# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2020, OpenDroneMap # This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Arnaud Boilleau , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 21:10+0000\n" "Last-Translator: Arnaud Boilleau , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../../requesting-features.rst:2 msgid "How To Request Features" msgstr "Comment demander des fonctionnalités" #: ../../../requesting-features.rst:4 msgid "" "All software needs user feedback and feature requests, to grow and maintain " "alignment with the needs of its users." msgstr "" "Tous les logiciels ont besoin des commentaires des utilisateurs et des " "demandes de fonctionnalités, pour se développer et maintenir l'alignement " "avec les besoins de ses utilisateurs." #: ../../../requesting-features.rst:7 msgid "" "OpenDroneMap is FOSS software. Free and open source (FOSS) projects are " "interesting from the inside and outside: from the outside, successful ones " "feel like they should be able to do anything, and it’s hard to know what a " "reasonable request is. From the inside of a project, they can feel very " "resource constrained: largely by time, money, and opportunity overload." msgstr "" "OpenDroneMap est un logiciel FOSS. Les projets libres et open source (FOSS) " "sont intéressants de l'intérieur et de l'extérieur : de l'extérieur, ceux " "qui réussissent ont l'impression qu'ils devraient pouvoir tout faire, et il " "est difficile de savoir ce qu'est une demande raisonnable. De l'intérieur " "d'un projet, ils peuvent se sentir très limités en ressources : en grande " "partie par le temps, l'argent et la surcharge d'opportunités." #: ../../../requesting-features.rst:13 msgid "" "A feature request can be submitted as issues on the applicable Github " "repository (e.g., `WebODM `_ " "or `ODM `_ or similar) or more " "simply as a discussion topic on `the community forum " "`_. Try to start by searching these " "sources to see if someone else has already brought it up. Sometimes a " "feature is already in the works, or has at least been discussed." msgstr "" "Une demande de fonctionnalité peut être soumise en tant que problèmes sur le" " référentiel Github applicable (par exemple, `WebODM " "`_ ou `ODM " "`_ ou similaire) ou plus " "simplement comme sujet de discussion sur `le forum de la communauté " "`_. Essayez de commencer par rechercher" " ces sources pour voir si quelqu'un d'autre l'a déjà évoqué. Parfois, une " "fonctionnalité est déjà en préparation, ou a au moins été discutée." #: ../../../requesting-features.rst:19 msgid "" "And importantly, the trick is to listen: if someone within the project says:" " \"This is a big lift, we need MONEY or TIME or SOMEONE TO HELP CODE IT\" " "(or possibly a combination of the three) then there are two answers that " "work really well in response:" msgstr "" "Et surtout, l'astuce est d'écouter : si quelqu'un au sein du projet dit : " "\"C'est un gros coup de pouce, nous avons besoin d'ARGENT ou de TEMPS ou DE " "QUELQU'UN POUR AIDER À LE CODER\" (ou éventuellement une combinaison des " "trois), alors il y a deux réponses fonctionne très bien en réponse:" #: ../../../requesting-features.rst:23 msgid "" "*Ok. I didn’t know it was a big feature request! I hope someone comes along " "with the necessary resources. As a community member, I would be happy to be " "an early user and tester!*" msgstr "" "*D'accord. Je ne savais pas que c'était une grosse demande de fonctionnalité" " ! J'espère que quelqu'un viendra avec les ressources nécessaires. En tant " "que membre de la communauté, je serais heureux d'être un des premiers " "utilisateurs et testeurs !*" #: ../../../requesting-features.rst:25 msgid "or" msgstr "ou" #: ../../../requesting-features.rst:27 msgid "" "*Let’s figure out if we can put together the resources to get this done! " "Here’s what I can contribute toward it: …*" msgstr "" "* Voyons si nous pouvons rassembler les ressources pour y parvenir ! Voici " "ce que je peux y contribuer : …*" #: ../../../requesting-features.rst:29 msgid "" "We are glad you are excited to see new features added to the project. Some " "new features need support, and some are easier to implement. We'll do our " "best to help you understand where your request falls, and we appreciate any " "support you can provide." msgstr "" "Nous sommes heureux que vous soyez ravi de voir de nouvelles fonctionnalités" " ajoutées au projet. Certaines nouvelles fonctionnalités nécessitent une " "prise en charge et d'autres sont plus faciles à mettre en œuvre. Nous ferons" " de notre mieux pour vous aider à comprendre où se situe votre demande, et " "nous apprécions tout soutien que vous pouvez fournir." #: ../../../requesting-features.rst:34 msgid "" "`Learn to edit `_ and help improve `this page " "`_!" msgstr "" "`Apprenez à éditer `_ et aidez à améliorer `cette page " "`_!"