DISNEY-4K-SCRIPT/bin/SE363/Languages/mk-MK.xml

2643 wiersze
198 KiB
XML
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Македонски">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Превод на македонски: Numberguy
dzoole@hotmail.com</TranslatedBy>
<CultureName>mk-MK</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;Добро</Ok>
<Cancel>Откажи</Cancel>
<Apply>Примени</Apply>
<None>Ништо</None>
<All>Сѐ</All>
<Preview>Преглед</Preview>
<SubtitleFiles>Записи со титлови</SubtitleFiles>
<AllFiles>Сите записи</AllFiles>
<VideoFiles>Видео записи</VideoFiles>
<AudioFiles>Аудио записи</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Отвори титл...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Отвори видео запис...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Отвори видео запис...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Не е вчитан видео запис</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Инфо за видео</VideoInformation>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<EndTime>Крај</EndTime>
<Duration>Траење</Duration>
<CharsPerSec>Знаци/сек</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Зборови/мин</WordsPerMin>
<Actor>Актер</Actor>
<Gap>Процеп</Gap>
<Region>Регион</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Број</Number>
<Text>Текст</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Час:мин:сек:кадри</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Задебели</Bold>
<Italic>Искоси</Italic>
<Underline>Подвлечи</Underline>
<Visible>Видливо</Visible>
<FrameRate>Број на кадри</FrameRate>
<Name>Назив</Name>
<FileNameXAndSize>Назив на запис: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Резолуција: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Број на кадри: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Вкупен број на кадри: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Видео кодирање: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Знаци во редови:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Вкупно знаци: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Вкупно знаци: {0} (раздели ја линијата!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Раздели ја линијата!</SplitLine>
<NotAvailable>Недостапно</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Преклол со претходна линија ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Преклоп({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Преклоп со следна линија ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Негативно</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Регуларниот израз не е точен!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Текст</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Изворен текст</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Отвори изворен титл...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Ве молиме, почекајте...</PleaseWait>
<SessionKey>Клуч за сесија</SessionKey>
<UserName>Корисничко име</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Корисничкото име веќе постои</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Контроли - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Напредно</Advanced>
<Style>Стил</Style>
<StyleLanguage>Стил/ Јазик</StyleLanguage>
<Character>Знак</Character>
<Class>Класа</Class>
<GeneralText>Општо</GeneralText>
<LineNumber>Линии</LineNumber>
<Before>Пред</Before>
<After>После</After>
<Size>Големина</Size>
<Search>Пребарај</Search>
<DeleteCurrentLine>Избриши ја линијата</DeleteCurrentLine>
<Width>Ширина</Width>
<Height>Висина</Height>
<Collapse>Колапс</Collapse>
<ShortcutX>Кратенка: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Пример: {0}</ExampleX>
</General>
<About>
<Title>За Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit е бесплатен програм издаден под GNU Јавна лиценца.
Може да го дистрибуирате, изменувате и користите бесплатно.
C# изворниот код е достапен на https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
За најновата верзија посетете ја страницата https://www.nikse.dk
Сите предлози се добредојдени.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Додај во листа со називи</Title>
<Description>Додај во листа со називи/исклучоци (распознава големина на букви)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Додај во OCR листа за замена</Title>
<Description>Додај пар во OCR листа за замена (распознава големина на букви)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Додај во личен речник</Title>
<Description>Додај во личен речник (не распознава големина на букви)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Создај брановиден облик</Title>
<SourceVideoFile>Изворен видео запис:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Создај брановиден облик</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Ова ќе потрае неколку минути – ве молиме почекајте</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Не е пронајден VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>На Subtitle Edit потребен му е VLC media player 1.1.x или понова верзија за извлекување на аудио податоци.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Дали сакате да ја отворите веб страницата на VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Создавање на запис...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Создавање на спектограм...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Извлекување на аудио: {0:0.0} секунди</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Извлекување на аудио: {0}:{1:00} минути</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Не може да пронајде извлечен аудио запис!
За оваа можност потребен е VLC media player 1.1.x или понов ({0}-bit).
Командна линија: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не може да извлече аудио запис!
Командна линија: {1} {2}
Забелешка: Проверете го просторот на дискот.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>МАЛ ПРОСТОР НА ДИСКОТ!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} ослободи</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Не се најдени звучни записи! Создади празен брановиден облик?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Сериско создавање на податоци за брановиден облик</Title>
<ExtractingAudio>Извлекување на аудио...</ExtractingAudio>
<Calculating>Пресметка...</Calculating>
<Done>Готово</Done>
<Error>Грешка</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Прилагоди траења</Title>
<AdjustVia>Прилагоди преку</AdjustVia>
<Seconds>Секунди</Seconds>
<Percent>Проценти</Percent>
<Recalculate>Пак пресметај</Recalculate>
<AddSeconds>Додај секунди</AddSeconds>
<SetAsPercent>Како процент од траење</SetAsPercent>
<Note>Забелешка: Времето за приказ нема да го преклопи почетокот на следниот текст</Note>
<Fixed>Фиксно</Fixed>
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
<ExtendOnly>Само за проширување</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Примени граници на траење</Title>
<FixesAvailable>Достапни поправки: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Не може да се поправи: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Аудио во текст</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Извлекување на аудио преку{0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Извлекување на текст од аудио преку {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Извлекување на текст преку {0} статус: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Прикажи помалку ▲</ShowLess>
<ShowMore>Прикажи повеќе ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Во два реда селектирани линиии</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Во еден ред селектирани линии</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Во два реда само линии подолги од</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Во еден ред само линии подолги од</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Сериско конвертирање</Title>
<Input>Внес</Input>
<InputDescription>Внеси записи (барај или повлечи-и-пушти)</InputDescription>
<Status>Статус</Status>
<Output>Излез</Output>
<SaveInSourceFolder>Зачувај во изворна папка на запис</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Зачувај во излезна папка долу</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Превчитај записи</OverwriteFiles>
<Style>Стил...</Style>
<UseStyleFromSource>Користи стил од извор</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Опции за конвертирање</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Отстрани тагови</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Зачувај врз постоечки записи (нова екстензија ако е променет форматот)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Врати големина на букви</RedoCasing>
<Convert>Конвертирај</Convert>
<NothingToConvert>Нема ништо за конвертирање!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Ве молиме изберете излезна папка</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Неуспешно</NotConverted>
<Converted>Конвертирано</Converted>
<Settings>Поставки</Settings>
<FixRtl>Поправи RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Поправи RTL преку Unicode тагови</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Отстрани RTL unicode тагови</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Обратен RTL почеток/крај</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Раздели долги линии</SplitLongLines>
<AutoBalance>Автоматско балансирање на линии</AutoBalance>
<ScanFolder>Скенирај папка...</ScanFolder>
<Recursive>Вклучително и потпапки</Recursive>
<BridgeGaps>Поврзи процепи</BridgeGaps>
<PlainText>Plain text</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Филтер</Filter>
<FilterSkipped>Прескокнато од филтер</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) записи без UTF-8 BOM заглавје</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Повеќе од два реда во една линија</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Текстот содржи...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Името на записот содржи...</FilterFileNameContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Поправи чести грешки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Повеќебројна замена: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Автоматско балансирање: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Размести временски кодови</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Поставки на преносен стрим</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Редефинирај оригинална X позиција</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Редефинирај оригинална Y позиција</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Редефинирај оригинална големина на видео</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Завршување на име на запис</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>TS поставки...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Стави во еден ред</RemoveLineBreaks>
<TryToUseSourceEncoding>Пробај да користи изворно кодирање</TryToUseSourceEncoding>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Јазик" во излезното име на записот</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Јазик" во излезното име на записот: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Код за јазик со две букви</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Код за јазик со три букви</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Без код за јазик</MkvLanguageStyleEmpty>
</BatchConvert>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Уреди ознака</EditBookmark>
<AddBookmark>Додади ознака</AddBookmark>
<GoToBookmark>Оди на ознака</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Промени големина на букви</Title>
