kopia lustrzana https://github.com/OpenDroneMap/WebODM
2652 wiersze
90 KiB
Plaintext
2652 wiersze
90 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 17:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 11:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Norman Rudo <norman.rudo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/react-ui/"
|
|
"de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "output truncated at %(count)s lines"
|
|
msgstr "Ausgabe bei %(count)s Zeilen abgeschnitten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:165
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild umschalten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156
|
|
msgid "Exit Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:162
|
|
msgid "Download To File"
|
|
msgstr "In Datei herunterladen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26
|
|
msgid "Name field is required"
|
|
msgstr "Namensfeld ist erforderlich"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:62
|
|
msgid "Add Project"
|
|
msgstr "Projekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:97
|
|
msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie gehen wollen?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:65
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:82
|
|
msgid "Orthophoto"
|
|
msgstr "Orthophoto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:70 app/static/app/js/components/Map.jsx:84
|
|
msgid "Plant Health"
|
|
msgstr "Pflanzengesundheit"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:75
|
|
msgid "Surface Model"
|
|
msgstr "Oberflächenmodell"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:80
|
|
msgid "Terrain Model"
|
|
msgstr "Geländemodell"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(Cameras)"
|
|
msgid "Cameras"
|
|
msgstr "(Kameras)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:44
|
|
msgid "Show Model"
|
|
msgstr "Modell anzeigen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:71
|
|
msgid "Show Cameras"
|
|
msgstr "Kameras anzeigen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:489
|
|
msgid "Loading textured model..."
|
|
msgstr "Strukturiertes Modell wird geladen ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:36
|
|
msgid "Orthophoto (GeoTIFF)"
|
|
msgstr "Orthophoto (GeoTIFF)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:37
|
|
msgid "Orthophoto (PNG)"
|
|
msgstr "Orthophoto (PNG)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:38
|
|
msgid "Orthophoto (MBTiles)"
|
|
msgstr "Orthophoto (MBKacheln)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:39
|
|
msgid "Orthophoto (Tiles)"
|
|
msgstr "Orthophoto (Kacheln)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:40
|
|
msgid "Terrain Model (GeoTIFF)"
|
|
msgstr "Geländemodell (GeoTIFF)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:41
|
|
msgid "Terrain Model (Tiles)"
|
|
msgstr "Geländemodell (Kacheln)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:42
|
|
msgid "Surface Model (GeoTIFF)"
|
|
msgstr "Oberflächenmodell (GeoTIFF)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:43
|
|
msgid "Surface Model (Tiles)"
|
|
msgstr "Oberflächenmodell (Kacheln)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:44
|
|
msgid "Point Cloud (LAS)"
|
|
msgstr "Punktwolke (LAS)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:45
|
|
msgid "Point Cloud (LAZ)"
|
|
msgstr "Punktwolke (LAZ)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46
|
|
msgid "Point Cloud (PLY)"
|
|
msgstr "Punktwolke (PLY)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47
|
|
msgid "Point Cloud (CSV)"
|
|
msgstr "Punktwolke (CSV)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48
|
|
msgid "Textured Model"
|
|
msgstr "Strukturiertes Modell"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49
|
|
msgid "Camera Parameters"
|
|
msgstr "Kameraparameter"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50
|
|
msgid "Camera Shots (GeoJSON)"
|
|
msgstr "Kameraaufnahmen (GeoJSON)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51
|
|
msgid "Quality Report"
|
|
msgstr "Qualitätsbericht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55
|
|
msgid "All Assets"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9
|
|
msgid "Google Maps Hybrid"
|
|
msgstr "Google Maps Hybrid"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17
|
|
msgid "ESRI Satellite"
|
|
msgstr "ESRI-Satellit"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26
|
|
msgid "OSM Mapnik"
|
|
msgstr "OSM Mapnik"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11
|
|
msgid "Canceling..."
|
|
msgstr "Abbrechen ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:170
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Löschen ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Neustart ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20
|
|
msgid "Resizing images..."
|
|
msgstr "Ändern der Bildgröße ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importieren ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7
|
|
msgid "Load Dataset"
|
|
msgstr "Datensatz laden"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Structure From Motion / MVS"
|
|
msgid "Structure From Motion"
|
|
msgstr "Struktur aus Bewegung / MVS"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17
|
|
msgid "Multi View Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Point sizing"
|
|
msgid "Point Filtering"
|
|
msgstr "Punktgröße"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27
|
|
msgid "Meshing"
|
|
msgstr "Vernetzung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Texturierung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37
|
|
msgid "Georeferencing"
|
|
msgstr "Georeferenzierung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42
|
|
msgid "DEM"
|
|
msgstr "DEM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In Warteschlange"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "in Bearbeitung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Gescheitert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Storniert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(file)s is bigger than 5 MB."
|
|
msgstr "%(file)s ist größer als 5 MB."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s"
|
|
msgstr "Falsches ZIP-Format: %(file)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a proper JSON file: %(file)s"
|
|
msgstr "Falsches JSON-Format: %(file)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:33
|
|
msgid "Download Assets"
|
|
msgstr "Dateien herunterladen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:107
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:523
|
|
msgid "Edit Task Options"
|
|
msgstr "Aufgaben bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:113
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:85
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:597
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:121
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:10
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Neues Projekt"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:11
|
|
msgid "Create Project"
|
|
msgstr "Projekt erstellen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:12
|
|
msgid "Creating project..."
|
|
msgstr "Projekt wird erstellt..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:14
|
|
msgid ""
|
|
"All tasks, images and models associated with this project will be "
|
|
"permanently deleted. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle mit diesem Projekt verbundenen Aufgaben, Bilder und Modelle werden "
|
|
"dauerhaft gelöscht. Sind Sie sich sicher, dass Sie weitermachen möchten?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:91
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Beschreibung (optional)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:89
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der Verarbeitungsknoten konnte nicht geladen werden. Sind Sie mit dem "
|
|
"Internet verbunden?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:97
|
|
msgid "We tried to reach:"
|
|
msgstr "Wir haben versucht zu erreichen:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
|
|
msgid "There are no usable processing nodes."
|
|
msgstr "Es gibt keine verwendbaren Verarbeitungsknoten."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that at least one processing node is reachable and that you have "
|
|
"granted the current user sufficient permissions to view the processing node "
|
|
"(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object "
|
|
"Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you "
|
|
"are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to "
|
|
"recognize it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein Verarbeitungsknoten erreichbar ist "
|
|
"und dass Sie dem aktuellen Benutzer ausreichende Berechtigungen zum Anzeigen "
|
|
"des Verarbeitungsknotens erteilt haben (gehen Sie zu Administration - "
|
|
"Verarbeitungsknoten - Knoten auswählen - Objektberechtigungen - Benutzer / "
|
|
"Gruppe hinzufügen und überprüfen Sie KANN VERARBEITUNGSKNOTEN ANZEIGEN). "
|
|
"Wenn Sie einen Knoten wieder online schalten, dauert es ungefähr 30 "
|
|
"Sekunden, bis WebODM ihn erkennt."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:216
|
|
msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der Voreinstellungen konnte nicht geladen werden. Sind Sie mit dem "
|
|
"Internet verbunden?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:225
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:384
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:349
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:232
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:353
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
|
|
msgid "My Preset"
|
|
msgstr "Meine Voreinstellung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy of %(preset)s"
|
|
msgstr "Kopie von %(preset)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:460
|
|
msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Voreinstellung konnte nicht dupliziert werden. Bitte versuchen Sie die "
|
|
"Seite zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469
|
|
msgid ""
|
|
"System presets can only be removed by a staff member from the Administration "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemvoreinstellungen können nur von einem Mitarbeiter aus dem "
|
|
"Administrationsbereich entfernt werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?"
