to retry -->
<string name="StoriesLandingItem__tap_to_retry">Tapáil lena atriail</string>
<!-- Title of dialog confirming decision to hide a story -->
<string name="StoriesLandingFragment__hide_story">Folaigh scéal?</string>
<!-- Message of dialog confirming decision to hide a story -->
<string name="StoriesLandingFragment__new_story_updates">Ní thaispeánfar nuashonruithe ar scéalta nua ó %1$s ar bharr liosta de na scéalta a thuilleadh.</string>
<!-- Positive action of dialog confirming decision to hide a story -->
<string name="StoriesLandingFragment__hide">Folaigh</string>
<!-- Displayed in Snackbar after story is hidden -->
<string name="StoriesLandingFragment__story_hidden">Scéal folaithe</string>
<!-- Section header for hidden stories -->
<string name="StoriesLandingFragment__hidden_stories">Scéalta folaithe</string>
<!-- Displayed on each sent story under My Stories -->
<plurals name="MyStories__d_views">
<item quantity="one">%1$d amharc</item>
<item quantity="two">%1$d amharc</item>
<item quantity="few">%1$d amharc</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharc</item>
<item quantity="other">%1$d amharc</item>
</plurals>
<!-- Forward story label, displayed in My Stories context menu -->
<string name="MyStories_forward">Cuir ar aghaidh</string>
<!-- Label for stories for a single user. Format is {given name}\'s Story -->
<string name="MyStories__ss_story">Scéal %1$s</string>
<!-- Title of dialog to confirm deletion of story -->
<string name="MyStories__delete_story">Scrios scéal?</string>
<!-- Message of dialog to confirm deletion of story -->
<string name="MyStories__this_story_will_be_deleted">Scriosfar an scéal seo duitse agus do gach duine a fuair é.</string>
<!-- Toast shown when story media cannot be saved -->
<string name="MyStories__unable_to_save">Ní féidir é a shábháil</string>
<!-- Displayed at bottom of story viewer when current item has views -->
<plurals name="StoryViewerFragment__d_views">
<item quantity="one">%1$d amharc</item>
<item quantity="two">%1$d amharc</item>
<item quantity="few">%1$d amharc</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharc</item>
<item quantity="other">%1$d amharc</item>
</plurals>
<!-- Displayed at bottom of story viewer when current item has replies -->
<plurals name="StoryViewerFragment__d_replies">
<item quantity="one">%1$d fhreagra</item>
<item quantity="two">%1$d fhreagra</item>
<item quantity="few">%1$d fhreagra</item>
<item quantity="many">%1$d bhfreagra</item>
<item quantity="other">%1$d freagra</item>
</plurals>
<!-- Label on group stories to add a story -->
<string name="StoryViewerPageFragment__add">Cuir leis</string>
<!-- Used when view receipts are disabled -->
<string name="StoryViewerPageFragment__views_off">Amhairc casta as</string>
<!-- Used to join views and replies when both exist on a story item -->
<string name="StoryViewerFragment__s_s">%1$s %2$s</string>
<!-- Displayed when viewing a post you sent -->
<string name="StoryViewerPageFragment__you">Tusa</string>
<!-- Displayed when viewing a post displayed to a group -->
<string name="StoryViewerPageFragment__s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- Displayed when viewing a post from another user with no replies -->
<string name="StoryViewerPageFragment__reply">Freagair</string>
<!-- Displayed when viewing a post that has failed to send to some users -->
<string name="StoryViewerPageFragment__partially_sent">Seolta go páirteach. Tapáil chun sonraí a fháil</string>
<!-- Displayed when viewing a post that has failed to send -->
<string name="StoryViewerPageFragment__send_failed">Theip ar an seoladh. Tapáil chun atriail</string>
<!-- Label for the reply button in story viewer, which will launch the group story replies bottom sheet. -->
<string name="StoryViewerPageFragment__reply_to_group">Freagair an Grúpa</string>
<!-- Displayed when a story has no views -->
<string name="StoryViewsFragment__no_views_yet">Níl aon amharc ann fós</string>
<!-- Displayed when user has disabled receipts -->
<string name="StoryViewsFragment__enable_view_receipts_to_see_whos_viewed_your_story">Cumasaigh admhálacha feicthe chun na daoine a d\'fhéach ar do scéalta a fheiceáil.</string>
<!-- Button label displayed when user has disabled receipts -->
<string name="StoryViewsFragment__go_to_settings">Socruithe</string>
<!-- Dialog action to remove viewer from a story -->
<string name="StoryViewsFragment__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title when removing a viewer from a story -->
<string name="StoryViewsFragment__remove_viewer">Bain amharcóir?</string>
<!-- Dialog message when removing a viewer from a story -->
<string name="StoryViewsFragment__s_will_still_be_able">Beidh %1$s in ann féachaint ar an bpostáil seo fós, ach ní bheidh in ann féachaint ar aon phostáil a chomhroinnfidh tú ar %2$s amach anseo.</string>
<!-- Story View context menu action to remove them from a story -->
<string name="StoryViewItem__remove_viewer">Bain amharcóir</string>
<!-- Displayed when a story has no replies yet -->
<string name="StoryGroupReplyFragment__no_replies_yet">No replies yet</string>
<!-- Displayed when no longer a group member -->
<string name="StoryGroupReplyFragment__you_cant_reply">Ní féidir leat freagairt don scéal seo mar níl tú i do bhall den ghrúpa seo a thuilleadh.</string>
<!-- Displayed for each user that reacted to a story when viewing replies -->
<string name="StoryGroupReactionReplyItem__reacted_to_the_story">Tugadh freagairt don scéal</string>
<!-- Label for story views tab -->
<string name="StoryViewsAndRepliesDialogFragment__views">Amhairc</string>
<!-- Label for story replies tab -->
<string name="StoryViewsAndRepliesDialogFragment__replies">Freagraí</string>
<!-- Description of action for reaction button -->
<string name="StoryReplyComposer__react_to_this_story">Tabhair freagairt don scéal seo</string>
<!-- Displayed when the user is replying privately to someone who replied to one of their stories -->
<string name="StoryReplyComposer__replying_privately_to_s">Freagra príobháideach á sheoladh chuig %1$s</string>
<!-- Displayed when the user is replying privately to someone who replied to one of their stories -->
<string name="StoryReplyComposer__reply_to_s">Freagair %1$s</string>
<!-- Context menu item to privately reply to a story response -->
<!-- Context menu item to copy a story response -->
<string name="StoryGroupReplyItem__copy">Cóipeáil</string>
<!-- Context menu item to delete a story response -->
<string name="StoryGroupReplyItem__delete">Scrios</string>
<!-- Page title for My Story options -->
<string name="MyStorySettingsFragment__my_story">Mo Scéal</string>
<!-- Number of total signal connections displayed in "All connections" row item -->
<plurals name="MyStorySettingsFragment__viewers">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Button on all signal connections row to view all signal connections. Please keep as short as possible. -->
<string name="MyStorySettingsFragment__view">AMHARC</string>
<!-- Section heading for story visibility -->
<string name="MyStorySettingsFragment__who_can_view_this_story">An lucht féachana ar an scéal seo</string>
<!-- Clickable option for selecting people to hide your story from -->
<!-- Privacy setting title for sending stories to all your signal connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__all_signal_connections">Gach Teagmhálaí Signal</string>
<!-- Privacy setting description for sending stories to all your signal connections -->
<!-- Privacy setting title for sending stories to all except the specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__all_except">Gach duine seachas…</string>
<!-- Privacy setting description for sending stories to all except the specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__hide_your_story_from_specific_people">Folaigh do scéal ó dhaoine ar leith</string>
<!-- Summary of clickable option displaying how many people you have excluded from your story -->
<plurals name="MyStorySettingsFragment__d_people_excluded">
<item quantity="one">%1$d duine as an áireamh</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine as an áireamh</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine as an áireamh</item>
<item quantity="many">%1$d nduine as an áireamh</item>