<ChangeCasingTo>Промени големина на букви во</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Нормална. Речениците почнуваат со голема буква.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Поправи големина на букви на називи (преку Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Поправи само големина на букви на називи (преку Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Промени ги само линиите со големи букви.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>СО ГОЛЕМИ БУКВИ</AllUppercase>
<AllLowercase>со мали букви</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Промени големина - Називи</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Најдени називи во титлот: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Овозможено</Enabled>
<Name>Назив</Name>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Промени број на кадри</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертирај го бројот на кадри на титлот</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Од</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Во</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Бројот на кадри е неправилен</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Бројот на кадри е ист - нема ништо за конвертирање</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Прилагоди брзина во проценти</Title>
<TitleShort>Прилагоди брзина</TitleShort>
<Info>Промени ја брзината на титлот во проценти</Info>
<Custom>По избор</Custom>
<ToDropFrame>До паѓачки кадар</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Од паѓачи кадар</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Провери за нова верзија</Title>
<CheckingForUpdates>Проверка за нова верзија...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Проверката е неуспешна: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вие ја користите последната верзија на Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Достапна е нова верзија!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Оди на страницата за преземање</InstallUpdate>
<NoUpdates>Не ажурирај</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Избери аудио стрим</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Избери кодирање</Title>
<CodePage>Кодна страница</CodePage>
<DisplayName>Име за приказ</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Ве молиме, изберете кодирање</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Избери јазик</Title>
<Language>Јазик</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Избери боја</Title>
<Red>Црвена</Red>
<Green>Зелена</Green>
<Blue>Сина</Blue>
<Alpha>Алфа</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Залепи</Title>
<ChooseColumn>Избери колона</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Вчитај врз/помести ќелии долу</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Зачувај врз</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Помести ќелии долу</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Само временски кодови</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Само текст</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Само изворен текст</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Спореди титлови</Title>
<PreviousDifference>&amp;Претходна разлика</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Следна разлика</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Титловите немаат сличности</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Разлики: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Разлики: {0} ({1:0.##}% на променети зборови)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Разлики: {0} ({1:0.##}% на променети букви)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Прикажи само разлики</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Игнорирај прекршувања на линии (во два реда)</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Игнорирај форматирање</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Барај само разлики во текст</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Не може да се спореди со титлови базирани на слика</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-Cinema пропорции (interop)</Title>
<TitleSmpte>D-Cinema пропорции (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>ID на титл</SubtitleId>
<GenerateId>Создај ID</GenerateId>
<MovieTitle>Наслов на филм</MovieTitle>
<ReelNumber>Број на филмска лента</ReelNumber>
<Language>Јазик</Language>
<IssueDate>Дата на издавање</IssueDate>
<EditRate>Стапка на уредување</EditRate>
<TimeCodeRate>Стапка на временски код</TimeCodeRate>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<Font>Фонт</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Боја</FontColor>
<FontEffect>Ефект</FontEffect>
<FontEffectColor>Боја на ефект</FontEffectColor>
<FontSize>Големина</FontSize>
<TopBottomMargin>Горна/долна маргина</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Време на исчезнување</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Време на појавување</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-позиција</ZPosition>
<ZPositionHelp>Позитивните броеви го мрдаат текстот подалеку, негативните поблиску, ако z-позицијата е 0 тогаш е 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Избери боја...</ChooseColor>
<Generate>Создади</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Поврзи мали процепи во траењата</Title>
<GapsBridgedX>Поврзани мали процепи: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Процеп кон следна линија во секунди</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Поврзи процепи помали од</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>милисекунди</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Мин. милисекунди меѓу линии</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Претходниот текст го зазема времето за процеп</ProlongEndTime>
<DivideEven>Текстовите го делат времето за процеп</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Рипувај титлови од IFO/VOBs (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>DVD записи/инфо</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO запис</IfoFile>
<IfoFiles>IFO записи</IfoFiles>
<VobFiles>VOB записи</VobFiles>
<Add>Додај...</Add>
<Remove>Отстрани</Remove>
<Clear>Поништи</Clear>
<MoveUp>Помести горе</MoveUp>
<MoveDown>Помести долу</MoveDown>
<Languages>Јазици</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Почни со рипување</StartRipping>
<Abort>Прекини</Abort>
<AbortedByUser>Прекинато од корисник</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Читање на податоци за титлови...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Рипување на vob запис {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO типот е '{0}' и не е 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Пробајте друг запис наместо {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Избери јазик</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Избери јазик (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Непознат јазик</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Слика со титл {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Слика со титл</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU опции за зачувување</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Создади информации за титл</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Број на кодна страна</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Форматен код на диск</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Стандарден код на приказ</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>За боите е потребен телетекст!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Табела со знаци</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Јазичен код</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Оригинален наслов на програма</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Оригинален наслов на епизода</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Наслов на превод на програма</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Наслов на превод на епизода</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Преведувачи</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Референтен код на титловна листа</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Земја на потекло</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Статус на временски код</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Временски код: Почеток на програма</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Број на ревизија</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Максимален бр. на знаци во ред</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Максимален бр. на редови</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Број на секвенца на диск</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Вкупен број на дискови</TotalNumberOfDisks>
<Import>Внеси...</Import>
<TextAndTimingInformation>Текст и минутажа</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Код за порамнување</JustificationCode>
<VerticalPosition>Вертикална позиција</VerticalPosition>
<MarginTop>Горна маргина (за горно порамнети титлови)</MarginTop>
<MarginBottom>Долна маргина (за долно порамнети титлови)</MarginBottom>
<NewLineRows>Број на редови додадени во нова линија</NewLineRows>
<Teletext>Телетекст</Teletext>
<UseBox>Користи рамка околу текст</UseBox>
<DoubleHeight>Користи двојна висина за текст</DoubleHeight>
<Errors>Грешки</Errors>
<ErrorsX>Грешки: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Линијата {0} го надминува макс бр. на знаци ({1}) со {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Непроменета презентација</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Лево порамнет текст</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Центриран текст</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Десно порамнет текст</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Овозможи 'Користи текстуална рамка' само за една нова линија</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Караоке ефект</Title>
<ChooseColor>Избери боја:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Вкупно милисекунди:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Завршно доцнење во милисекунди:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Ефект на машина за пишување</Title>
<TotalMilliseconds>Вкупно милисекунди:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Завршно доцнење во милисекунди:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Експортирај сопствен текстуален формат</Title>
<Formats>Формати</Formats>
<New>Нов</New>
<Edit>Уреди</Edit>
<Delete>Избриши</Delete>
<SaveAs>Зачувај како...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Зачувај го титлот како...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Титлот е експортиран во сопствен формат во: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Обрзаец за сопствен текстуален формат</Title>
<Template>Образец</Template>
<Header>Заглавје</Header>
<TextLine>Текстуална линија (параграф)</TextLine>
<TimeCode>Временски код</TimeCode>
<NewLine>Нова линија</NewLine>
<Footer>Подножје</Footer>
<DoNotModify>[Не модификувај]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Експортирај Final Cut Pro XML advanced</Title>
<FontName>Име на фонт</FontName>
<FontSize>Големина на фонт</FontSize>
<FontFace>Лице на фонт</FontFace>
<FontFaceRegular>Регуларно</FontFaceRegular>
<Alignment>Порамнување</Alignment>
<Baseline>Основна линија</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Експортирај BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Поставки на слика</ImageSettings>
<FontFamily>Фамилија на фонт</FontFamily>
<FontSize>Големина на фонт</FontSize>
<FontColor>Боја на фонт</FontColor>