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich \"%(preset)s\" löschen?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:486
|
|
msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Voreinstellung konnte nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie die "
|
|
"Seite zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:501
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:524
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:531
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:534
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:412
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:537
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikat"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:545
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:173
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:438
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:34
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:556
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
|
|
msgid "Processing Node"
|
|
msgstr "Verarbeitungsknoten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:566
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:590
|
|
msgid "Loading processing nodes and presets..."
|
|
msgstr "Laden von Verarbeitungsknoten und Voreinstellungen ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56
|
|
msgid "Could not update task information. Plese try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgabeninformationen konnten nicht aktualisiert werden. Bitte versuchen Sie "
|
|
"es erneut."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:151
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:185
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:33
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Speichern..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:544
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12
|
|
msgid "Saving…"
|
|
msgstr "Speichern…"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:109
|
|
msgid "Could not apply changes"
|
|
msgstr "Änderungen konnten nicht angewendet werden"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:123
|
|
msgid "Could not delete item"
|
|
msgstr "Element konnte nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:293
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:294
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47
|
|
msgid "Image missing"
|
|
msgstr "Bild fehlt"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86
|
|
msgid "Download Image"
|
|
msgstr "Bild herunterladen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:63
|
|
msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei kann nicht hochgeladen werden. Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung "
|
|
"und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid response from server: %(error)s"
|
|
msgstr "Ungültige Antwort vom Server:%(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:94
|
|
msgid "An error occured while uploading the file. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es "
|
|
"erneut."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:138
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:249
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid JSON response: %(error)s"
|
|
msgstr "Ungültige JSON-Antwort:%(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:142
|
|
msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann nicht von URL importieren. Bitte prüfen Sie ihre Internetverbindung."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:159
|
|
msgid "Import Existing Assets"
|
|
msgstr "Vorhandene Dateien importieren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can import .zip files that have been exported from existing tasks via "
|
|
"Download Assets %(arrow)s All Assets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können ZIP-Dateien importieren, die aus vorhandenen Aufgaben exportiert "
|
|
"wurden, indem Sie Dateien %(arrow)s alle Dateien herunterladen."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:167
|
|
msgid "Upload a File"
|
|
msgstr "Eine Datei hochladen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:175
|
|
msgid "Import From URL"
|
|
msgstr "Von URL importieren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:184
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:498
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:194
|
|
msgid "Cancel Upload"
|
|
msgstr "Upload abbrechen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:287
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "Algorithmus:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:299
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:311
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Farbe:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:323
|
|
msgid "Shading:"
|
|
msgstr "Schattierung:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:326
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:350
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine(r)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:327
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:328
|
|
msgid "Extruded"
|
|
msgstr "Extrudiert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:334
|
|
msgid "Export:"
|
|
msgstr "Export:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:187
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Wird geladen…"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Schichten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:86
|
|
msgid "DSM"
|
|
msgstr "DSM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:88
|
|
msgid "DTM"
|
|
msgstr "DTM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:259
|
|
msgid "(Cameras)"
|
|
msgstr "(Kameras)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:331
|
|
msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:"
|
|
msgstr "Geben Sie eine Kachel-URL-Vorlage ein. Gültige Koordinaten sind:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:332
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme"
|
|
msgstr "{z}, {x}, {y} für das Z / X / Y-Kachelschema"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:333
|
|
msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates"
|
|
msgstr "{-y} für gespiegelte Y-Koordinaten im TMS-Stil"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:335
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Beispiel:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:401
|
|
msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügen Sie eine temporäre GeoJSON- (.json) oder ShapeFile- (.zip) "
|
|
"Überlagerung hinzu"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:452
|
|
msgid "Error: cannot load assets list."
|
|
msgstr "Fehler: Datei-Liste kann nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:523
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Deckkraft:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:527
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:75
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wird geladen…"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel?"
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(count)s Dateien ausgewählt. Bitte überprüfen Sie diese zusätzlichen "
|
|
"Optionen:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:144
|
|
msgid "Resize Images"
|
|
msgstr "Ändern Sie die Größe von Bildern"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:168
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Rezension"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
|
|
msgid "Start Processing"
|
|
msgstr "Starten Sie die Verarbeitung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:140
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:149
|
|
msgid "Click to import a .JSON file"
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um eine JSON-Datei zu importieren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:164
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load projects list: %(error)s"
|
|
msgstr "Projektliste konnte nicht geladen werden: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(filename)s ann nicht hochgeladen werden, maximale Wiederholungsversuche "
|
|
"überschritten %(max_retries)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:234
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Aufgabe kann nicht erstellt werden. Ungültige Antwort vom Server: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:237
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:350
|
|
msgid "Cannot create new task. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Aufgabe kann nicht erstellt werden. Bitte versuchen Sie es später noch "
|
|
"einmal."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ."
|
|
"png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(count)s Dateien können nicht hochgeladen werden. Zur Erinnerung, es können "
|
|
"nur Bilder (.jpg, .tif, .png) und GCP-Dateien (.txt) hochgeladen werden. "
|
|
"Versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:473
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
msgstr "Projekt bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:474
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:475
|
|
msgid "Saving changes..."
|
|
msgstr "Änderungen werden gespeichert..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:493
|
|
msgid "Select Images and GCP"
|
|
msgstr "Wählen Sie Bilder und GCP"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:513
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:397
|
|
msgid "View Map"
|
|
msgstr "Karte ansehen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s Tasks"
|
|
msgstr "%(count)s Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Teilen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:60
|
|
msgid "An error occurred. Check your connection and permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und "
|
|
"Berechtigungen."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:78
|
|
msgid "Share This Task"
|
|
msgstr "Teilen Sie diese Aufgabe"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:87
|
|
msgid "QR"
|
|
msgstr "QR-Code"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:100
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "aktiviert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:106
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:117
|
|
msgid "HTML iframe:"
|
|
msgstr "HTML-Iframe:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load task list: %(error)s"
|
|
msgstr "Aufgabenliste konnte nicht geladen werden: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %(error)s"
|
|
msgstr "Error: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Versuchen Sie es nochmal"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:79
|
|
msgid "This project has no tasks. Create one by uploading some images!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Projekt hat keine Aufgaben. Erstellen Sie eine, indem Sie einige "
|
|
"Bilder hochladen!"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:200
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:207
|
|
msgid "Cannot complete operation."