<item quantity="other">%1$d duine as an áireamh</item>
</plurals>
<!-- Privacy setting title for only sharing your story with specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__only_share_with">Ná comhroinn ach le…</string>
<!-- Privacy setting description for only sharing your story with specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__only_share_with_selected_people">Ná comhroinn ach le daoine roghnaithe</string>
<!-- Summary of clickable option displaying how many people you have included to send to in your story -->
<plurals name="MyStorySettingsFragment__d_people">
<item quantity="one">%1$d duine</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine</item>
<item quantity="many">%1$d nduine</item>
<item quantity="other">%1$d duine</item>
</plurals>
<!-- My story privacy fine print about what the privacy settings are for -->
<string name="MyStorySettingsFragment__choose_who_can_view_your_story">Roghnaigh an lucht féachana ar do scéal. Ní bheidh tionchar ag athruithe ar scéalta a sheol tú cheana.</string>
<!-- Section header for options related to replies and reactions -->
<string name="MyStorySettingsFragment__replies_amp_reactions">Freagraí agus Freagairtí</string>
<!-- Switchable option for allowing replies and reactions on your stories -->
<string name="MyStorySettingsFragment__allow_replies_amp_reactions">Ceadaigh Freagraí agus Freagairtí</string>
<!-- Summary for switchable option allowing replies and reactions on your story -->
<string name="MyStorySettingsFragment__let_people_who_can_view_your_story_react_and_reply">Lig don lucht féachana freagair agus freagairt do do scéal</string>
<!-- Signal connections bolded text in the Signal Connections sheet -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet___signal_connections">Teagmhálaithe Signal</string>
<!-- Displayed at the top of the signal connections sheet. Please remember to insert strong tag as required. -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__signal_connections_are_people">Is iad Teagmhálaithe Signal na daoine a roghnaigh tú muinín a bheith agat iontu, trí idir:</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 1 -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__starting_a_conversation">Trí chomhrá a thosú leo</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 2 -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__accepting_a_message_request">Trí iarratas teachtaireachta a ghlacadh</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 3 -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__having_them_in_your_system_contacts">Trína gcur le do theagmhálaithe córais</string>
<!-- Note at the bottom of the Signal connections sheet -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__your_connections_can_see_your_name">"Is féidir le do theagmhálaithe d\'ainm agus do ghrianghraf, agus postálacha \"Mo Scéal\", a fheiceáil, mura gcuireann tú na rudaí sin i bhfolach orthu."</string>
<!-- Clickable option to add a viewer to a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__add_viewer">Cuir amharcóir leis</string>
<!-- Clickable option to delete a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__delete_custom_story">Scrios scéal saincheaptha</string>
<!-- Dialog title when attempting to remove someone from a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__remove_s">Bain %1$s?</string>
<!-- Dialog message when attempting to remove someone from a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__this_person_will_no_longer">Ní fheicfidh an duine seo do scéal a thuilleadh.</string>
<!-- Positive action label when attempting to remove someone from a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title when deleting a custom story -->
<!-- Dialog message when deleting a custom story -->
<!-- Page title for editing a custom story name -->
<string name="EditPrivateStoryNameFragment__edit_story_name">Cuir ainm ar an scéal in eagar</string>
<!-- Input field hint when editing a custom story name -->
<string name="EditPrivateStoryNameFragment__story_name">Ainm ar an scéal</string>
<!-- Save button label when editing a custom story name -->
<!-- Displayed in text post creator before user enters text -->
<string name="TextStoryPostCreationFragment__tap_to_add_text">Tap to add text</string>
<!-- Button label for changing font when creating a text post -->
<!-- Displayed in text post creator when prompting user to enter text -->
<string name="TextStoryPostTextEntryFragment__add_text">Cuir téacs leis</string>
<!-- Content description for \'done\' button when adding text to a story post -->
<string name="TextStoryPostTextEntryFragment__done_adding_text">Cur téacs leis críochnaithe</string>
<!-- Text label for media selection toggle -->
<string name="MediaSelectionActivity__text">Téacs</string>
<!-- Camera label for media selection toggle -->
<string name="MediaSelectionActivity__camera">Ceamara</string>
<!-- Hint for entering a URL for a text post -->
<string name="TextStoryPostLinkEntryFragment__type_or_paste_a_url">Type or paste a URL</string>
<!-- Displayed prior to the user entering a URL for a text post -->
<string name="TextStoryPostLinkEntryFragment__share_a_link_with_viewers_of_your_story">Comhroinn nasc le lucht féachana ar do scéal</string>
<!-- Hint text for searching for a story text post recipient. -->
<string name="TextStoryPostSendFragment__search">Cuardach</string>
<!-- Toast shown when an unexpected error occurs while sending a text story -->
<!-- Toast shown when a trying to add a link preview to a text story post and the link/url is not valid (e.g., missing .com at the end) -->
<string name="TextStoryPostSendFragment__please_enter_a_valid_link">Cuir isteach nasc bailí.</string>
<!-- Title for screen allowing user to exclude "My Story" entries from specific people -->
<string name="ChangeMyStoryMembershipFragment__all_except">Gach duine seachas…</string>
<!-- Title for screen allowing user to only share "My Story" entries with specific people -->
<string name="ChangeMyStoryMembershipFragment__only_share_with">Ná comhroinn ach le…</string>
<!-- Done button label for hide story from screen -->
<string name="HideStoryFromFragment__done">Déanta</string>
<!-- Dialog title for removing a group story -->
<string name="StoryDialogs__remove_group_story">Bain scéal grúpa?</string>
<!-- Dialog message for removing a group story -->
<string name="StoryDialogs__s_will_be_removed">Bainfear \"%1$s\".</string>
<!-- Dialog positive action for removing a group story -->
<string name="StoryDialogs__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title for deleting a custom story -->
<string name="StoryDialogs__delete_custom_story">Scrios scéal saincheaptha?</string>
<!-- Dialog message for deleting a custom story -->
<string name="StoryDialogs__s_and_updates_shared">Scriosfar \"%1$s\" agus nuashonruithe a chomhroinntear chuig an scéal seo.</string>
<!-- Dialog positive action for deleting a custom story -->
<string name="StoryDialogs__delete">Scrios</string>
<!-- Dialog title for first time sending something to a beta story -->
<!-- Dialog message for first time sending something to a beta story -->
<!-- Dialog title for first time adding something to a story -->
<!-- Dialog message for first time adding something to a story -->
<!-- First time share to story dialog: Positive action to go ahead and add to story -->
<!-- First time share to story dialog: Neutral action to edit who can view "My Story" -->
<!-- Error message shown when a failure occurs during story send -->
<string name="StoryDialogs__story_could_not_be_sent">Níorbh fhéidir an scéal a sheoladh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Error message dialog button to resend a previously failed story send -->
<string name="StoryDialogs__send">Seol</string>
<!-- Action button for turning off stories when stories are present on the device -->
<string name="StoryDialogs__turn_off_and_delete">Cas as agus scrios</string>
<!-- Privacy Settings toggle title for stories -->
<!-- Privacy Settings toggle summary for stories -->
<!-- New story viewer selection screen title -->
<string name="CreateStoryViewerSelectionFragment__choose_viewers">Roghnaigh amharcóirí</string>
<!-- New story viewer selection action button label -->
<string name="CreateStoryViewerSelectionFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- New story viewer selection screen title as recipients are selected -->
<plurals name="SelectViewersFragment__d_viewers">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Name story screen title -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__name_story">Cuir ainm ar an scéal</string>
<!-- Name story screen note under text field -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__only_you_can">Tusa amháin a fheicfidh ainm an scéil seo.</string>
<!-- Name story screen label hint -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__story_name_required">Ainm ar an scéal (riachtanach)</string>
<!-- Name story screen viewers subheading -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__viewers">Amharcóirí</string>
<!-- Name story screen create button label -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__create">Cruthaigh</string>
<!-- Name story screen error when save attempted with no label -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__this_field_is_required">Ní mór an réimse sin a líonadh.</string>
<!-- Name story screen error when save attempted but label is duplicate -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__there_is_already_a_story_with_this_name">Tá scéal ann cheana a bhfuil an t-ainm sin air.</string>
<!-- Text for select all action when editing recipients for a story -->
<string name="BaseStoryRecipientSelectionFragment__select_all">Roghnaigh uile</string>
<!-- Choose story type bottom sheet title -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__choose_your_story_type">Roghnaigh do chineál scéil</string>
<!-- Choose story type bottom sheet new story row title -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__new_custom_story">Scéal saincheaptha nua</string>
<!-- Choose story type bottom sheet new story row summary -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__visible_only_to">Infheicthe ag daoine ar leith amháin</string>
<!-- Choose story type bottom sheet group story title -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__group_story">Scéal grúpa</string>
<!-- Choose story type bottom sheet group story summary -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__share_to_an_existing_group">Comhroinn le grúpa atá ann cheana</string>
<!-- Choose groups bottom sheet title -->
<string name="ChooseGroupStoryBottomSheet__choose_groups">Roghnaigh grúpaí</string>
<!-- Displayed when copying group story reply text to clipboard -->
<string name="StoryGroupReplyFragment__copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<!-- Displayed in story caption when content is longer than 5 lines -->
<string name="StoryViewerPageFragment__see_more">… Féach Tuilleadh</string>
<!-- Displayed in toast after sending a direct reply -->
<string name="StoryDirectReplyDialogFragment__sending_reply">Freagra á sheoladh…</string>
<!-- Displayed in the viewer when a story is no longer available -->
<string name="StorySlateView__this_story_is_no_longer_available">Níl an scéal sin ar fáil a thuilleadh.</string>
<!-- Displayed in the viewer when a story has permanently failed to download. -->
<string name="StorySlateView__cant_download_story_s_will_need_to_share_it_again">Ní féidir an scéal a íoslódáil. Beidh ar %1$s é a chomhroinnt arís.</string>
<!-- Displayed in the viewer when the network is not available -->
<string name="StorySlateView__no_internet_connection">Níl Nasc Idirlín Ann</string>
<!-- Displayed in the viewer when network is available but content could not be downloaded -->
<string name="StorySlateView__couldnt_load_content">Níorbh Fhéidir Ábhar a Lódáil</string>
<!-- Toasted when the user externally shares to a text story successfully -->
<string name="TextStoryPostCreationFragment__sent_story">Scéal seolta</string>
<!-- Toasted when the user external share to a text story fails -->
<string name="TextStoryPostCreationFragment__failed_to_send_story">Theip ar sheoladh an scéil</string>
<!-- Displayed in a dialog to let the user select a given users story -->
<string name="StoryDialogs__view_story">Féach ar an scéal</string>
<!-- Displayed in a dialog to let the user select a given users profile photo -->
<string name="StoryDialogs__view_profile_photo">Féach ar ghrianghraf próifíle</string>
<!-- Title for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Body for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Label for a button to dismiss a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Label for a button in a notification at the bottom of the chat list to turn off censorship circumvention -->
<!-- Conversation Item label for when you react to someone else\'s story -->
<string name="ConversationItem__you_reacted_to_s_story">Thug tú freagairt do scéal %1$s</string>
<!-- Conversation Item label for reactions to your story -->
<string name="ConversationItem__reacted_to_your_story">Tugadh freagairt do do scéal</string>
<!-- Conversation Item label for reactions to an unavailable story -->
<string name="ConversationItem__reacted_to_a_story">Tugadh freagairt do scéal</string>
<!-- endregion -->
<!-- Content description for expand contacts chevron -->
<string name="ExpandModel__view_more">Féach ar thuilleadh</string>
<string name="StoriesLinkPopup__visit_link">Visit link</string>
<!-- Gift price and duration, formatted as: {price} dot {n} day duration -->
<plurals name="GiftRowItem_s_dot_d_day_duration">
<item quantity="one">%1$s · go ceann %2$d lae</item>
<item quantity="two">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="few">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="many">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="other">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
</plurals>
<!-- Headline text on start fragment for gifting a badge -->
<string name="GiftFlowStartFragment__donate_for_a_friend">Tabhair airgead ar son Cara</string>
<!-- Description text on start fragment for gifting a badge -->
<plurals name="GiftFlowStartFragment__support_signal_by">
<item quantity="one">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lae</item>
<item quantity="two">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
<item quantity="few">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
<item quantity="many">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
<item quantity="other">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
</plurals>
<!-- Action button label for start fragment for gifting a badge -->
<string name="GiftFlowStartFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Title text on choose recipient page for badge gifting -->
<string name="GiftFlowRecipientSelectionFragment__choose_recipient">Choose Recipient</string>
<!-- Title text on confirm gift page -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__confirm_donation">Deimhnigh an tabhartas</string>
<!-- Heading text specifying who the gift will be sent to -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__send_to">Seol chuig</string>
<!-- Text explaining that gift will be sent to the chosen recipient -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__the_recipient_will_be_notified">Cuirfear an tabhartas in iúl don fhaighteoir i dteachtaireacht 1 le 1. Cuir do theachtaireacht féin leis thíos.</string>
<!-- Text explaining that this gift is a one time donation -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__one_time_donation">Tabhartas aonuaire</string>
<!-- Hint for add message input -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__add_a_message">Cuir teachtaireacht leis</string>
<!-- Displayed in the dialog while verifying the chosen recipient -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__verifying_recipient">Faighteoir á fhíorú…</string>
<!-- Title for sheet shown when opening a redeemed gift -->
<string name="ViewReceivedGiftBottomSheet__s_made_a_donation_for_you">Thug %1$s tabhartas ar do shon</string>
<!-- Title for sheet shown when opening a sent gift -->
<string name="ViewSentGiftBottomSheet__thanks_for_your_support">Go raibh maith agat as do thacaíocht!</string>
<!-- Description for sheet shown when opening a redeemed gift -->