<BorderColor>Боја на граница</BorderColor>
<BorderWidth>Ширина на граница</BorderWidth>
<BorderStyle>Стил на граница</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Една рамка</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Рамка за секоја линија</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Нормално, ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Боја на сенка</ShadowColor>
<ShadowWidth>Ширина на сенка</ShadowWidth>
<Transparency>Алфа</Transparency>
<ImageFormat>Формат на слика</ImageFormat>
<FullFrameImage>Слика со целосен кадар</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Едноставно рендерирање</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Рамнење назабеност со проѕирност</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Пола-еден-до-друг</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Пола-Горе/Долу</HalfTopBottom3D>
<Depth>Длабочина</Depth>
<ExportAllLines>Експортирај ги сите линии...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} сликите се зачувани во {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Видео резолуција</VideoResolution>
<Align>Порамнување</Align>
<Left>Лево</Left>
<Right>Десно</Right>
<Center>Централно</Center>
<CenterLeftJustify>Централно, лево порамнување</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Централно, горно порамнување</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Долна маргина</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Лева/десна маргина</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>Избери име на запис за Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>Избери име на запис за VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Избери име на запис на FAB сликовна скрипта</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Избери име на запис за DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Избери име на запис за Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Избери име на запис за Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Избери име на запис за Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Избери име на запис за DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Некои линии се предолги:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Висина на линија</LineHeight>
<BoxSingleLine>Рамка- самостојна линија</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Рамка- за повеќе линии</BoxMultiLine>
<Forced>Присилно</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Избери боја на позадина</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Зачувај ја сликата како...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Користи целосна патека за url на слика во FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Експортирај текст</Title>
<Preview>Преглед</Preview>
<ExportOptions>Опции за експортирање</ExportOptions>
<FormatText>Формат на текст</FormatText>
<None>Ништо</None>
<MergeAllLines>Спои ги сите линии</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Стави ги во еден ред линиите</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Отстрани стилови</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Прикажи броеви на линии</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Додај нова линија по линија со реден бр.</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Прикажи временски код</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Додај нова линија по временски код</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Додај нова линија после текст</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Додај нова линија меѓу линии</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Формат на временски код</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:КК</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Сепаратор на временски код</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Генерирај време како текст</Title>
<OpenVideoFile>Избери видео запис за извлекување на инфо за дата/време од него</OpenVideoFile>
<StartFrom>Започни од</StartFrom>
<DateTimeFormat>Формат за дата/време</DateTimeFormat>
<Example>Пример</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Создај титл</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Најди</Title>
<Find>Најди</Find>
<Normal>&amp;Нормално</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression>
<WholeWord>Цел збор</WholeWord>
<Count>Изброј</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпаѓања</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Едно совпаѓање</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Најди линија со титл</Title>
<Find>&amp;Најди</Find>
<FindNext>Најди следно</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Поправи чести грешки</Title>
<Step1>Чекор 1/2 - Избор на грешки за поправка</Step1>
<WhatToFix>Што да се поправи</WhatToFix>
<Example>Пример</Example>
<SelectAll>Избери сѐ</SelectAll>
<InverseSelection>Обратен избор</InverseSelection>
<Back>&lt; Врати</Back>
<Next>Следно&gt;</Next>
<Step2>Чекор 2/2 - Потврда на поправки</Step2>
<Fixes>Поправки</Fixes>
<Log>Извештај</Log>
<Function>Функција</Function>
<RemovedEmptyLine>Отстрани празна линија</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Отстрани празни линија на врв</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Отстрани празна линија на дно</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Отстрани празна линија во средина</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Отстрани празни линии/неупотребени редови во линија</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Отстранети празни линии: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Поправи преклопи</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Поправи кратки траења</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Поправи долги траења</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Поправи кратки процепи</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Поправи неправилни тагови за &lt;i&gt;искосено&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Отстрани непотребни празни места</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Отстрани непотребни точки</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Поправи запирки</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Поправи недостасувачки празни места</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Стави во два реда долги линии</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Стави во еден ред кратки текстови со една реченица</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Стави во еден ред кратки текстови (сите освен дијалози)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Поправи голема буква за 'i' во зборови кои содржат мали букви (OCR грешка)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Поправи двоен знак за апостроф ('') во самостојни наводници (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Додај точка по линиите каде што следната почнува со голема буква</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Започни со голема буква после параграф</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Започни со голема буква после точка внатре во параграф</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Започни со голема буква после колона/полуколона</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Поправи самостојна мала буква "i" во "I" (Англиски)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Поправи чести OCR грешки (користејќи OCR листа за замена)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Поправени чести OCR грешки (Користена OcrЛиста за замена): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Отстрани празни места меѓу броеви</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Поправи дијалози кои се во еден ред</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Отстранети празни места меѓу броеви: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Поправи Турски ANSI (Исландски) букви во Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Поправи ја данската буква 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Поправи ги шпанските обратни знаци за прашалник и извичник</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Додај наводници кои фалат(")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Додај наводници кои фалат (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Отстрани црти за дијалог во линии</RemoveHyphensSingleLine>
<XHyphensSingleLineRemoved>Отстранети црти за дијалог во линии: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
<FixHyphensInDialogs>Поправи црти за дијалог преку стил: {0}</FixHyphensInDialogs>
<XHyphensInDialogsFixed>Поравени црти за дијалог: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Како си? -&gt; "Како си?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Додани наводници кои фалат: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Поправи линии со повеќе од два реда</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Поправи линии со повеќе од два реда</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Поправени линии со повеќе од два реда: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Анализирање...</Analysing>
<NothingToFix>Нема ништо за поправка :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Откриени поправки:{0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Применети поправки: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Ништо не може да се поправи автоматски. Титлот има грешки - за детали види извештај</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} грешки поправени, но титлот сѐ уште има грешки - за детали види извештај</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} грешки може да се поправат, но титлот сѐ уште има грешки - за детали види извештај</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Неозначено "Поправи самостојна мала буква 'i' во "I" (англиски)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} i е променета во голема буква</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправи прва буква во голема после параграф</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Спои кратка линија (самостојна реченица)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Спои кратка линија (сите освен дијалози)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} додени редови во линија</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Стави во два реда долга линија</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Поправи долго траење на линии</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Поправи неправилни тагови за италик</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Поправи кратко треаење на линија</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Поправи преклоп во траења</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Поправи краток процеп</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Гајле ми е.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Гајле ми е.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Еј ти ,таму .-&gt; Еј ти, таму.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Еј ти!. -&gt; Еј ти!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Еј.Ти. -&gt; Еј. Ти.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth Is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Реден бр. на текст{0}: Почетното време доцни во однос на крајното: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не може да се поправи текстот со реден бр.{0}: Почетокот доцни во однос на крајот: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0}поправено во: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Не може да се поправи текстот со реден бр.{0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} поправени времески преклопи</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} времетраењата се продолжени</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} поправени неправилни HTML тагови</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} времетраењата се скратени</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>{0} поправени кратки процепи</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>{0} непрекршени линии (во еден ред)</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Непотребни празни места</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} отстранети непотребни празни места</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Непотребна точка</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} отстранети непотребни точки</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Поправи недостасувачко празно место</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} додадени празни места</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправи голема буква 'i' во збор со мали букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} додадени точки.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Додадена точка на крај од реченица</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} поправен двоен апостроф.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} голема буква 'i' е најдена во зборови со мали букви</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Освежи</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Примени</ApplyFixes>