|
|
msgstr "Vorgang kann nicht abgeschlossen werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You "
|
|
"can read more about best practices for capturing good images %(link)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sieht so aus, als ob eines der folgenden Probleme auftreten könnte: "
|
|
"%(problems)s Sie können mehr über bewährte Methoden zum Erfassen guter "
|
|
"Bilder %(link)s lesen."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:251
|
|
msgid "Not enough images"
|
|
msgstr "Nicht genug Bilder"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:252
|
|
msgid "Not enough overlap between images"
|
|
msgstr "Nicht genügend Überlappung zwischen Bildern"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:253
|
|
msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Bilder sind möglicherweise zu verschwommen (häufig bei Handyaufnahmen)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:254
|
|
msgid ""
|
|
"The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Task-Option min-num-features ist zu niedrig eingestellt. Erhöhen Sie sie "
|
|
"um 25%"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:255
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "hier"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer "
|
|
"with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set "
|
|
"support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker "
|
|
"images. See %(link)s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sieht so aus, als wäre dieser Computer zu alt. WebODM erfordert einen "
|
|
"Computer mit einer 64-Bit-CPU, die MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-"
|
|
"Befehlssatzunterstützung oder höher unterstützt. Sie können WebODM weiterhin "
|
|
"ausführen, wenn Sie Ihre eigenen Docker-Images kompilieren. Weitere "
|
|
"Informationen finden Sie unter %(link)s."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
|
|
msgid "this page"
|
|
msgstr "diese Seite"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:260
|
|
msgid ""
|
|
"The processing node is missing a program necessary to complete the task. "
|
|
"This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, "
|
|
"please check that all programs built without errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dem Verarbeitungsknoten fehlt ein Programm, das zur Ausführung der Aufgabe "
|
|
"erforderlich ist. Dies kann auf eine beschädigte Installation hinweisen. "
|
|
"Wenn Sie OpenDroneMap erstellt haben, überprüfen Sie bitte, ob alle "
|
|
"Programme fehlerfrei erstellt wurden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %(stage)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:295
|
|
msgid "Resume Processing"
|
|
msgstr "Verarbeitung fortsetzen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:311
|
|
msgid "Cannot restart task."
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht neu gestartet werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:353
|
|
msgid "Cannot restart task from (stage)s."
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht neu gestartet werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task #%(number)s"
|
|
msgstr "Aufgabe #%(number)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:371
|
|
msgid "Uploading images to processing node"
|
|
msgstr "Hochladen von Bildern auf den Verarbeitungsknoten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:373
|
|
msgid "Waiting for a node..."
|
|
msgstr "Warten auf einen Knoten ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:404
|
|
msgid "View 3D Model"
|
|
msgstr "3D-Modell anzeigen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
|
|
msgid "Cannot cancel task."
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht abgebrochen werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:433
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neu starten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:439
|
|
msgid ""
|
|
"All information related to this task, including images, maps and models will "
|
|
"be deleted. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Informationen zu dieser Aufgabe, einschließlich Bilder, Karten und "
|
|
"Modelle, werden gelöscht. Fortsetzen?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:440
|
|
msgid "Cannot delete task."
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:493
|
|
msgid "Task Output:"
|
|
msgstr "Aufgabenausgabe:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:496
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:497
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:505
|
|
msgid "Created on:"
|
|
msgstr "Erstellt am:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
|
|
msgid "Processing Node:"
|
|
msgstr "Verarbeitungsknoten:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:512
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:532
|
|
msgid ""
|
|
"An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS "
|
|
"information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground "
|
|
"Control Points (GCP) file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Orthofoto konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie zum Generieren "
|
|
"sicher, dass GPS-Informationen in die EXIF-Tags Ihrer Bilder eingebettet "
|
|
"sind, oder verwenden Sie eine GCP-Datei (Ground Control Points)."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
|
|
msgid "enough RAM allocated"
|
|
msgstr "genügend RAM zugewiesen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
|
|
msgid "cloud processing node"
|
|
msgstr "Cloud-Verarbeitungsknoten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like your processing node ran out of memory. If you are using "
|
|
"docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. "
|
|
"Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of "
|
|
"images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter "
|
|
"from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sieht so aus, als hätte Ihr Verarbeitungsknoten nicht mehr genügend "
|
|
"Speicher. Wenn Sie Docker verwenden, stellen Sie sicher, dass Ihre Docker-"
|
|
"Umgebung %(memlink)s enthält. Stellen Sie alternativ sicher, dass Sie über "
|
|
"genügend physischen RAM verfügen, reduzieren Sie die Anzahl der Bilder, "
|
|
"verkleinern Sie Ihre Bilder oder reduzieren Sie den Parameter für die "
|
|
"maximale Parallelität aus den Optionen der Aufgabe. Sie können auch "
|
|
"versuchen, ein %(cloudlink)s zu verwenden."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
|
|
msgid "open a topic"
|
|
msgstr "ein Thema öffnen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. "
|
|
"Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by "
|
|
"tweaking the Task Options and sometimes it might be a bug! If you need help, "
|
|
"upload your images somewhere like %(link1)s or %(link2)s and "
|
|
"%(open_a_topic)s on our community forum, making sure to include a copy of "
|
|
"your task's output. Our awesome contributors will try to help you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Prozess mit Code 1 beendet\" bedeutet, dass ein Teil der Verarbeitung "
|
|
"fehlgeschlagen ist. Manchmal ist es ein Problem mit dem Datensatz, manchmal "
|
|
"kann es durch Optimieren der Aufgabenoptionen behoben werden und manchmal "
|
|
"kann es ein Fehler sein! Wenn Sie Hilfe benötigen, laden Sie Ihre Bilder wie "
|
|
"%(link1)s oder %(link2)s und %(open_a_topic)s in unser Community-Forum hoch "
|
|
"und stellen Sie sicher, dass Sie eine Kopie der Ausgabe Ihrer Aufgabe "
|
|
"hinzufügen. Unsere großartigen Mitwirkenden werden versuchen, Ihnen zu "
|
|
"helfen!"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:588
|
|
msgid "Set a processing node"
|
|
msgstr "Legen Sie einen Verarbeitungsknoten fest"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:593
|
|
msgid "Waiting for image upload..."