<string name="ViewReceivedGiftBottomSheet__s_made_a_donation_to_signal">Thug %1$s tabhartas do Signal ar do shon! Léirigh do thacaíocht do Signal ar do phróifíl.</string>
<!-- Description for sheet shown when opening a sent gift -->
<string name="ViewSentGiftBottomSheet__youve_made_a_donation_to_signal">Thug tú tabhartas do Signal ar son %1$s. Gheobhaidh an duine sin rogha chun tacaíocht a léiriú ar an bpróifíl.</string>
<!-- Primary action for pending gift sheet to redeem badge now -->
<string name="ViewReceivedGiftSheet__redeem">Redeem</string>
<!-- Primary action for pending gift sheet to redeem badge later -->
<string name="ViewReceivedGiftSheet__not_now">Ní anois</string>
<!-- Dialog text while redeeming a gift -->
<string name="ViewReceivedGiftSheet__redeeming_badge">Suaitheantas á fhuascailt…</string>
<!-- Snackbar text when user presses "not now" on redemption sheet -->
<string name="ConversationFragment__you_can_redeem_your_badge_later">Beidh tú in ann do shuaitheantas a fhuascailt ar ball.</string>
<!-- Description text in gift thanks sheet -->
<string name="GiftThanksSheet__youve_made_a_donation">Thug tú tabhartas do Signal ar son %1$s. Gheobhaidh an duine sin rogha chun tacaíocht a léiriú ar an bpróifíl.</string>
<!-- Expired gift sheet title -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__your_badge_has_expired">Tá do shuaitheantas imithe as feidhm</string>
<!-- Expired gift sheet top description text -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__your_badge_has_expired_and_is">Tá do shuaitheantas imithe as feidhm agus níl sé infheicthe ag daoine eile ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<!-- Expired gift sheet bottom description text -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__to_continue">Chun leanúint le tacú le teicneolaíocht atá tógtha ar do shonsa, smaoineamh ar a bheith i do Chothaitheoir míosúil.</string>
<!-- Expired gift sheet make a monthly donation button -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__make_a_monthly_donation">Tabhair tabhartas míosúil</string>
<!-- Expired gift sheet not now button -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__not_now">Ní anois</string>
<!-- My Story label designating that we will only share with the selected viewers. -->
<string name="ContactSearchItems__only_share_with">Ná comhroinn ach le</string>
<!-- Label under name for custom stories -->
<plurals name="ContactSearchItems__custom_story_d_viewers">
<item quantity="one">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">Scéal saincheaptha · %1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Label under name for group stories -->
<plurals name="ContactSearchItems__group_story_d_viewers">
<item quantity="one">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">Scéal grúpa · %1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Label under name for groups -->
<plurals name="ContactSearchItems__group_d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Label under name for my story -->
<plurals name="ContactSearchItems__my_story_s_dot_d_viewers">
<item quantity="one">%1$s · %2$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$s · %2$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$s · %2$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$s · %2$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$s · %2$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Label under name for my story -->
<plurals name="ContactSearchItems__my_story_s_dot_d_excluded">
<item quantity="one">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="two">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="few">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="many">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="other">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
</plurals>
<!-- Label under name for My Story when first sending to my story -->
<string name="ContactSearchItems__tap_to_choose_your_viewers">Tapáil chun d\'amharcóirí a roghnú</string>
<!-- Label for context menu item to open story settings -->
<string name="ContactSearchItems__story_settings">Socruithe an scéil</string>
<!-- Label for context menu item to remove a group story from contact results -->
<string name="ContactSearchItems__remove_story">Bain scéal</string>
<!-- Label for context menu item to delete a custom story -->
<string name="ContactSearchItems__delete_story">Scrios scéal</string>
<!-- Dialog title for removing a group story -->
<string name="ContactSearchMediator__remove_group_story">Bain scéal grúpa?</string>
<!-- Dialog message for removing a group story -->
<string name="ContactSearchMediator__this_will_remove">Bainfear an scéal den liosta seo leis sin. Beidh tú fós in ann féachaint ar scéalta ón ngrúpa seo.</string>
<!-- Dialog action item for removing a group story -->
<string name="ContactSearchMediator__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title for deleting a custom story -->
<string name="ContactSearchMediator__delete_story">Scrios scéal?</string>
<!-- Dialog message for deleting a custom story -->
<string name="ContactSearchMediator__delete_the_custom">Scrios an scéal saincheaptha \"%1$s\"?</string>
<!-- Dialog action item for deleting a custom story -->
<string name="ContactSearchMediator__delete">Scrios</string>
<!-- Donation for a friend expiry days remaining -->
<plurals name="Gifts__d_days_remaining">
<item quantity="one">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="two">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="few">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="many">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="other">%1$d lá fágtha</item>
</plurals>
<!-- Donation for a friend expiry hours remaining -->
<plurals name="Gifts__d_hours_remaining">
<item quantity="one">%1$d uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="two">%1$d uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="few">%1$d uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="many">%1$d n-uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="other">%1$d uair an chloig fágtha</item>
</plurals>
<!-- Gift expiry minutes remaining -->
<plurals name="Gifts__d_minutes_remaining">
<item quantity="one">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="two">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="few">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="many">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="other">%1$d nóiméad fágtha</item>
</plurals>
<!-- Donation for a friend expiry expired -->
<string name="Gifts__expired">Expired</string>
<!-- Label indicating that a user can tap to advance to the next post in a story -->
<string name="StoryFirstTimeNavigationView__tap_to_advance">Tap to advance</string>
<!-- Label indicating swipe direction to skip current story -->
<string name="StoryFirstTimeNavigationView__swipe_up_to_skip">Swipe up to skip</string>
<!-- Label indicating swipe direction to exit story viewer -->
<string name="StoryFirstTimeNavigationView__swipe_right_to_exit">Swipe right to exit</string>
<!-- Button label to confirm understanding of story navigation -->
<string name="StoryFirstTimeNagivationView__got_it">Tuigim</string>
<!-- Content description for vertical context menu button in safety number sheet rows -->
<string name="SafetyNumberRecipientRowItem__open_context_menu">Oscail an roghchlár comhthéacs</string>
<!-- Sub-line when a user is verified. -->
<string name="SafetyNumberRecipientRowItem__s_dot_verified">%1$s · Fíoraithe</string>
<!-- Sub-line when a user is verified. -->
<string name="SafetyNumberRecipientRowItem__verified">Deimhnithe</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_changes">Athrú ar Uimhir Shábháilteachta</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__the_following_people">Seans go ndearna na daoine seo a leanas Signal a athshuiteáil nó gur athraigh siad go gléas eile. Tapáil faighteoir chun an uimhir sábháilteachta nua a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_checkup">Seiceáil na huimhreach sábháilteachta</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records and user has seen review screen -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_checkup_complete">Seiceáil na huimhreach sábháilteachta críochnaithe</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when not showing individual records and user has seen review screen -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__all_connections_have_been_reviewed">Rinneadh athbhreithniú ar na teagmhálaithe go léir, tapáil Seol chun leanúint ar aghaidh.</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__you_have_d_connections">Tá %1$d teagmhálaí agat a bhfuil seans ann gur athshuiteáil siad Signal nó gur athraigh siad a ngléas. Déan athbhreithniú ar a n-uimhir sábháilteachta nó smaoinigh ar a mbaint ó do scéal sula ndéanann tú é a chomhroinnt leo.</string>