<AutoBreak>Во два реда</AutoBreak>
<Unbreak>Во еден ред</Unbreak>
<FixDoubleDash>Поправи '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Отстрани '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Отстрани почетни '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Поправи [ што фали во линија</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Поправи музички знаци (на пр. âTª) со знаци по избор</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0}поправено '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} отстранети '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} отстрани почетни '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} поправена недостасувачка [ во линија</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} поправи музичка нотација во линија</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... и тогаш ние' -&gt; 'и тогаш ние'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'тропање] Внимавај!' -&gt; '[тропање] Внимавај!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª слатките соништа се' -&gt; '♫ слатките соништа се'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} извештај!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Поправено OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Здраво Џон! - Здраво Ида! -&gt; Здраво Џон!&lt;br /&gt;- Здраво Ида!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Стандардно</SelectDefault>
<FixContinuationStyleX>Поправи стил на континуитет: {0}</FixContinuationStyleX>
<XFixContinuationStyle>{0} поправен стил на континуитет</XFixContinuationStyle>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Отстрани непотребни почетни точки</FixUnnecessaryLeadingDots>
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} отстранети непотребни почетни точки
</XFixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Ти требаат речници?</Title>
<DescriptionLine1>Проверката на правопис во Subtitle Edit е врз основа на NHunspell engine кој</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>што ги користи речниците за проверка на правопис од Open Office.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Избери јазик и кликни преземи</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Отвори ја папката 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Преземи</Download>
<XDownloaded>{0} е преземен и инсталиран</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Ви требаат речници?</Title>
<DescriptionLine1>Преземете речници за Tesseract OCR од нет</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Преземањето е неуспешно!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Овде преземи речници:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Изберете го вашиот јазик и кликнете Преземи</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Отвори ја папката 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Преземи</Download>
<XDownloaded>{0} се преземени и инсталирани</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google translate</Title>
<From>Од:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Преведи</Translate>
<PleaseWait>Ве молиме почекајте... ова ќе потрае</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Овозможено од Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Овозможено од Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Извинете, потребен ви е клуч од Microsoft за Cognitive Services 'Translator Text' за да користите Microsoft Translator.
Одете во "Опции-&gt; Поставки-&gt; Алатки" за внес на клуч.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Извинете, потребен ви е API клуч од Google за да ја користите последната верзија на Google Translate.
Оди во "Опции-&gt;Поставки-&gt;Алатки" за внес на API клуч за Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Се обидувате да преведете без API клуч... (бавни и ограничени податоци)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google vs Microsoft translate</Title>
<From>Од:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Преведи</Translate>
<SourceText>Изворен текст</SourceText>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Оди на реден бр. на титл</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} не е правилен број</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Внеси слики</Title>
<ImageFiles>Записи со слики</ImageFiles>
<Input>Внес</Input>
<InputDescription>Избери записи за внес (барај или повлечи-и-пушти)</InputDescription>
<Remove>Отстрани</Remove>
<RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Создади/внеси промени на сцена</Title>
<OpenTextFile>Отвори текстуален запис...</OpenTextFile>
<Generate>Создади промени на сцена</Generate>
<Import>Внеси промени на сцена</Import>
<TextFiles>Текстуални записи
</TextFiles>
<TimeCodes>Временски кодови</TimeCodes>
<Frames>Кадри</Frames>
<Seconds>Секунди</Seconds>
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Создади промени на сцена со FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Сензитивност</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Помала вредност дава повеќе промени на сцена</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Не се откриени промени на сцена.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Внеси текст (plain text)</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Повеќе записи - еден запис е еден титл</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Отвори текстуален запис...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Отвори текстуални записи...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Опции за внес</ImportOptions>
<Splitting>Разделба</Splitting>
<AutoSplitText>Автоматски раздели текст</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Една линија е еден титл</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Две линии се еден титл</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Нова линија</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Раздели кога има празни линии</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Спои ги кратките линии со континуитет</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Отстрани празни линии</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Отстрани линии без букви</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Создади временски кодови</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromFileName>Искористи го времето од записот</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Процеп меѓу титлови (милисекунди)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Автоматски</Auto>
<Fixed>Фиксирано</Fixed>
<Refresh>&amp;Освежи</Refresh>
<TextFiles>Текстуални записи</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Преглед - титловите се модифицирани: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Временски кодови</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Разделба од крајните знаци</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Извици</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Соедини титлови</Title>
<Information>Додади титлови за соединување (повлечи-и-пушти)</Information>
<NumberOfLines>Линии</NumberOfLines>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<EndTime>Крај</EndTime>
<FileName>Име на запис</FileName>
<Join>Соедини</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Вкупно линии: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Записите веќе имаат точни временски кодови</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Додај го крајното време од претходниот запис</AppendTimeCodes>
<AddMs>Додај милисекунди после секој запис</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Не одредено</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Непознато ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Белоруски</beName>
<bgName>Бугарски</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Чешки</csName>
<cyName>Велшки</cyName>
<daName>Дански</daName>
<deName>Германски</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Грчки</elName>
<enName>Англиски</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Шпанси</esName>
<etName>Естонски</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Фински</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>Француски</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Ирски</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Хрватски</hrName>
<huName>Унгарски</huName>
<hyName>Ерменски</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Индонезиски</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Италијански</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Грузијски</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Македонски</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Норвешки</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Романски</roName>
<ruName>Руски</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Српско-хрватски</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Словечки</skName>
<slName>Словенечки</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Албански</sqName>
<srName>Српски</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Шведски</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>
<trName>Турски</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatar</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uyghur</ugName>
<ukName>Украински</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Uzbek</uzName>
<viName>Виетнамски</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Yiddish</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Кинески</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>Запис</Title>
<New>Нов</New>
<Open>Отвори</Open>
<OpenKeepVideo>Отвори (задржи видео)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Неодамнешни</Reopen>
<Save>Зачувај</Save>
<SaveAs>Зачувај како...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Поврат на резервна копија...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Поставки на Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Поставки на Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>Поставки на EBU STL...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>Поставки на DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Поставки на текст со минутажа...</TimedTextProperties>