|
|
msgstr "Warten auf Bild-Upload ..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "remaining to upload: %(bytes)s"
|
|
msgstr "verbleibender Upload: %(bytes)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s files %(remaining)s"
|
|
msgstr "%(count)s Dateien %(remaining)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s files uploaded successfully"
|
|
msgstr "%(count)s Dateien wurden erfolgreich hochgeladen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Scheitelpunktzahl des Ausgabegitters. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of "
|
|
"%(choices)s. Default: %(default)s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie die Gamma-Tonzuordnung oder keine Tonzuordnung. Kann eine "
|
|
"von: %(choices)s. Standard: %(default)s "
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print debug messages. Default: %(default)s"
|
|
msgstr "Debug-Meldungen anzeigen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
|
|
"multispectral images you should set this option to obtain reflectance values "
|
|
"(otherwise you will get digital number values). [camera] applies black "
|
|
"level, vignetting, row gradient gain/exposure compensation (if appropriate "
|
|
"EXIF tags are found). [camera+sun] is experimental, applies all the "
|
|
"corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered "
|
|
"via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of "
|
|
"the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie die radiometrische Kalibrierung für die Bearbeitung der Bilder "
|
|
"ein. Wenn Sie multispektrale Bilder verarbeiten, sollten Sie diese Option "
|
|
"einstellen, um Reflexionswerte zu erhalten (andernfalls erhalten Sie "
|
|
"digitale Zahlenwerte). [Kamera] wendet Schwarzwert, Vignettierung, "
|
|
"Zeilengradientenverstärkung / Belichtungskorrektur (falls zutreffend EXIF-"
|
|
"Tags gefunden werden). [Kamera + Sonne] ist experimentell, wendet alle "
|
|
"Korrekturen von [Kamera] an und kompensiert die über einen "
|
|
"Abwärtslichtsensor (DLS) registrierte spektrale Strahlung unter "
|
|
"Berücksichtigung des Sonnenwinkels. Kann eine der folgenden sein: "
|
|
"%(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of "
|
|
"Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes "
|
|
"miss valid matches. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Matcher-Algorithmus, schnelle Bibliothek für ungefähre Nachbarn oder Wort "
|
|
"Sammlungen. FLANN ist langsamer, aber stabiler. BOW ist schneller, kann aber "
|
|
"manchmal gültige Übereinstimmungen übersehen. Kann eine der folgenden sein: "
|
|
"%(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly "
|
|
"classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. "
|
|
"Useful for generating DTMs. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt eine Bodenkorrektur an der Punktwolke durch. Dies bedeutet, dass "
|
|
"falsch klassifizierte Bodenpunkte neu klassifiziert und Lücken geschlossen "
|
|
"werden. Nützlich zum Generieren von DTMs. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and "
|
|
"a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very "
|
|
"large datasets. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt für jedes zur Rekonstruktion hinzugefügte Bild eine lokale "
|
|
"Bündelanpassung hinzu und alle 100 Bilder eine globale Anpassung durch. "
|
|
"Beschleunigt die Rekonstruktion für sehr große Datensätze. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When processing multispectral datasets, you can specify the name of the "
|
|
"primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to "
|
|
"choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Verarbeitung multispektraler Datensätze können Sie den Namen des "
|
|
"primären Bandes angeben, das für die Rekonstruktion verwendet werden soll. "
|
|
"Es wird empfohlen, eine Band zu wählen, welches scharfe Details aufweist und "
|
|
"im Fokus steht. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im LAS-Format (Laser). "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im EPT-Format (Entwine Point "
|
|
"Tile). Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Art der Methode zur Entfernung photometrischer Ausreißer. Kann eine der "
|
|
"folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can "
|
|
"be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle den Algorithums aus, der zum Extrahieren von Schlüsselpunkten und zur "
|
|
"Berechnung von Beschreibungen genutzt werden soll. Kann einer von "
|
|
"%(choices)s sein. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s"
|
|
msgstr "Zeige zusätzliche Nachrichten in der Konsole. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on "
|
|
"multiple nodes in parallel. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL zu einer ClusterODM-Instanz zum parallelen Verteilen eines Split-Merge-"
|
|
"Workflows auf mehrere Knoten. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the file containing the ground control points used for "
|
|
"georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG:<code> or <"
|
|
"+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] "
|
|
"[extra2]Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zu der Datei mit den für die Georeferenzierung verwendeten "
|
|
"Bodenkontrollpunkten (GCPs). Die Datei muss das folgende Format verwenden: "
|
|
"EPSG: <code> oder <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z image_x image_y "
|
|
"Bildname [gcp_name] [extra1] [extra2] Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generiert eine Benchmark-Datei mit Laufzeitinformationen. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full "
|
|
"quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up "
|
|
"generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dezimieren Sie die Punkte, bevor Sie das DEM generieren. 1 ist keine "
|
|
"Dezimierung (volle Qualität). 100 dezimiert ~ 99 %% der Punkte. Nützlich, um "
|
|
"die Generierung von DEM-Ergebnissen zu beschleunigen und sehr große "
|
|
"Datenmengen zu erhalten. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to "
|
|
"skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set "
|
|
"both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der am nächst gelegenen Bilder, die vorab übereinstimmen sollen, "
|
|
"basierend auf GPS-Exif-Daten. Auf 0 setzen, um das Pre-Matching zu "
|
|
"überspringen. Bild-Nachbarn arbeiten mit dem Distance-Parameter zusammen. "
|
|
"Setzen Sie beide auf 0, um keine Voranpassung zu verwenden. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore Ground Sampling Distance (GSD). GSD caps the maximum resolution of "
|
|
"image outputs and resizes images when necessary, resulting in faster "
|
|
"processing and lower memory usage. Since GSD is an estimate, sometimes "
|
|
"ignoring it can result in slightly better image output quality. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"gnorieren Sie den Ground Sampling Distance (GSD). GSD begrenzt die maximale "
|
|
"Auflösung der Bildausgaben und ändert bei Bedarf die Größe der Bilder, was "
|
|
"zu einer schnelleren Verarbeitung und einer geringeren Speichernutzung "
|
|
"führt. Da es sich bei GSD um eine Schätzung handelt, kann das Ignorieren "
|
|
"manchmal zu einer etwas besseren Bildausgabequalität führen. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22
|
|
msgid "Displays version number and exits. "
|
|
msgstr "Zeigt die Versionsnummer an und beendet. "
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, "
|
|
"but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie die Qualität der Merkmalsextraktion ein. Höhere Qualität erzeugt "
|
|
"bessere Funktionen, erfordert jedoch mehr Speicher und dauert länger. Kann "
|
|
"eine der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into "
|
|
"smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates "
|
|
"the number of images that each cluster should have on average. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durchschnittliche Anzahl von Bildern pro Untermodell. Beim Aufteilen eines "
|
|
"großen Datensatzes in kleinere Untermodelle werden Bilder in Cluster "
|
|
"gruppiert. Dieser Wert regelt die Anzahl der Bilder, die in jedem Cluster "
|
|
"durchschnittlich sein sollten. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need "
|
|
#| "2D results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a "
|
|
"report. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Überspringen Sie die Generierung eines vollständigen 3D-Modells. Dies kann "
|
|
"Zeit sparen, wenn Sie nur 2D-Ergebnisse wie Orthofotos und DEMs benötigen. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt nur diese Phase erneut aus und beenden den Prozess anschließend. Kann "
|
|
"eine der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve "
|
|
"geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens "
|
|
"type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie den Kameraprojektionstyp ein. Das manuelle Festlegen eines Werts "
|
|
"kann zur Verbesserung der geometrischen Verzerrung beitragen. Standardmäßig "
|
|
"wird versucht den Linsentyp aus den Bildmetadaten zu ermitteln. Kann eine "
|
|
"der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize images "
|
|
"with sharp features (gmi) or those that cover the largest area (area). "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie bei der Texturierung des 3D-Netzes für jedes Dreieck die "
|
|
"Priorisierung von Bildern mit scharfen Merkmalen (gmi) oder solchen, die den "
|
|
"größten Bereich abdecken. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Überspringen Sie das Mischen von Farben in der Nähe von Nähten. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Classify the point cloud outputs using a Simple Morphological Filter. You "
|
|
"can control the behavior of this option by tweaking the --dem-* parameters. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klassifizieren Sie die Punktwolkenausgaben mithilfe eines einfachen "
|
|
"morphologischen Filters. Sie können das Verhalten dieser Option steuern, "
|
|
"indem Sie die Parameter --dem-* anpassen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around "
|
|
"the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless "
|
|
"mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein Polygon um den zu schneidenden Bereich der Kanten des Orthofoto. "
|
|
"Dieses Polygon kann nützlich sein, um nahtlose Mosaike mit mehreren "
|
|
"überlappenden Orthofotos zu erstellen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS exif "
|
|
"data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernungsschwelle in Metern, um vorab passende Bilder basierend auf GPS-"
|
|
"Exif-Daten zu finden. Setzen Sie beide Matcher-Nachbarn und dies auf 0, um "
|
|
"das Pre-Matching zu überspringen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the camera parameters computed from another dataset instead of "
|
|
"calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or "
|
|
"as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie die aus einem anderen Datensatz berechneten Kameraparameter, "
|
|
"anstatt sie zu berechnen. Kann entweder als Pfad zu einer camera.json-Datei "
|
|
"oder als JSON-Zeichenfolge angegeben werden, die den Inhalt einer camera."