<!-- Menu action to launch safety number verification screen -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__verify_safety_number">Fíordheimhnigh an uimhir shábháilteachta</string>
<!-- Menu action to remove user from story -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__remove_from_story">Bain ó scéal</string>
<!-- Action button at bottom of SafetyNumberBottomSheetFragment to send anyway -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__send_anyway">Seol chuige/chuici mar sin féin</string>
<!-- Action button at bottom of SafetyNumberBottomSheetFragment to review connections -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__review_connections">Athbhreithnigh teagmhálaithe</string>
<!-- Empty state copy for SafetyNumberBottomSheetFragment -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__no_more_recipients_to_show">Níl aon teagmhálaí eile ann le taispeáint</string>
<!-- Done button on safety number review fragment -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__done">Déanta</string>
<!-- Title of safety number review fragment -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__safety_number_changes">Athrú ar Uimhir Shábháilteachta</string>
<!-- Message of safety number review fragment -->
<plurals name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__d_recipients_may_have">
<item quantity="one">Seans go ndearna %1$d fhaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="two">Seans go ndearna %1$d fhaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="few">Seans go ndearna %1$d fhaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="many">Seans go ndearna %1$d bhfaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="other">Seans go ndearna %1$d faighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
</plurals>
<!-- Section header for 1:1 contacts in review fragment -->
<string name="SafetyNumberBucketRowItem__contacts">Teagmhálaithe</string>
<!-- Context menu label for distribution list headers in review fragment -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__remove_all">Bain gach ceann</string>
<!-- Context menu label for 1:1 contacts to remove from send -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__remove">Bain</string>
<!-- Title of initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__my_story_privacy">Príobháideachas maidir le Mo Scéal</string>
<!-- Subtitle of initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__choose_who_can_see_posts_to_my_story_you_can_always_make_changes_in_settings">Roghnaigh an lucht féachana ar phostálacha ar Mo Scéal. Is féidir leat athruithe a dhéanamh i socruithe i gcónaí.</string>
<!-- All connections option for initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__all_signal_connections">Gach Teagmhálaí Signal</string>
<!-- All connections except option for initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__all_except">Gach duine seachas…</string>
<!-- Only with selected connections option for initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__only_share_with">Ná comhroinn ach le…</string>
<!-- Story info header sent heading -->
<string name="StoryInfoHeader__sent">Seolta</string>
<!-- Story info header received heading -->
<string name="StoryInfoHeader__received">Faighte</string>
<!-- Story info header file size heading -->
<string name="StoryInfoHeader__file_size">Méid an Chomhaid</string>
<!-- Story info "Sent to" header -->
<!-- Story info "Sent from" header -->
<!-- Story info "Failed" header -->
<!-- Story Info context menu label -->
<!-- StoriesPrivacySettingsFragment -->
<!-- Explanation about how stories are deleted and managed -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__story_updates_automatically_disappear">Imíonn nuashonruithe ar scéalta as radharc go huathoibríoch tar éis 24 uair an chloig. Roghnaigh an lucht féachana ar do scéal nó cruthaigh scéalta nua in éineacht le lucht féachana nó grúpaí ar leith.</string>
<!-- Preference title to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__turn_off_stories">Cas as scéalta</string>
<!-- Preference summary to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__if_you_opt_out">Má roghnaíonn tú gan scéalta a úsáid, ní bheidh tú in ann scéalta a chomhroinnt ná féachaint orthu a thuilleadh.</string>
<!-- Preference title to turn on stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__turn_on_stories">Cas air scéalta</string>
<!-- Preference summary to turn on stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__share_and_view">Comhroinn agus féach ar scéalta daoine eile. Imíonn scéalta as radharc go huathoibríoch tar éis 24 uair an chloig.</string>
<!-- Dialog title to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__turn_off_stories_question">Cas as scéalta?</string>
<!-- Dialog message to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__you_will_no_longer_be_able_to_share">Ní bheidh tú in ann féachaint ar scéalta ná iad a chomhroinnt a thuilleadh. Scriosfar na nuashonruithe ar scéal a chomhroinn tú le déanaí freisin.</string>
<!-- Page title when launched from stories landing screen -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__story_privacy">Príobháideachas an scéil</string>
<!-- Header for section that lists out stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__stories">Scéalta</string>
<!-- Story views header -->
<!-- Story view receipts toggle title -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__view_receipts">Admhálacha léite</string>
<!-- Story view receipts toggle message -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__see_and_share">Féach cathain a fhéachtar ar scéalta agus comhroinn é sin. Agus é sin díchumasaithe, ní bheidh a fhios agat cathain a fhéachann daoine ar do scéal.</string>
<!-- NewStoryItem -->
<string name="NewStoryItem__new_story">Scéal nua</string>
<!-- GroupStorySettingsFragment -->
<!-- Section header for who can view a group story -->
<string name="GroupStorySettingsFragment__who_can_view_this_story">An lucht féachana ar an scéal seo</string>
<!-- Explanation of who can view a group story -->
<string name="GroupStorySettingsFragment__members_of_the_group_s">"Tá baill den ghrúpa %1$s in ann féachaint ar an scéal seo agus freagair dó. Is féidir leat ballraíocht don chomhrá seo a nuashonrú sa ghrúpa."</string>
<!-- Preference label for removing this group story -->
<string name="GroupStorySettingsFragment__remove_group_story">Bain scéal grúpa</string>
<!-- Generic title for overflow menus -->
<string name="OverflowMenu__overflow_menu">Roghchlár róshreafa</string>
<!-- SMS Export Service -->
<!-- Displayed in the notification while export is running -->
<string name="SignalSmsExportService__exporting_messages">Teachtaireachtaí á n-easpórtáil…</string>
<!-- Displayed in the notification title when export completes -->
<string name="SignalSmsExportService__signal_sms_export_complete">Easpórtáil SMS Signal Críochnaithe</string>
<!-- Displayed in the notification message when export completes -->
<string name="SignalSmsExportService__tap_to_return_to_signal">Tapáil le filleadh ar Signal</string>
<!-- ExportYourSmsMessagesFragment -->
<!-- Title of the screen -->
<string name="ExportYourSmsMessagesFragment__export_your_sms_messages">Easpórtáil do theachtaireachtaí SMS</string>
<!-- Message of the screen -->
<string name="ExportYourSmsMessagesFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database_and_youll_have_the_option_to_keep_or_remove_them_from_signal">Is féidir leat do theachtaireachtaí SMS a easpórtáil chuig bunachar sonraí SMS do ghutháin, áit a mbeidh an rogha agat iad a choimeád nó a bhaint de Signal. Beidh aipeanna SMS eile ar do ghuthán in ann iad a iompórtáil leis sin. Ní chruthaíonn sé seo comhad in-chomhroinnte de stair do theachtaireachtaí SMS.</string>