<PacProperties>Поставки на PAC...</PacProperties>
<OpenOriginal>Отвори изворен титл (преведувачки модалитет)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Зачувај изворен титл</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Затвори изворен титл</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Отвори ја содржителната папка на титлот</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Спореди...</Compare>
<Statistics>Статистика...</Statistics>
<Plugins>Додатоци...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Внеси/OCR титл од VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Внеси/OCR VobSub (sub/idx) титл...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Внеси/OCR Blu-ray (.sup) титл...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Внеси/OCR XSub од divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Внеси титл од Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Внеси титл со рачно внесено кодирање...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Внеси текст (plain text)...</ImportText>
<ImportImages>Внеси слики...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Внеси временски кодови...</ImportTimecodes>
<Export>Експортирај</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Plain text...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Експортирај сопствен текстуален формат...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Излез</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Уреди</Title>
<Undo>Врати</Undo>
<Redo>Повтори</Redo>
<ShowUndoHistory>Прикажи историја (за врати)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Внеси Unicode симбол</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Внеси Unicode контролни знаци</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Ознака од лево-кон-десно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Ознака од десно-кон-лево (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Почни со вметнување од лево-кон-десно (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Почни со вметнување од десно-кон-лево (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Почни со редефинирање од лево-кон-десно (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Почни со редефинирање од десно-кон-лево (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Најди</Find>
<FindNext>Најди следно</FindNext>
<Replace>Замени</Replace>
<MultipleReplace>Повеќебројна замена...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Оди на реден бр. на титл...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Модалитет десно-кон-лево</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Поправи Д-К-Л преку Unicode контролни знаци (за селектирани линии)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Обратен Д-К-Л почеток/крај (за селектирани линии)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Прикажи изворен текст во аудио/видео преглед</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Модифицирана селекција...</ModifySelection>
<InverseSelection>Обратна селекција</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Алатки</Title>
<AdjustDisplayDuration>Прилагоди траења...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Прилагоди лимити на траења...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Поврзи процепи меѓу линии...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>Поправи чести грешки...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Нумерирај...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Отстрани текст за глуви...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Промени големина на букви...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Промени број на кадри...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Промени брзина (проценти)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Спои кратки линии...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Спои линии со ист текст...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Спои линии со исти временски кодови...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Раздели долги линии...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Минимален временски приказ меѓу линии...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Сортирај според</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет...</NetflixQualityCheck>
<Number>Број</Number>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<EndTime>Крај</EndTime>
<Duration>Траење</Duration>
<TextAlphabetically>Текст- азбучен редослед</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Текст - знаци во редови</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Текст - вкупно знаци</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Текст - број на линии</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - број на знаци/сек</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Текст - зборови по минута (зпм)</WordsPerMinute>
<Style>Стил</Style>
<Ascending>Растечки редослед</Ascending>
<Descending>Опаѓачки редослед</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Направи нов празен титл од постоечкиот титл</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Сериско конвертирање...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Генерирај време како текст...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Конвертер на мерки...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Раздели титл...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Додај титл...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Соедини титли...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Видео</Title>
<OpenVideo>Отвори видео запис...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Отвори видео од url...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Отвори DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Избери аудио стрим</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Затвори видео запис</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Размести видео...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE тајминг (паѓачки кадар)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Генерирај текст од видео...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Создади/внеси промени на сцена...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Отстрани промени на сцена</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Сериско создавање на брановидни облици...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Прикажи/сокриј видео</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Прикажи/сокриј брановиден облик</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Прикажи/сокриј брановиден облик и спектограм</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Откачи видео контроли</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Закачи видео контроли</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Правопис</Title>
<SpellCheck>&amp;Проверка на правопис...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Проверка на правопис од селектирана линија...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Најди двојни зборови</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Најди двојни линии</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Преземи речници...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Додај збор во листа со називи</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Синхронизација</Title>
<AdjustAllTimes>Прилагодба (порано/покасно)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync>
<PointSync>Точка на синхронизација...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Точка на синхронизација преку друг титл...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Автоматско преведување</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Преведи (овозможено од Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Преведи (овозможено од Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Преведи од Шведски на Дански (овозможено од nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Опции</Title>
<Settings>Поставки...</Settings>
<ChooseLanguage>Избери јазик...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Мрежа</Title>
<StartNewSession>Започни нова сесија</StartNewSession>
<JoinSession>Приклучи се на сесија</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Прикажи инфо и извештај за сесија</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Разговор</Chat>
<LeaveSession>Напушти ја сесијата</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Провери за нова верзија...</CheckForUpdates>
<Title>Помош</Title>
<Help>Помош</Help>
<About>За</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Нов</New>
<Open>Отвори</Open>
<Save>Зачувај</Save>
<SaveAs>Зачувај како</SaveAs>
<Find>Најди</Find>
<Replace>Замени</Replace>
<FixCommonErrors>Поправи чести грешки</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync>
<SpellCheck>Правопис</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет</NetflixQualityCheck>
<Settings>Поставки</Settings>
<Help>Помош</Help>
<ShowHideWaveform>Прикажи/сокриј брановиден облик</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Прикажи/сокриј видео</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Прилагоди големина на колони за сите да одговараат</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - постави стил</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - постави стил</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Постави актер</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Стилови на Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Напредни стилови на Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Текст со минутажа - постави регион</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Текст со минутажа - постави стил</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Стилови на текст со минутажа</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Текст со минутажа - постави јазик</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - постави класа</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - постави знак</NuendoSetStyle>
<Cut>Исечи</Cut>
<Copy>Копирај</Copy>
<Paste>Залепи</Paste>
<Delete>Избриши</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Раздели линија според позиција на курсор</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Раздели линија според позиција на курсор/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Автоматско траење (на оваа линија)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Селектирај сѐ</SelectAll>
<InsertFirstLine>Внеси ленија</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Внеси пред оваа</InsertBefore>
<InsertAfter>Внеси после оваа</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Внеси титл после оваа линија...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Копирај како текст во склад</CopyToClipboard>
<Column>Колона</Column>
<ColumnDeleteText>Избриши текст</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Избриши текст и помести ги ќелиите горе</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Внеси празна линија и помести ќелии долу</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Внеси текст од титл...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Внеси текст и помести ги ќелиите долу</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Залепи од склад...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Помести текст горе</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Помести текст долу</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копирај го текстот од изворниот титл</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Раздели</Split>