|
|
"json-Datei darstellt. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap "
|
|
"filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different "
|
|
"DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse "
|
|
"distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are "
|
|
"then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Schritte um Bereiche mit Lücken zu Füllen. Auf 0 setzen, um die "
|
|
"Lückenfüllung zu deaktivieren. Ausgehend von einem Radius, der der "
|
|
"Ausgangsauflösung entspricht, werden N verschiedene DEMs mit zunehmend "
|
|
"größerem Radius unter Verwendung des IDW-Algorithmus (Inverse Distance "
|
|
"Weighted) generiert und zusammengeführt. Verbleibende Lücken werden dann "
|
|
"unter Verwendung der Interpolation des nächsten Nachbarn zusammengeführt. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance "
|
|
"from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes "
|
|
"place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet für jedes DEM eine euklidische Rasterkarte. Die Karte gibt die "
|
|
"Entfernung von jeder Zelle zum nächsten NODATA-Wert an (bevor eine "
|
|
"Lochfüllung stattfindet). Dies kann nützlich sein, um die gefüllten Bereiche "
|
|
"zu isolieren. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This "
|
|
"option is a bit faster and provides similar results in planar areas. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende ein 3D Gitter um das Orthophoto zu erzeugen anstatt eines 2,5D "
|
|
"Gitters. Diese Option ist ein wenig schneller und erstellt ein ähnliches "
|
|
"Ergebnis für ebene Gebiete. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
|
|
"orthophoto. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzen Sie diesen Parameter, wenn Sie ein PNG-Rendering des Orthofotos "
|
|
"generieren möchten. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the "
|
|
"images for each band. If the images have been postprocessed and are already "
|
|
"aligned, use this option. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Multispektralanalyse wird ODM die Datensätze automatisch ausrichten. "
|
|
"Nutze diese Option, falls die Datensätze vorher schon ausgerichtet wurden. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und beenden"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einfacher skalarer Parameter für die Höhe des morphologischen Filters. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present."
|
|
"This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there "
|
|
"are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie die GPS-Exif-Daten der Bilder für die Rekonstruktion, auch "
|
|
"wenn GCPs vorhanden sind. Dieses Option ist nützlich, wenn Sie hochpräzise "
|
|
"GPS-Messungen durchführen. Diese Option wird nicht ausgeführt wenn keine "
|
|
"GCPs vorhanden sind. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beenden Sie die Verarbeitung an dieser Stelle. Kann eine der folgenden sein: "
|
|
"%(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in "
|
|
"meters). This can be useful to limit the output resolution of the point "
|
|
"cloud. Set to 0 to disable sampling. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtert die Punktwolke, indem nur ein einzelner Punkt um einen Radius N (in "
|
|
"Metern) gehalten wird. Dies kann nützlich sein, um die Ausgabeauflösung der "
|
|
"Punktwolke zu begrenzen. Auf 0 setzen, um die Abtastung zu deaktivieren. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a "
|
|
"simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for "
|
|
"finer tuning. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie diese Option, um einen DTM (Digital Terrain Model, nur Boden) "
|
|
"mit einem einfachen morphologischen Filter zu erstellen. Überprüfen Sie die "
|
|
"Parameter --dem* und --smrf* für feinere Abstimmungen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum number of features to extract per image. More features can be useful "
|
|
"for finding more matches between images, potentially allowing the "
|
|
"reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More "
|
|
"features also slow down processing. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mindestanzahl der zu extrahierenden Features pro Bild. Mehr Features pro "
|
|
"Bild können nützlich sein, um eine größere Übereinstimmungen zwischen "
|
|
"Bildern zu finden und möglicherweise die Rekonstruktion von Bereichen mit "
|
|
"geringer Überlappung oder unzureichenden Funktionen zu ermöglichen. Mehr "
|
|
"Features verlangsamen die Verarbeitung. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Path to the file containing the ground control points used for "
|
|
#| "georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG:<code> "
|
|
#| "or <+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] "
|
|
#| "[extra1] [extra2]Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the image groups file that controls how images should be split into "
|
|
"groups. The file needs to use the following format: image_name "
|
|
"group_nameDefault: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zu der Datei mit den für die Georeferenzierung verwendeten "
|
|
"Bodenkontrollpunkten (GCPs). Die Datei muss das folgende Format verwenden: "
|
|
"EPSG: <code> oder <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z image_x image_y "
|
|
"Bildname [gcp_name] [extra1] [extra2] Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47
|
|
msgid ""
|
|
"Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Löschen Sie alle vorherigen Ergebnisse dauerhaft und führen Sie die "
|
|
"Verarbeitungspipeline erneut aus."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an "
|
|
"orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an "
|
|
"orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Überspringt die dichte Rekonstruktion und die Erzeugung von 3D-Modellen. Ein "
|
|
"Orthofoto wird direkt aus den spärlichen Daten rekonstruiert. Wenn Sie nur "
|
|
"ein Orthofoto benötigen und kein vollständiges 3D-Modell, aktivieren Sie "
|
|
"diese Option. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point "
|
|
"clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality "
|
|
"increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: "
|
|
"%(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle die Punktwolkenqualität. Eine höhere Qualität führt zu besseren, "
|
|
"dichteren Punktwolken, aber benötigt mehr Speicher und dauert länger. Jede "
|
|
"Erhöhung der Qualität steigert die benötigte Zeit grob um Faktor 4. Kann "
|
|
"eins von %(choices)s sein. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders "
|
|
"for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zum Projektordner. Ihr Projektordner sollte Unterordner für jeden "
|
|
"Datensatz enthalten. Jeder Datensatz sollte einen Ordner mit dem Namen "
|
|
"\"images\" beinhalten."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einfacher Neigungsparameter des morphologischen Filters (Anstieg über die "
|
|
"Zeit). Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory "
|
|
"requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Anzahl von Prozessen, die in verschiedenen Prozessen verwendet "
|
|
"werde soll. Der maximale Speicherbedarf beträgt ~ 1 GB pro Thread und eine "
|
|
"Bildauflösung von 2 Megapixeln. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skip normalization of colors across all images. Useful when processing "
|
|
"radiometric data. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Überspringen der Normalisierung der Farben über alle Bilder hinweg. Nützlich "
|
|
"bei der Verarbeitung von radiometrisch Daten. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard "
|
|
"deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtert die Punktwolke durch Entfernen von Punkten, die mehr als N "
|
|
"Standardabweichungen vom lokalen Mittelwert abweichen. Auf 0 Setzen um den "
|
|
"Filter zu deaktivieren. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers "
|
|
"like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generieren Sie statische Kacheln für Orthofotos und DEMs, die für Betrachter "
|
|
"wie Leaflet oder OpenLayers geeignet sind. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using "
|
|
"a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer "
|
|
"tuning. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie dieses Tag, um ein DSM (Digital Surface Model, Ground + "
|
|
"Objects) mithilfe eines progressiven morphologischen Filters zu erstellen. "
|
|
"Überprüfen Sie die Parameter --dem* für feinere Abstimmungen. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie diesen Parameter ein, wenn Sie ein gestreiftes GeoTIFF möchten. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiederhole den Prozess von diesem Zwischenschritt aus. Kann einer von "
|
|
"%(choices)s sein. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a "
|
|
"ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-"
|
|
"gsd also. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orthophoto Auflösung in cm / Pixel. Dieser Wert wird durch die Schätzung der "
|
|
"Bodenabtastentfernung (GSD) begrenzt. Um die Begrenzung zu entfernen, "
|
|
"setzten Sie --ignore-gsd. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of the overlap between submodels. After grouping images into "
|
|
"clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to "