<!-- Button label to begin export -->
<string name="ExportYourSmsMessagesFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- ExportingSmsMessagesFragment -->
<!-- Title of the screen -->
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__exporting_sms_messages">Easpórtáil teachtaireachtaí SMS</string>
<!-- Message of the screen when exporting sms messages -->
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__this_may_take_awhile">Seans go dtógfaidh sé seo tamall</string>
<!-- Progress indicator for export -->
<plurals name="ExportingSmsMessagesFragment__exporting_d_of_d">
<item quantity="one">%1$d as %2$d á easpórtáil…</item>
<item quantity="two">%1$d as %2$d á n-easpórtáil…</item>
<item quantity="few">%1$d as %2$d á n-easpórtáil…</item>
<item quantity="many">%1$d as %2$d á n-easpórtáil…</item>
<item quantity="other">%1$d as %2$d á n-easpórtáil…</item>
</plurals>
<!-- Alert dialog title shown when we think a user may not have enough local storage available to export sms messages -->
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__you_may_not_have_enough_disk_space">B\'fhéidir nach leor an spás diosca</string>
<!-- Alert dialog message shown when we think a user may not have enough local storage available to export sms messages, placeholder is the file size, e.g., 128kB -->
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__you_need_approximately_s_to_export_your_messages_ensure_you_have_enough_space_before_continuing">Teastaíonn timpeall %1$s uait chun do chuid teachtaireachtaí a easpórtáil, cinntigh go bhfuil go leor spáis agat sula leanann tú ar aghaidh.</string>
<!-- Alert dialog button to continue with exporting sms after seeing the lack of storage warning -->
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__continue_anyway">Lean ar aghaidh ar aon nós</string>
<!-- Dialog text shown when Signal isn\'t granted the sms permission needed to export messages, different than being selected as the sms app -->
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__signal_needs_the_sms_permission_to_be_able_to_export_your_sms_messages">Tá cead SMS de dhíth ar Signal chun do theachtaireachtaí SMS a easpórtáil.</string>
<!-- ChooseANewDefaultSmsAppFragment -->
<!-- Title of the screen -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__choose_a_new">Roghnaigh aip réamhshocraithe nua SMS</string>
<!-- Button label to launch picker -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Button label for when done with changing default SMS app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__done">Déanta</string>
<!-- First step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_1">1</string>
<!-- Second step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_2">2</string>
<!-- Third step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_3">3</string>
<!-- Fourth step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_4">4</string>
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__tap_continue_to_open_the_defaults_apps_screen_in_settings">Tapáil \"Ar aghaidh\" chun an scáileán \"Aipeanna réamhshocraithe\" a oscailt i Socruithe</string>
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__select_sms_app_from_the_list">Roghnaigh \"Aip SMS\" ón liosta</string>
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__choose_another_app_to_use_for_sms_messaging">Roghnaigh aip eile le húsáid le cur teachtaireachtaí SMS</string>
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__return_to_signal">Fill ar Signal</string>
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__open_your_phones_settings_app">Oscail aip Socruithe do ghutháin</string>
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__navigate_to_apps_default_apps_sms_app">Téigh chuig \"Aipeanna\" &gt; \"Aipeanna réamhshocraithe\" &gt; \"Aip SMS\"</string>
<!-- RemoveSmsMessagesDialogFragment -->
<!-- Action button to keep messages -->
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__keep_messages">Coinnigh teachtaireachtaí</string>
<!-- Action button to remove messages -->
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__remove_messages">Bain teachtaireachtaí</string>
<!-- Title of dialog -->
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__remove_sms_messages">Bain teachtaireachtaí SMS de Signal?</string>
<!-- Message of dialog -->
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__you_can_now_remove_sms_messages_from_signal">Is féidir leat teachtaireachtaí SMS a bhaint de Signal anois chun spás stórais a ghlanadh. Beidh siad fós ar fáil ag aipeanna SMS eile ar do ghuthán fiú má bhaineann tú iad.</string>
<!-- ReExportSmsMessagesDialogFragment -->
<!-- Action button to re-export messages -->
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Action button to cancel re-export process -->
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Title of dialog -->
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__export_sms_again">Easpórtáil SMS arís?</string>
<!-- Message of dialog -->
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__you_already_exported_your_sms_messages">D\'easpórtáil tú do theachtaireachtaí SMS cheana féin.\nRABHADH: Má leanann tú ar aghaidh, seans go mbeidh teachtaireachtaí dúblacha agat.</string>
<!-- SetSignalAsDefaultSmsAppFragment -->
<!-- Title of the screen -->
<string name="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__set_signal_as_the_default_sms_app">Socraigh Signal mar an aip réamhshocraithe SMS</string>
<!-- Message of the screen -->
<string name="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__to_export_your_sms_messages">Chun do theachtaireachtaí SMS a easpórtáil, caithfidh tú Signal a shocrú mar an aip réamhshocraithe SMS.</string>
<!-- Button label to start export -->
<string name="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__next">Ar aghaidh</string>
<!-- BackupSchedulePermission Megaphone -->
<!-- The title on an alert window that explains to the user that we are unable to backup their messages -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__cant_back_up_chats">Ní féidir comhráite a chúltacú</string>
<!-- The body text of an alert window that tells the user that we are unable to backup their messages -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__your_chats_are_no_longer_being_automatically_backed_up">Ní dhéantar do chomhráite a chúltacú go huathoibríoch a thuilleadh.</string>
<!-- The text on a button in an alert window that, when clicked, will take the user to a screen to re-enable backups -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__back_up_chats">Cúltacaigh comhráite</string>
<!-- The text on a button in an alert window that, when clicked, will take the user to a screen to re-enable backups -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__not_now">Ní anois</string>
<!-- Re-enable backup permission bottom sheet title -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__to_reenable_backups">Chun cúltacaí a chumasú arís:</string>
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet instruction 1 text -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__tap_the_go_to_settings_button_below">Tapáil an cnaipe \"Téigh chuig Socruithe\" thíos</string>
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet instruction 2 text -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__turn_on_allow_settings_alarms_and_reminders">Cas air \"Ceadaigh socruithe aláram agus meabhrúchán.\"</string>
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet call to action button to open settings -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__go_to_settings">Socruithe</string>
<!-- SmsExportMegaphoneActivity -->
<!-- Phase 2 title of full screen megaphone indicating sms will no longer be supported in the near future -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__signal_will_no_longer_support_sms">Ní thacóidh Signal le SMS a thuilleadh</string>
<!-- Phase 3 title of full screen megaphone indicating sms is longer supported -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__signal_no_longer_supports_sms">Ní thacaíonn Signal le SMS a thuilleadh</string>