<MergeSelectedLines>Спои селектирани линии</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Спои селектирани линии како дијалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Спои со линијата пред оваа</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Спои со линијата после оваа</MergeWithLineAfter>
<ExtendToLineBefore>Прошири до претходна линија</ExtendToLineBefore>
<ExtendToLineAfter>Прошири до следна линија</ExtendToLineAfter>
<RemoveFormatting>Отстрани форматирање</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Отстрани ги сите форматирања</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Отстрани задебелување</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Отстрани искосување</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Отстрани подвлекување</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Отстрани боја</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Отстрани фонт</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Отстрани порамнување</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Подвлечи</Underline>
<Box>Рамка</Box>
<Color>Боја...</Color>
<FontName>Име на фонт...</FontName>
<Superscript>Суперскрипта</Superscript>
<Subscript>Потскрипта</Subscript>
<Alignment>Порамнување...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Автоматски балансирај селектирани линии...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Стави ги во еден ред селектираните линии...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Ефект на машина за пишување...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Караоке ефект...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Прикажи селектирани линии порано/покасно</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Визуелно синхронизирај селектирани линии...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Преведи изворна линија со Google/Microsoft translate</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Преведи ги селектираните линии...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Прилагоди траења на селектирани линии...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Поправи чести грешки на селектирани линии...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Промени големина на букви на селектирани линии...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Зачувај ги селектираните линии како...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Постави нов глас...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Отстрани гласови</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Нов актер...</NewActor>
<RemoveActors>Отстрани актери</RemoveActors>
<EditBookmark>Уреди ознака</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Отстрани ознака</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Кодирање</FileEncoding>
<UndoChangesInEditPanel>Врати промени во панелот за уредување</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt;</Previous>
<Next>&gt;</Next>
<AutoBreak>Во два реда</AutoBreak>
<Unbreak>Во еден ред</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Преведи</Translate>
<CreateAndAdjust>Создади/прилагоди</CreateAndAdjust>
<Create>Создади</Create>
<Adjust>Прилагоди</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Селектирај моментален титл за време на репродукција</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Автоматско повторување</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Вклучи</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Повторувања (пати)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Автоматско продолжување</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Вклучи</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Доцнење (секунди)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Изворен текст</OriginalText>
<Previous>&lt;&lt;</Previous>
<Stop>Стоп</Stop>
<PlayCurrent></PlayCurrent>
<Next>&gt;&gt;</Next>
<Playing>Репродуцирање...</Playing>
<RepeatingLastTime>Повторување...последен пат</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Повторување...{0} преостанати пати</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Автоматско продолжување за една секунда</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Автоматско продолжување за {0} секунди</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Се уште пишуваш...автоматското продолжување е прекинато</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Внеси нов титл на видео позиција</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Внеси нов титл на видео позиција (без фокус на текстуална рамка)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Автоматски</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Репродуцирај точно пред текстот</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>II</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Оди на позиција на титл и паузирај</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Постави почетно време</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Постави крајно време и продолжи</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Прилагоди преку крајно време {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Постави крајно време</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Постави почеток и крај и неутрализирај остаток</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Побарај го текстот на интернет</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Видео позиција:</VideoPosition>
<TranslateTip>Совет: користи &lt;Alt+стрелка горе/долу&gt; за премин во линии</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Пред промена на време во брановиден облик: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Внесен нов текст на {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Центар</Center>
<PlayRate>Брзина на репродукција</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Зачувај промени во неименуван?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Зачувај промени во {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Зачувај промени во неименуван изворен?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Зачувај ги промените во изворниот титл {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Зачувај титл како...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Зачувај изворен титл како...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Не е вчитан титл</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Визуелна синхронизација - селектирани линии</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Визуелна синхронизација</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Пред визуелна синхронизација</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Извршена визуелна синхронизација на селектирани линии</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Извршена визуелна синхронизација</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Записот е поголем од 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Во секој случај, продолжи?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Пред вчитување на {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Вчитан титл {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Вчитан е празен или многу краток титл {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Записот е празен или многу краток!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Записот не е најден: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Зачуван титл {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Зачуван изворен титл {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Записот на дискот е модификуван</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Презапиши го записот {0} изменет на {1} {2} {3} со тековниот запис вчитан од дискот на {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Не може да се зачува {0}
Записот е read-only!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Не може да се зачува запис со титлови {0}
Титлот е празен - пробајте да го зачувате пак ако титлот е важен!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Пред нов</BeforeNew>
<New>Нов</New>
<BeforeConvertingToX>Пред да се конвертира во {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Конвертирано во {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Пред употреба на прикажи порано</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Пред употреба на прикажи покасно</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Реден бр. на линија: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Отвори видео запис...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новиот бр. на кадри ({0}) е употребен за пресметка на временски кодови за почеток/крај</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новиот бр. на кадри ({0}) е употребен за пресметка на бројот на кадри на почеток/крај</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Не се најдени резултати.
Сакате да пребарате уште еднаш од од почеток на документот?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Продолжи со наоѓање?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Не се најдени резултати.
Сакате да продолжите со Најди и замени од почеток на документот?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Пребаруваната ставка е заменета {0} пат(и).
Сакате да продолжите со Најди и замени од почеток на документот?
</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Продолжи со 'Замена'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Се бара '{0}' од линија со реден бр. {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' најдено во линија со реден бр. {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' не е најдено</XNotFound>
<BeforeReplace>Пред замена: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Најдено совпаѓање: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Не е најдено совпаѓање: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Не е најдено што за замена</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Замени: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Најдено совпаѓање на линија {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Извршена е една замена.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Пред да се направат промени во преглед: Код</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Не може да се разложи текстот во преглед:Код!
</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Оди на реден бр. на линија {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Применети промени на создај/прилагоди линии</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>селектирани линии</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Пред прилагодба на временскиот приказ</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Временскиот приказ е прилагоден: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Временските прикази се прилагодени{0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Почетното време е прилагодено: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Пред поправките на чести грешки</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Поправени се честите грешки во избраните линии</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Поправени чести грешки</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Пред повторно нумерирање</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Пренумерирај почнувајќи од: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Пред отстранување на текст за глуви</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Текстот за глуви е остранет: Една линија</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Текстот за глуви е отстранет: {0} линии</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Титлот е разделен</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Со ова ќе се додаде постоечки титл на моментално вчитаниот титл, кој што
веќе треба да е синхронизиран со видео запис.