|
|
"the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Radius der Überlappung zwischen Untermodellen. Nach dem Gruppieren von "
|
|
"Bildern in Cluster werden Bilder, die näher als dieser Radius zu einem "
|
|
"Cluster liegen, zum Cluster hinzugefügt. Dies geschieht, um sicherzustellen, "
|
|
"dass benachbarte Submodelle überlappen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie die Komprimierung für Orthofotos ein. Kann eine der folgenden "
|
|
"sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates "
|
|
"used for georeferencing. Note that omega/phi/kappa are currently not "
|
|
"supported (you can set them to 0). The file needs to use the following "
|
|
"format: EPSG:<code> or <+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [omega "
|
|
"(degrees)] [phi (degrees)] [kappa (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert "
|
|
"accuracy (meters)]Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zur Bild-Geolokalisierungsdatei mit den für die Georeferenzierung "
|
|
"verwendeten Kamera-Center-Koordinaten. Beachten Sie, dass Omega / Phi / "
|
|
"Kappa derzeit nicht unterstützt werden (Sie können sie auf 0 setzen). Die "
|
|
"Datei muss mit dem folgende Format aufgebaut sein: EPSG: <code> oder <+ "
|
|
"projekt definition> Bildname geo_x geo_y geo_z [Omega (Grad)] [Phi (Grad)] "
|
|
"[Kappa (Grad)] [Horizontale-Genauigkeit (Meter)] [ Vertikale-Genauigkeit "
|
|
"(Meter)] Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects "
|
|
"the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows "
|
|
"datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space "
|
|
"available. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lösche große Zwischenergebnisse um den benötigten Speicherplatz zu "
|
|
"reduzieren. Dadurch kann die Pipeline nicht aus einem Zwischenstand neu "
|
|
"gestartet werden, aber es ist möglich Datensätze zu verarbeiten, die "
|
|
"normalerweise nicht auf diesem Gerät verarbeitet werden könnten. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be "
|
|
"sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when "
|
|
"images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie die Optimierung der Kameraparameter während der "
|
|
"Bündeleinstellung. Dies kann manchmal nützlich sein, um Ergebnisse zu "
|
|
"verbessern, die Doming / Bowling aufweisen, oder wenn Bilder mit einer "
|
|
"Rolling-Shutter-Kamera aufgenommen werden. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the "
|
|
"dataset boundaries, shrinked by N meters. Use 0 to disable cropping. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schneidet Bildausgaben automatisch zu, indem ein glatten Puffer um die "
|
|
"Datensatzgrenzen erstellt wird, der um N Meter verkleinert wird. Verwenden "
|
|
"Sie 0, um das Zuschneiden zu deaktivieren. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im CSV-Format. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground "
|
|
"sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-gsd "
|
|
"also. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"DSM / DTM-Auflösung in cm / Pixel. Beachten Sie, dass dieser Wert durch eine "
|
|
"Schätzung der Bodenabtastentfernung (GSD) begrenzt wird. Um die Deckelung zu "
|
|
"entfernen, überprüfen Sie den Parameter --ignore-gsd. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einfacher Parameter für den Radius des morphologischen Filterfensters "
|
|
"(Meter). Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie Orthofoto-Übersichten für eine schnellere Anzeige in "
|
|
"Programmen wie QGIS. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the point "
|
|
"cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher values take "
|
|
"longer to compute but produce denser point clouds. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legacy-Option (verwenden Sie stattdessen --pc-Qualität). Steuert die Dichte "
|
|
"der Punktwolke durch Einstellen der Auflösung der Tiefenkartenbilder. Die "
|
|
"Berechnung höherer Werte dauert länger, erzeugt jedoch dichtere Punktwolken. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Name des Datensatzes (d. H. Name des Unterordners im Projektordner). "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D "
|
|
"results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Überspringen Sie die Generierung eines vollständigen 3D-Modells. Dies kann "
|
|
"Zeit sparen, wenn Sie nur 2D-Ergebnisse wie Orthofotos und DEMs benötigen. "
|
|
"Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, "
|
|
"recommended values are 8-12. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die bei der Netzrekonstruktion verwendete Octree-Tiefe wird erhöht, um mehr "
|
|
"Scheitelpunkte zu erhalten. Die empfohlenen Werte sind 8-12. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information "
|
|
"for all images. If your images are tagged with high precision GPS "
|
|
"information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can "
|
|
"use this option to manually set it in case the reconstruction fails. "
|
|
"Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large "
|
|
"areas. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie einen Wert in Metern für die GPS-DOP-Informationen (Dilution of "
|
|
"Precision) für alle Bilder ein. Wenn Ihre Bilder mit hochpräzisen GPS-"
|
|
"Informationen (RTK) versehen sind, wird dieser Wert automatisch entsprechend "
|
|
"eingestellt. Sie können diese Option manuell setzten sollte die "
|
|
"Rekonstruktion fehlschlagen. Das Verringern dieser Option kann manchmal dazu "
|
|
"beitragen, Bowling-Effekte über große Flächen zu kontrollieren. Standard: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the largest "
|
|
"side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. This does "
|
|
"not affect the final orthophoto resolution quality and will not resize the "
|
|
"original images. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legacy-Option (verwenden Sie stattdessen --feature-Qualität). Ändert die "
|
|
"Größe der Bilder von der größten Seite nur zu Zwecken der "
|
|
"Merkmalsextraktion. Zum Deaktivieren auf -1 setzen. Dies hat keinen Einfluss "
|
|
"auf die endgültige Orthophoto-Auflösungsqualität und ändert die Größe der "
|
|
"Originalbilder nicht. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all "
|
|
"available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie aus, was im Zusammenführungsschritt in einem geteilten Dataset "
|
|
"zusammengeführt werden soll. Standardmäßig werden alle verfügbaren Ausgaben "
|
|
"zusammengeführt. Optionen: %(choices)s. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einfacher Parameter für den Höhenschwellenwert des morphologischen Filters "
|
|
"(Meter). Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for "
|
|
"georeferencing instead. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie über eine GCP-Datei verfügen, aber "
|
|
"stattdessen die EXIF-Informationen für die Georeferenzierung verwenden "
|
|
"möchten. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3
|
|
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
|
|
msgstr "Berechnen Sie Volumen-, Flächen- und Längenmessungen mit Leaflet"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5
|
|
msgid "A plugin to create GCP files from images"
|
|
msgstr "Ein Plugin zum Erstellen von GCP-Dateien aus Bildern"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
|
|
"setup a TMS basemap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Plugin zum Hinzufügen eines Buttons zum schnellen Öffnen des "
|
|
"OpenStreetMaps iD-Editors und zum Einrichten einer TMS-Grundkarte."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7
|
|
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
|
|
msgstr "Ein Plugin zum Hochladen von Orthofotos auf OpenAerialMap"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8
|
|
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt die Programmversion sowie Statistiken zur Speichernutzung (RAM) und "
|
|
"zur Speicherplatznutzung an"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9
|
|
msgid "Sync accounts from webodm.net"
|
|
msgstr "Synchronisieren Sie Konten von webodm.net"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10
|
|
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
|
|
msgstr "Fügen Sie der 2D-Kartenansicht eine Vollbildschaltfläche hinzu"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11
|
|
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
|
|
msgstr "Konturen aus DEMs berechnen, anzeigen und exportieren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12
|
|
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet und zeichnet eine Höhenkarte basierend auf den Aufgabe einer DEM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13
|
|
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
|
|
msgstr "Laden Sie ODM-Assets mit Cesium ion hoch und kacheln Sie diese."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14
|
|
msgid "Import images from external sources directly"
|
|
msgstr "Importiere Bilder direkt von externen Quellen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15
|
|
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erkennen Sie Änderungen zwischen zwei verschiedenen Aufgaben im selben "
|
|
"Projekt."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Tools"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6