<!-- Phase 2 message describing that sms is going away soon -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__signal_will_soon_remove_support_for_sending_sms_messages">Bainfidh Signal tacaíocht go luath le teachtaireachtaí SMS a sheoladh toisc go dtugann teachtaireachtaí Signal criptiú ó cheann ceann agus príobháideachas láidir, rud nach dtugtar le teachtaireachtaí SMS. Beimid in ann eispéireas chur teachtaireachtaí Signal a fheabhsú dá réir.</string>
<!-- Phase 3 message describing that sms has gone away -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__signal_has_removed_support_for_sending_sms_messages">Bhain Signal tacaíocht le teachtaireachtaí SMS a sheoladh toisc go dtugann teachtaireachtaí Signal criptiú ó cheann ceann agus príobháideachas láidir, rud nach dtugtar le teachtaireachtaí SMS. Beimid in ann eispéireas chur teachtaireachtaí Signal a fheabhsú dá réir.</string>
<!-- The text on a button in a popup that, when clicked, will take the user to a screen to export their SMS messages -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__export_sms">Easpórtáil SMS</string>
<!-- The text on a button in a popup that, when clicked, will dismiss the popup and schedule the prompt to occur at a later time. -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__remind_me_later">Meabhraigh Dom Níos Déanaí</string>
<!-- The text on a button in a popup that, when clicked, will navigate the user to a web article on SMS removal -->
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Phase 1 Small megaphone title indicating sms is going away -->
<string name="SmsExportMegaphone__sms_support_going_away">Tacaíocht do SMA le críochnú</string>
<!-- Phase 1 small megaphone description indicating sms is going away -->
<string name="SmsExportMegaphone__dont_worry_encrypted_signal_messages_will_continue_to_work">Ná bíodh imní ort, leanfar le teachtaireachtaí criptithe Signal.</string>
<!-- Phase 1 small megaphone button that takes the user to the sms export flow -->
<string name="SmsExportMegaphone__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Title for screen shown after sms export has completed -->
<string name="ExportSmsCompleteFragment__export_complete">Easpórtáil Críochnaithe</string>
<!-- Button to continue to next screen -->
<string name="ExportSmsCompleteFragment__next">Ar aghaidh</string>
<!-- Message showing summary of sms export counts -->
<plurals name="ExportSmsCompleteFragment__d_of_d_messages_exported">
<item quantity="one">%1$d as %2$d teachtaireacht easpórtáilte</item>
<item quantity="two">%1$d as %2$d theachtaireacht easpórtáilte</item>
<item quantity="few">%1$d as %2$d theachtaireacht easpórtáilte</item>
<item quantity="many">%1$d as %2$d dteachtaireacht easpórtáilte</item>
<item quantity="other">%1$d as %2$d teachtaireacht easpórtáilte</item>
</plurals>
<!-- Title of screen shown when some sms messages did not export -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__export_partially_complete">Easpórtáil críochnaithe go páirteach</string>
<!-- Debug step 1 on screen shown when some sms messages did not export -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__ensure_you_have_an_additional_s_free_on_your_phone_to_export_your_messages">Cinntigh go bhfuil %1$s de spás breise saor ar do ghuthán chun do theachtaireachtaí a easpórtáil</string>
<!-- Debug step 2 on screen shown when some sms messages dit not export -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__retry_export_which_will_only_retry_messages_that_have_not_yet_been_exported">Atriail easpórtáil, rud a dhéanfaidh iarracht arís teachtaireachtaí nach bhfuil easpórtáilte fós a easpórtáil</string>
<!-- Partial sentence for Debug step 3 on screen shown when some sms messages did not export, is combined with \'contact us\' -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__if_the_problem_persists">Má leanann ar aghaidh leis an bhfadhb, </string>
<!-- Partial sentence for deubg step 3 on screen shown when some sms messages did not export, combined with \'If the problem persists\', link text to open contact support view -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<!-- Button text to retry sms export -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__retry">Bain triail eile as</string>
<!-- Button text to continue sms export flow and not retry failed message exports -->
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__continue_anyway">Lean ar aghaidh ar aon nós</string>
<!-- Title of screen shown when all sms messages failed to export -->
<string name="ExportSmsFullError__error_exporting_sms_messages">Tharla earráid agus teachtaireachtaí SMS á n-easpórtáil</string>
<!-- Helper text shown when all sms messages failed to export -->
<string name="ExportSmsFullError__please_try_again_if_the_problem_persists">Triail arís. Má leanann ar aghaidh leis an bhfadhb, </string>
<!-- DonateToSignalFragment -->
<!-- Title below avatar -->
<string name="DonateToSignalFragment__privacy_over_profit">Príobháideachas chun tosaigh ar bhrabús</string>
<!-- Continue button label -->
<string name="DonateToSignalFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Description below title -->
<string name="DonateToSignalFragment__private_messaging">Teachtaireachtaí príobháideacha, maoinithe agatsa. Gan aon fhógraí, gan aon rianairí, gan aon chomhghéilleadh. Bronn airgead ar Signal anois chun tacú leis.</string>
<!-- Donation pill toggle monthly text -->
<string name="DonationPillToggle__monthly">Míosúil</string>
<!-- Donation pill toggle one-time text -->
<string name="DonationPillToggle__one_time">One-time</string>
<!-- GatewaySelectorBottomSheet -->
<!-- Sheet title when subscribing -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__donate_s_month_to_signal">Tabhair %1$s/mí do Signal</string>
<!-- Sheet summary when subscribing -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__get_a_s_badge">Faigh suaitheantas %1$s</string>
<!-- Sheet title when giving a one-time donation -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__donate_s_to_signal">Tabhair %1$s do Signal</string>
<!-- Sheet summary when giving a one-time donation -->
<plurals name="GatewaySelectorBottomSheet__get_a_s_badge_for_d_days">
<item quantity="one">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lae</item>
<item quantity="two">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="few">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="many">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="other">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
</plurals>
<!-- Button label for paying with a credit card -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__credit_or_debit_card">Cárta creidmheasa nó dochair</string>
<!-- Sheet summary when giving donating for a friend -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__donate_for_a_friend">Tabhair airgead ar son cara</string>
<!-- StripePaymentInProgressFragment -->
<string name="StripePaymentInProgressFragment__cancelling">Cur ar ceal…</string>
<!-- The title of a bottom sheet dialog that tells the user we temporarily can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsTemporaryErrorBottomSheet_title">Próiseáladh an iomarca teagmhálaithe</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we temporarily can\'t process their contacts. The placeholder represents the number of days the user will have to wait until they can again. -->
<plurals name="CdsTemporaryErrorBottomSheet_body1">
<item quantity="one">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="two">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="few">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="many">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="other">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
</plurals>
<!-- The second part of the body text in a bottom sheet dialog that advises the user to remove contacts from their phone to fix the issue. -->
<string name="CdsTemporaryErrorBottomSheet_body2">Chun an fhadhb seo a réiteach níos luaithe, is féidir leat smaoineamh ar theagmhálaithe nó cuntais a bhaint ar do ghuthán atá ag sioncronú go leor teagmhálaithe.</string>
<!-- A button label in a bottom sheet that will navigate the user to their contacts settings. -->