Продолжи?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Додај титл</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Отвори титл за додавање...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Визуелна синхронизација - додај втор дел од титлот</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Додај го овој синхронизран титл?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Пред додавање</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Додадени титлови: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Титлот НЕ е додаден!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Пред Google translation</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Селектираните линии се преведени</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Титлот е преведен</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Преведувањето моментално вчита Шведски титл на Дански</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Преведувањето моментално вчита ШВЕДСКИ (сигурни сте дека е) титл на Дански?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Преведување преку www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Пред преведување од Шведски на Дански</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Преведувањето од Шведски на Дански е завршено</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Преведувањето од Шведски на Дански е неуспешно</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Пред "Врати"</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Извршено враќање</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Извршено повторување</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Нема ништо за враќање</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Неправилен назив на јазик: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Не ја прикажувај повторно оваа порака</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Поправени зборови: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Прескокнати зборови: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Точни зборови: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Зборови додадени во речник: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Совпаднати имиња: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Проверка на правопис</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Пред проверка на правопис</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Проверка на правопис: Промените '{0}' во '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Пред додавање на '{0}' таг</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>'{0}' тагови додадени</TagXAdded>
<LineXOfY>линија {0} од {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} линии зачувани како {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} избришани линии</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Пред бришење на {0} линии</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Избриши {0} линии?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Линијата е избришана</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Пред бришење на една линија</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Избриши една линија?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Пред внесување на линија</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Внесена линија</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Пред линијата да се ажурира во преглед Листа</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Пред разделба на линија</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Линијата е разделена</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Пред спојување на линии</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Линиите се споени</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Пред поставување боја</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Пред поставување фонт</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Пред ефект на машина за пишување</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Пред караоке ефект</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Пред внесување на титл од DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Отвори Matroska запис...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroska записи</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Не се најдени титлови</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Ова не е валиден Matroska запис: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup записот не содржи титлови или има грешки - пробај повторно да го демуксирате.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Разложување на Matroska запис. Ве молиме почекајте...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Разложување на Transport Stream запис. Ве молиме почекајте...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Пред внес на титл од Matroska запис</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Титлот е внесен од Matroska запис</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Повлечи-и-пушти '{0}' не е прифатено - записот е преголем
</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Може да повлечете-и-пуштите само еден запис</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Отвори титл...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Пред промена на големина на букви</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Линии со промена на големина на букви: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Линии со промена на големина на букви на имиња: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Линии со промена на големина на букви: {0}/{1}, променета големина на букви на имиња: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Пред промена на бр. на кадри</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Пред прилагодна на брзина во проценти</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Бр. на кадри е сменет од {0} во {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} И ако ништо не е најдено внеси VobSub запис?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Не правилно поглавје на VobSub запис: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Отвори VobSub (sub/idx) титл...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub записи со титли</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Отвори Blu-ray .sup запис...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup записи</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Отвори XSub запис...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub записи</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Пред внес на VobSub титл</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Пред внес на Blu-ray sup запис</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Пред внес на BDN xml запис</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Пред употреба на прикажи селектирани линии порано/покасно</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Прикажи ги сите линии {0:0.0##} секунди порано</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Прикажи ги сите линии {0:0.0##} секунди покасно</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Прикажи ги селектираните линии {0:0.0##} секунди порано</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Прикажи ги селектираните линии {0:0.0##} секунди покасно</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Прикажи селекција и проследи {0:0.0##} секунди порано</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Прикажи селекција и проследи {0:0.0##} секунди покасно</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Двојни зборови преку regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Пред сортирање: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Сортирано: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Пред автоматско израмнување на селектирани линии</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Автоматски селектирани линии: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Пред ставање во еден ред селектирани линии</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Линии ставени во еден ред: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Пред повеќебројна замена</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Линии со заменет текст: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Називот '{0}' е додаден во листа со називи</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Називот '{0}' НЕ се додаде во листа со називи</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Зборот '{0}' е додаден во личен речник</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Зборот '{0}' НЕ се додаде во личен речник</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>OCR парот за замена '{0} -&gt; {1}' е додаден во OCR листата за замена</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR парот за замена '{0} -&gt; {1}' НЕ е додаден во OCR листата за замена</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} селектирани линии</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Титлот содржи знаци од unicode множество. Зачувувајќи го со употреба на ANSI кодирање ќе се изгубат знаците. Да се продолжи со зачувување?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Титлот содржи негативни временски кодови. Да се продолжи со зачувување?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Пред спојување на кратки линии</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Споени линии: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Пред разделба на долги линии</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Разделени линии: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps
Пред поврзување на мали процепи</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Пред поставување на минимален временски приказ меѓу титлови</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Променети линии со минимален приказ меѓу нив: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Пред внес на plain text</BeforeImportText>
<TextImported>Текстот е внесен</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Пред точка на синхронизација</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Готова е синхронизација преку точка за синхронизација</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Пред внес на временски кодови</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Внесени се временски кодови од {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Пред внес на титл на одредена видео позиција</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Before set start time and off-set the rest</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Before set end time and off-set the rest</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Пред поставување крај на видео позиција и авто пресметка на почеток</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Да се продолжи со проверка на правопис?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Знаци/сек: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Искористи број на кадри од видео запис</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Нова порака: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Ажурирана линија: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}
</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Внесена линија: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Линијата е избришана: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Нов корисник: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Чао {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Не може да се поврзе на сервер: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Корисник/Делувач</UserAndAction>
<NetworkMode>Мрежен модул</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Започната сесија {1} во {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Отвори друг титл</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Пред префрлување на црти за дијалог</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Експортирај plain text како</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Текстуални записи</TextFiles>
<SubtitleExported>Титлот е експортиран</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Линија {0} - грешка при читање: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Линија {0} - грешка при читање временски код: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Линија {0} - очекуван бр. на титл: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Линија {0} - очекувана празна линија, но не е најден број + временски код (пресконат е бројот): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Пред претпоставување на временски кодови</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Пред автоматско траење на селектирани линии</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Пред извршување на Залепи</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Пред извршување на Избриши</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Пред да се внесе текст</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Пред да се поместат ќелии долу</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Пред: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Ажурирани линии: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Грешка при вчитување на додаток: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Пред употреба на додаток: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Од додатокот не може да се прочита резултат на титлот!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Unable to create backup directory {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Пред соединување на титлови</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Титловите се соединети</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Извештај</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} внесени промени на сцени</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Додаток '{0}' е извршен.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Не е правилен XSub запис!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Пред спојување на линии со ист текст</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Временските кодови на титлот имаат различен бр. на линии ({0}) од тековниот титл ({1}) - Дали да се продолжи?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Parsing transport stream - please wait...
Разложување на transport stream - ве молиме, почекајте...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% завршено</XPercentCompleted>
<NextX>Следно: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Внесување на титл на позицијата на брановидниот облик ќе создаде преклоп!
Дали да се продолжи?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Титлот има негативни траења во линиите:{0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>Постави стапка на репродукција (брзина) на {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Не може да прочита/уреди .idx записи. Тие записи се дел од idx/sub запис со пар (познат како VobSub) и Subtitle Edit не може да отвора .sub запис.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Овој запис е компресиран .rar запис. Subtitle Edit не може да отвори компресирани записи.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Овој запис е компресиран .zip запис. Subtitle Edit не може да отвори компресирани записи.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Овој запис е компресиран 7-Zip запис. Subtitle Edit не може да отвори компресирани записи.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Овој запис е PNG сликовен запис. Subtitle Edit не може да отвори PNG записи.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Овој запис е JPG сликовен запис. Subtitle Edit не може да отвори JPG записи.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Овој запис е ReScene .srr запис - не е запис со титлови.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Овој запис е Bit Torrent запис - не е запис со титлови.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Извинете, овој запис содржи само бинарни нули!