|
|
msgid "Measurements"
|
|
msgstr "Messungen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7
|
|
msgid "Clipping"
|
|
msgstr "Ausschnitt"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8
|
|
msgid "Annotations"
|
|
msgstr "Anmerkungen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materialien"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Szene"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11
|
|
msgid "Classification filter"
|
|
msgstr "Klassifizierungsfilter"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13
|
|
msgid "Other settings"
|
|
msgstr "Andere Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15
|
|
msgid "Angle measurement"
|
|
msgstr "Winkelmessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16
|
|
msgid "Point measurement"
|
|
msgstr "Punktmessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17
|
|
msgid "Distance measurement"
|
|
msgstr "Entfernungsmessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18
|
|
msgid "Height measurement"
|
|
msgstr "Höhenmessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19
|
|
msgid "Circle measurement"
|
|
msgstr "Kreismessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20
|
|
msgid "Area measurement"
|
|
msgstr "Flächenmessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21
|
|
msgid "Volume measurement"
|
|
msgstr "Volumenmessung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78
|
|
msgid "Height profile"
|
|
msgstr "Geländeprofil"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Anmerkung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24
|
|
msgid "Volume clip"
|
|
msgstr "Volumen Anpinnen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25
|
|
msgid "Polygon clip"
|
|
msgstr "Polygon Clip"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26
|
|
msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnen Sie ein Auswahlfeld. Erfordert, dass Sie sich im orthografischen "
|
|
"Kameramodus befinden!"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27
|
|
msgid "Clip plane on x axis"
|
|
msgstr "Setzte Ebene auf x-Achse"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28
|
|
msgid "Clip plane on y axis"
|
|
msgstr "Setzte Ebene auf y-Achse"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29
|
|
msgid "Clip plane on z axis"
|
|
msgstr "Setzte Ebene auf z-Achse"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30
|
|
msgid "Remove all measurements"
|
|
msgstr "Entferne alle Messungen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31
|
|
msgid "Left view"
|
|
msgstr "Linke Ansicht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32
|
|
msgid "Righ view"
|
|
msgstr "Rechte Ansicht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33
|
|
msgid "Front view"
|
|
msgstr "Vorderansicht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34
|
|
msgid "Back view"
|
|
msgstr "Rückansicht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35
|
|
msgid "Top view"
|
|
msgstr "Aufsicht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36
|
|
msgid "Bottom view"
|
|
msgstr "Untersicht"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37
|
|
msgid "Full extent"
|
|
msgstr "Voller Umfang"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38
|
|
msgid "Orbit control"
|
|
msgstr "Umlaufbahnkontrolle"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39
|
|
msgid "Fly control"
|
|
msgstr "Flugzeugsteuerung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40
|
|
msgid "Helicopter control"
|
|
msgstr "Hubschraubersteuerung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41
|
|
msgid "Earth control"
|
|
msgstr "Erd-Steuerung"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42
|
|
msgid "Perspective camera"
|
|
msgstr "Perspektivische Kamera"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43
|
|
msgid "Orthographic camera"
|
|
msgstr "Orthographische Kamera"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44
|
|
msgid "Navigation cube"
|
|
msgstr "Navigationswürfel"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45
|
|
msgid "Remove all clipping volumes"
|
|
msgstr "Entferne alle angepinnten Volumen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46
|
|
msgid "Compass"
|
|
msgstr "Kompass"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47
|
|
msgid "Camera Animation"
|
|
msgstr "Kameraanimation"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48
|
|
msgid "Point budget"
|
|
msgstr "Punktbudget"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49
|
|
msgid "Point size"
|
|
msgstr "Punktgröße"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50
|
|
msgid "Minimum size"
|
|
msgstr "Mindestgröße"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr "Sichtfeld"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53
|
|
msgid "Point sizing"
|
|
msgstr "Punktgröße"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55
|
|
msgid "Elevation range"
|
|
msgstr "Höhenbereich"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56
|
|
msgid "Scalar range"
|
|
msgstr "Skalar Bereich"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualität"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Stärke"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63
|
|
msgid "Min node size"
|
|
msgstr "Mindeste Knotengröße"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64
|
|
msgid "Clip mode"
|
|
msgstr "Pin-Modus"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Himmel"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67
|
|
msgid "Keep above ground"
|
|
msgstr "Über dem Boden halten"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69
|
|
msgid "Length unit"
|
|
msgstr "Längeneinheit"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70
|
|
msgid "Lock view"
|
|
msgstr "Ansicht sperren"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72
|
|
msgid "Backface Culling"
|
|
msgstr "Culling (Computergrafik)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73
|
|
msgid "clip"
|
|
msgstr "Schnitt"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74
|
|
msgid "show volume"
|
|
msgstr "Berechnet Volumen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75
|
|
msgid "show in 3D"
|
|
msgstr "in 3D anzeigen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76
|
|
msgid "show on map"
|
|
msgstr "Auf der Karte zeigen"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77
|
|
msgid "Number of Points"
|
|
msgstr "Anzahl der Punkte"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79
|
|
msgid "Save LAS(3D)"
|
|
msgstr "Speicher als LAS(3D)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80
|
|
msgid "Save CSV(2D)"
|
|
msgstr "Speichern als CSV(2D)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81
|
|
msgid "Camera Position"
|
|
msgstr "Kamera Position"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82
|
|
msgid "Camera Target"
|
|
msgstr "Kamera Ziel"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83
|
|
msgid "Return Number"
|
|
msgstr "Rückgabewert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84
|
|
msgid "Number of Returns"
|
|
msgstr "Rückgabewert"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87
|
|
msgid "GPS Time"
|
|
msgstr "GPS Zeit"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57
|
|
msgid ""
|
|
"No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task "
|
|
"with either the --dsm or --dtm option checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist kein DSM oder DTM verfügbar. Stellen Sie zum Exportieren von Konturen "
|
|
"sicher, dass Sie eine Aufgabe mit aktivierter Option --dsm oder --dtm "
|
|
"verarbeitet wird."
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informationen für die Aufgabe können nicht abgerufen werden. Sind Sie mit "
|
|
"dem Internet verbunden?"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
|
|
msgid "Elevation:"
|
|
msgstr "Erhebung:"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
|
|
msgid "meters"
|
|
msgstr "Meter"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227
|
|
msgid "Do not simplify"
|
|
msgstr "Nicht vereinfachen"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
msgstr "Aggressiv"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Intervall:"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281
|
|
msgid "meter"
|
|
msgstr "meter"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Layer:"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269
|
|
msgid "Simplify:"
|
|
msgstr "Vereinfachen:"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287
|
|
msgid "Projection:"
|
|
msgstr "Projektion:"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: plugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352
|
|
msgid "Contours"
|
|
msgstr "Konturen"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103
|
|
msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schätzung kann nicht abgerufen werden. Versuchen Sie es später noch einmal."
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106
|
|
msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schätzung kann nicht abgerufen werden. Überprüfen Sie die Parameter oder "
|
|
"versuchen Sie es später erneut."
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139
|
|
msgid "Credits Estimate"
|
|
msgstr "Credits Schätzung"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39
|
|
msgid "Loading dashboard..."
|
|
msgstr "Dashboard lädt ..."