<!-- A toast that will be shown if we are unable to open the user\'s default contacts app. -->
<!-- The title of a bottom sheet dialog that tells the user we can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_title">Ní féidir do theagmhálaithe a phróiseáil</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_body">Sáraíonn líon na dteagmhálaithe ar do ghuthán an teorainn is féidir le Signal a phróiseáil. Chun teagmhálaithe a aimsiú ar Signal, smaoinigh ar theagmhálaithe nó cuntais a bhaint ar do ghuthán atá ag sioncronú go leor teagmhálaithe.</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- A button label in a bottom sheet that will navigate the user to their contacts settings. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_contacts_button">Oscail teagmhálaithe</string>
<!-- A toast that will be shown if we are unable to open the user\'s default contacts app. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_no_contacts_toast">Níor aimsíodh aon aip teagmhálaithe</string>
<!-- PaymentMessageView -->
<!-- In-chat conversation message shown when you sent a payment to another person, placeholder is the other person name -->
<string name="PaymentMessageView_you_sent_s">Sheol tú %1$s</string>
<!-- In-chat conversation message shown when another person sent a payment to you, placeholder is the other person name -->
<string name="PaymentMessageView_s_sent_you">Sheol %1$s chugat</string>
<!-- YourInformationIsPrivateBottomSheet -->
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__your_information_is_private">Tá d\'fhaisnéis príobháideach</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_collect">Ní dhéanann Signal d\'fhaisnéis phearsanta a bhailiú ná a stóráil nuair a thugann tú tabhartas.</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__we_use_stripe">Úsáidimid Stripe mar ár bpróiseálaí íocaíochtaí chun do thabhartais a fháil. Ní dhéanaimid aon fhaisnéis a thugann tú dóibh a rochtain, a stóráil ná a shábháil.</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_and_cannot">Ní dhéanann Signal agus ní féidir leis do thabhartas a nascadh le do chuntas Signal.</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__thank_you">Go raibh maith agat as do thacaíocht!</string>
<!-- GroupStoryEducationSheet -->
<!-- Displayed as the title of the education bottom sheet -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__introducing_group_stories">Tús Eolais: Grúpscéalta</string>
<!-- Line item on the sheet explaining group stories -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__share_story_updates_to">Comhroinn nuashonruithe ar scéalta le grúpchomhrá a bhfuil tú ann cheana.</string>
<!-- Line item on the sheet explaining that anyone in the group can share to group stories -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__anyone_in_the_group">Is féidir le duine ar bith sa ghrúpchomhrá cur leis an scéal.</string>
<!-- Line item on the sheet explaining that anyone in the group can view replies -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__all_group_chat_members">Is féidir le gach ball den ghrúpchomhrá féachaint ar fhreagraí ar an scéal.</string>
<!-- Button label to dismiss sheet -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__next">Ar aghaidh</string>
<string name="Registration_country_code_entry_hint">+0</string>
<!-- PaypalCompleteOrderBottomSheet -->
<string name="PaypalCompleteOrderBottomSheet__donate">Tabhair airgead</string>
<string name="PaypalCompleteOrderBottomSheet__payment">Íocaíocht</string>
<!-- ChatFilter -->
<!-- Displayed in a pill at the top of the chat list when it is filtered by unread messages -->
<string name="ChatFilter__filtered_by_unread">Scagtha de réir neamhléite</string>
<!-- Displayed underneath the filter circle at the top of the chat list when the user pulls at a very low velocity -->
<string name="ChatFilter__pull_to_filter">Tarraing le scagadh a dhéanamh</string>
<!-- Displayed in the "clear filter" item in the chat feed if the user opened the filter from the overflow menu -->
<string name="ChatFilter__tip_pull_down">Leid: Tarraing anuas ar an liosta comhráite le scagadh a dhéanamh</string>
<!-- Title for screen describing that sms support is going to be removed soon -->
<string name="SmsRemoval_title_going_away">Tá tacaíocht do SMS le críochnú</string>
<!-- Bullet point message shown on describing screen as first bullet why sms is being removed, placeholder with be date of removal (e.g., March 21st) -->
<string name="SmsRemoval_info_bullet_1_s">Cuirfear deireadh le tacaíocht le cur teachtaireachtaí SMS san aip Signal an %1$s.</string>
<!-- Bullet point message shown on describing screen as second bullet why sms is being removed -->
<string name="SmsRemoval_info_bullet_2">Ní hionann teachtaireachtaí SMS agus teachtaireachtaí Signal. <b>Ní chuirfidh sé sin isteach ar chur teachtaireachtaí criptithe Signal, leanfar leosan.</b></string>
<!-- Bullet point message shown on describing screen as third bullet why sms is being removed -->
<string name="SmsRemoval_info_bullet_3">Is féidir leat do theachtaireachtaí SMS a easpórtáil agus aip nua SMS a roghnú.</string>
<!-- Bullet point message shown on describing screen as first bullet variant why sms is being removed when user is locked out of sms -->
<string name="SmsRemoval_info_bullet_1_phase_3">Bhain Signal an tacaíocht le teachtaireachtaí SMS a sheoladh.</string>
<!-- Button label on sms removal info/megaphone to start the export SMS flow -->
<string name="SmsRemoval_export_sms">Easpórtáil SMS</string>
<!-- Set up your username megaphone -->
<!-- Displayed as a title on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__set_up_your_signal_username">Socraigh d\'ainm úsáideora Signal</string>
<!-- Displayed as a description on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__usernames_let_others">Beidh daoine eile in ann teachtaireachtaí a sheoladh chugat gan d\'uimhir ghutháin a bheith de dhíth orthu</string>
<!-- Displayed as an action on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__not_now">Ní anois</string>
<!-- Displayed as an action on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Text Formatting -->
<!-- Popup menu label for applying bold style -->
<string name="TextFormatting_bold">Trom</string>
<!-- Popup menu label for applying italic style -->
<string name="TextFormatting_italic">Iodálach</string>
<!-- Popup menu label for applying strikethrough style -->
<string name="TextFormatting_strikethrough">Líne tríd</string>
<!-- Popup menu label for applying monospace font style -->
<string name="TextFormatting_monospace">Aonleithead</string>
<!-- UsernameEducationFragment -->
<!-- Continue button which takes the user to the add a username screen -->
<string name="UsernameEducationFragment__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Displayed as a title on the username education screen -->
<string name="UsernameEducationFragment__set_up_your_signal_username">Socraigh d\'ainm úsáideora Signal</string>
<!-- Username edit dialog -->
<!-- Option to open username editor displayed as a list item in a dialog -->
<string name="UsernameEditDialog__edit_username">Cuir ainm úsáideora in eagar</string>
<!-- Option to delete username displayed as a list item in a dialog -->
<string name="UsernameEditDialog__delete_username">Scrios ainm úsáideora</string>
<!-- Time duration picker -->
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, label shown after the user input value for hour, e.g., 12h -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_single_letter_hour_abbreviation">u</string>
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, label shown after the user input value for minute, e.g., 24m -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_single_letter_minute_abbreviation">n</string>
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, label for button that will apply the setting -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_positive_button">Socraigh</string>
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, helper text indicating minimum allowable duration -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_minimum_duration_warning">Is é 1 nóiméad an t-íoslíon ama roimh an glas scáileáin a chur i bhfeidhm.</string>
<!-- EOF -->
</resources>