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of "
|
|
"WebODM?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lightning-Dashboard kann nicht geladen werden. Führen Sie die neueste "
|
|
"Version von WebODM aus?"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the "
|
|
"internet, or try again in an hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lightning-Dashboard kann nicht geladen werden. Bitte stellen Sie sicher, "
|
|
"dass Sie mit dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es in einer "
|
|
"Stunde erneut."
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75
|
|
msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Knoten können nicht synchronisiert werden. Sind Sie mit dem Internet "
|
|
"verbunden?"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83
|
|
msgid "Logging out…"
|
|
msgstr "Sie werden Ausgeloggt…"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94
|
|
msgid "Cannot logout:"
|
|
msgstr "Ausloggen nicht möglich:"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115
|
|
msgid "credits"
|
|
msgstr "Anerkennungen an"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Unbegrenzt"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Guthaben:"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131
|
|
msgid "Buy Credits"
|
|
msgstr "Guthaben kaufen"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132
|
|
msgid "Refresh Balance"
|
|
msgstr "Guthaben aktualisieren"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138
|
|
msgid "Synced Nodes"
|
|
msgstr "Synchronisierte Knoten"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146
|
|
msgid "Resync"
|
|
msgstr "Resync"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:56
|
|
msgid "Cannot login. Invalid response:"
|
|
msgstr "Sie können nicht eingeloggt werden. Ungültige Antwort:"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:60
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try "
|
|
"again in an hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können nicht eingeloggt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie mit "
|
|
"dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es in einer Stunde erneut."
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:90
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "E-Mail-E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:97
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:104
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
msgstr "Haben Sie noch kein Benutzerkonto?"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:105
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/Login.jsx:110
|
|
msgid "Login and Sync"
|
|
msgstr "Anmelden und synchronisieren"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/app.jsx:39
|
|
msgid "Lightning Network"
|
|
msgstr "Lightning Network"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/app.jsx:40
|
|
msgid ""
|
|
"Lightning is a service that allows you to quickly process small and large "
|
|
"datasets using high performance servers in the cloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lightning ist ein Dienst, mit dem Sie kleine und große Datenmengen mithilfe "
|
|
"von Hochleistungsservern in der Cloud schnell verarbeiten können."
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/app.jsx:41
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr "registrieren"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/public/app.jsx:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and "
|
|
"automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you "
|
|
"can %(register)s for free."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unten können Sie die Anmeldeinformationen Ihres %(link)s eingeben, um Ihr "
|
|
"Konto zu synchronisieren und automatisch einen neuen Verarbeitungsknoten "
|
|
"einzurichten. Wenn Sie kein Konto haben, können Sie sich %(register)s "
|
|
"kostenlos registrieren."
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid response: %(error)s"
|
|
msgstr "Ungültige Antwort: %(error)s"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142
|
|
msgid "Area:"
|
|
msgstr "Areal:"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:143
|
|
msgid "Perimeter:"
|
|
msgstr "Umfang:"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:146
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
|
|
msgid "computing…"
|
|
msgstr "Berechne…"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
|
|
msgid "Cubic Meters"
|
|
msgstr "Kubikmeter"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
|
|
msgid "Cubic Feet"
|
|
msgstr "Kubikfuß"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:147
|
|
msgid "Export to GeoJSON"
|
|
msgstr "Exportieren als GeoJSON"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:18
|
|
msgid "Measure volume, area and length"
|
|
msgstr "Volumen, Fläche und Länge messen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:19
|
|
msgid "Measurement"
|
|
msgstr "Messungen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:20
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Messen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:21
|
|
msgid "Create a new measurement"
|
|
msgstr "Eine neue Messung erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:22
|
|
msgid "Start creating a measurement by adding points to the map"
|
|
msgstr "Erstellen Sie eine Messung, indem Sie der Karte Punkte hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:23
|
|
msgid "Finish measurement"
|
|
msgstr "Messung fertigstellen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:24
|
|
msgid "Last point"
|
|
msgstr "Letzter Punkt"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:25
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Fläche"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:26
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Umfang"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:27
|
|
msgid "Point location"
|
|
msgstr "Punktposition"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:28
|
|
msgid "Linear measurement"
|
|
msgstr "Lineare Messung"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:29
|
|
msgid "Path distance"
|
|
msgstr "Pfadlänge"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:30
|
|
msgid "Center on this area"
|
|
msgstr "Diesen Bereich in den Fokus setzten"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:31
|
|
msgid "Center on this line"
|
|
msgstr "Fokus auf diese Linie setzten"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:32
|
|
msgid "Center on this location"
|
|
msgstr "Fokus auf diesen Ort legen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:35
|
|
msgid "Acres"
|
|
msgstr "Morgen(Fläche)"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:36
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Fuß Zoll"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:37
|
|
msgid "Kilometers"
|
|
msgstr "Kilometer"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:38
|
|
msgid "Hectares"
|
|
msgstr "Hektar"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:39
|
|
msgid "Meters"
|
|
msgstr "Meter"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:40
|
|
msgid "Miles"
|
|
msgstr "Meilen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:41
|
|
msgid "Sq Feet"
|
|
msgstr "Quadratfuß Zoll"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:42
|
|
msgid "Sq Meters"
|
|
msgstr "Quadratmeter"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:43
|
|
msgid "Sq Miles"
|
|
msgstr "Quadratmeilen"
|
|
|
|
#: plugins/measure/public/app.jsx:55
|
|
msgid "Export Measurements"
|
|
msgstr "Messungen Exportieren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When using PATCH_MATCH or PATCH_MATCH_SAMPLE, controls the standard "
|
|
#~ "deviation threshold to include patches. Patches with lower standard "
|
|
#~ "deviation are ignored. Default: %(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Steuert bei der Verwendung von PATCH_MATCH oder PATCH_MATCH_SAMPLE den "
|
|
#~ "Standardabweichungsschwellenwert, um Patches einzuschließen. Patches mit "
|
|
#~ "geringerer Standardabweichung werden ignoriert. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Raw depthmap computation algorithm. PATCH_MATCH and PATCH_MATCH_SAMPLE "
|
|
#~ "are faster, but might miss some valid points. BRUTE_FORCE takes longer "
|
|
#~ "but produces denser reconstructions. Default: %(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Algorithmus zur Berechnung der Rohkartetiefe. PATCH_MATCH und "
|
|
#~ "PATCH_MATCH_SAMPLE sind schneller, können jedoch einige gültige Punkte "
|
|
#~ "verfehlen. BRUTE_FORCE dauert länger, erzeugt jedoch dichtere "
|
|
#~ "Rekonstruktionen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use OpenSfM to compute the dense point cloud instead of OpenMVS. Default: "
|
|
#~ "%(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verwenden Sie OpenSfM, um die dichte Punktwolke anstelle mit OpenMVS zu "
|
|
#~ "berechnen. Standard: %(default)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Minimum number of views that should reconstruct a point for it to be "
|
|
#~ "valid. Use lower values if your images have less overlap. Lower values "
|
|
#~ "result in denser point clouds but with more noise. Default: %(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mindestanzahl von Ansichten, die einen Punkt rekonstruieren sollen, damit "
|
|
#~ "dieser gültig ist. Verwenden Sie niedrigere Werte, wenn sich Ihre Bilder "
|
|
#~ "weniger überlappen. Niedrigere Werte führen zu dichteren Punktwolken, "
|
|
#~ "jedoch mit mehr Rauschen. Standard: %(default)s"
|