Ако сте го уредувале овој запис со Subtitle Edit можеби ќе можете да најдете повратна копија преку менито Запис-&gt;Поврат на резервна копија...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directory drop are not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Не е поддржана шифрирана VobSub содржина.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup записите не се поддржани овде.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup записите не се поддржани овде.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub записите не се поддржани овде.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx files are not supported here.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Избери титл од Matroska запис</Title>
<TitleMp4>Избери титл од MP4 запис</TitleMp4>
<PleaseChoose>Откриени се повеќе титлови - ве молиме, одберете</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Track {0} - јазик: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Конвертер на мерки</Title>
<ConvertFrom>Конвертирај од</ConvertFrom>
<ConvertTo>Конвертирај во</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Копирај во склад</CopyToClipboard>
<Celsius>Целзиус</Celsius>
<Fahrenheit>Фаренхајт</Fahrenheit>
<Miles>Милји</Miles>
<Kilometers>Километри</Kilometers>
<Meters>Метри</Meters>
<Yards>Јарди</Yards>
<Feet>Стапка</Feet>
<Inches>Инчи</Inches>
<Pounds>Фунти</Pounds>
<Kilos>Килограми</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Спои линии со ист текст</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Максимум милисекунди меѓу линии</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Вклучително и проширени линии</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Спои кратки линии</Title>
<MaximumCharacters>Максимум знаци во еден параграф</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Максимум милисекунди меѓу линии</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Спојувања: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Споен текст</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Спои само континуирани линии</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Спои линии со исти временски кодови</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Разлика (макс. милисекунди)</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Одново распореди ги линиите во редови</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Спојувања: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Споен текст</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Модифицирана селекција</Title>
<Rule>Правило</Rule>
<CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Што да се прави со совпаѓањата</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Направи нова селекција</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Додај во моментална селекција</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Одземи од моментална селекција</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Пресечи ја моменталната селекција</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Совпаѓања: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Содржи</Contains>
<StartsWith>Започнува со</StartsWith>
<EndsWith>Завршува со</EndsWith>
<NoContains>Не содржи</NoContains>
<RegEx>Регуларен израз</RegEx>
<OddLines>Линии со непарни редни бр.</OddLines>
<EvenLines>Линии со парни редни бр.</EvenLines>
<DurationLessThan>Траење помало од</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Траење поголемо од</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Повеќе од два реда</MoreThanTwoLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Повеќебројна замена</Title>
<FindWhat>Најди</FindWhat>
<ReplaceWith>Замени со</ReplaceWith>
<Normal>Нормално</Normal>
<CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression>
<Description>Опис</Description>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Отстрани</Remove>
<Add>&amp;Додај</Add>
<Update>Ажурирај</Update>
<Enabled>Овозможено</Enabled>
<SearchType>Пребарување</SearchType>
<RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll>
<Import>Внеси...</Import>
<Export>Експортирај...</Export>
<ImportRulesTitle>Внеси правила на замена од...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Експортирај правила за замена во...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Избери групи за внес</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Избери група за експортирање</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Правила за најди и замени</Rules>
<MoveToTop>Помести најгоре</MoveToTop>
<MoveToBottom>Помести најдолу</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Премести ги означените правила во група</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Групи</Groups>
<RulesForGroupX>Правила на група "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Име на група</GroupName>
<RenameGroup>Преименувај група...</RenameGroup>
<NewGroup>Нова група...</NewGroup>
<NothingToImport>Нема ништо за внес</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Разговор</Title>
<Send>Испрати</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Приклучи се на мрежна сесија</Title>
<Information>Приклучи се на постоечка сесија кадешто повеќе
лица може да уредуваат во ист титл (соработка)</Information>
<Join>Приклучи се</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Инфо и извештај за мрежна сесија</Title>
<Log>Извештај:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Започни мрежна сесија</Title>
<ConnectionTo>Се поврзува {0}...</ConnectionTo>
<Information>Започни нова сесија кадешто повеќе лица
може да уредуваат во ист титл (соработка)</Information>
<Start>Започни</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Отвори DVD преку VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Отвори DVD од...</OpenDvdFrom>
<Disc>Диск</Disc>
<Folder>Папка</Folder>
<ChooseDrive>Избери диск</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Избери папка</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Додатоци</Title>
<InstalledPlugins>Инсталирани додатоци</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Преземи додатоци</GetPlugins>
<Description>Опис</Description>
<Version>Верзија</Version>
<Date>Дата</Date>
<Type>Тип</Type>
<OpenPluginsFolder>Отвори папка 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Додатоците на Subtitle Edit мора да бидат во папката 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Изберете додаток и кликнете 'Преземи'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Додатокот {0} е преземен</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Преземи</Download>
<Remove>Отстрани</Remove>
<UpdateAllX>Ажурирај сѐ ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Не може да се преземе листа со додатоци: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Потребна е најнова верзија на Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Достапно ажурирање!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Ажурирај сѐ</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} ажурирано додатоци</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Граница кога има збор (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Граница кога нема збор (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Нова линија (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Нова линија (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Цифра (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Кога нема цифра (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Знак (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Празно место (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Знак што не е празно место (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Нула или повеќе (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Еден или повеќе (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Во група со знаци ([тест])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Не е во група со знаци ([^тест])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Отстрани текст за глуви</Title>
<RemoveTextConditions>Услови за текстуални остранувања</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Отстрани текст меѓу</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' и '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' и ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks>
<And>и</And>
<RemoveTextBeforeColon>Отстрани текст пред две точки (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Само ако текстот е со ГОЛЕМИ БУКВИ</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Само ако е во засебна линија</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Отстрани текст ако содржи:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Отстрани линија ако е со ГОЛЕМИ БУКВИ</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Отстрани извици (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Уреди...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Замени</Title>
<FindWhat>Најди:</FindWhat>
<Normal>Нормално</Normal>
<CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression>
<ReplaceWith>Замени со</ReplaceWith>
<Find>&amp;Најди</Find>
<Replace>&amp;Замени</Replace>
<ReplaceAll>Замени сѐ</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Поврат на автоматска резервна копија</Title>
<Information>Отвори автоматска резервна копија</Information>
<DateAndTime>Дата и време</DateAndTime>
<FileName>Име на запис</FileName>
<Extension>Екстензија</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Не се најдени резервни копии!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Откриј тишина</Title>
<SearchDirection>Насока за пребарување</SearchDirection>
<Forward>Напред</Forward>
<Back>Назад</Back>
<LengthInSeconds>Тишината мора да е најмалку (секунди)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Звукот мора да е под</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Set minimum display time between subtitles
Постави минимален временски приказ меѓу линии</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Преглед - изменети линии: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Прикажи само изменети линии</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимум милисекунди меѓу линии</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Инфо за број на кадри</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Еден кадар во {0:0.00} fps е {1} милисекунди</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Постави точка за синхронизација на линија {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Временски код на точка за синхронизација</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Поставки</Title>
<General>Општо</General>
<Toolbar>Алатник</Toolbar>
<VideoPlayer>Видео</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Брановиден облик/спектограм</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Алатки</Tools>
<WordLists>Листи со зборови</WordLists>
<SsaStyle>Стил ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Мрежа</Network>
<Rules>Правила</Rules>
<ShowToolBarButtons>Покажи копчиња во алатник</ShowToolBarButtons>
<New>Нов</New>
<Open>Отвори</Open>
<Save>Зачувај</Save>
<SaveAs>Зачувај како</SaveAs>
<Find>Најди</Find>
<Replace>Замени</Replace>
<VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync>
<SpellCheck>Правопис</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Поставки</SettingsName>
<Help>Помош</Help>
<UnbreakNoSpace>Во еден ред без празни места (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Активирај ознаки</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Активирај ознаки - додај коментар</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Отстрани ознаки</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Оди на ознака</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Оди на претходна ознака</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Оди на следна ознака</GoToNextBookmark>
<GeneralChooseProfile>Избери профил</GeneralChooseProfile>
<GeneralDuplicateLine>Направи дупликат од линијата</GeneralDuplicateLine>
<FontInUi>UI Фонт</FontInUi>
<ShowFrameRate>Прикажи број на кадри во алатник</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Стандарден број на кадри</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Стандардно кодирање</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Откриј ANSI кодирање</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Профил</Profile>
<Profiles>Профили</Profiles>
<ImportProfiles>Внеси профили</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Експортирај профили</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Максимум знаци во еден ред</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Оптимални знаци/сек</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Максимум знаци/сек</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute>Максимум зборови/мин</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Автоматски прелом во тек на пишување</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Мин. траење на линија .мс</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. траење на линија .мс</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Минимален процеп меѓу линии. мс</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Редови во една линија</MaximumLines>
<SubtitleFont>Фонт на титл</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Големина на фонт на титл</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Задебели</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Автоматски отвори видео запис кога отвораш титл</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Дозволи засилување на звук</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Центар</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Боја на фонт на титл</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Боја на позадина на титл</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Проверка на правопис</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Прикажи неодамнешни записи (за повторно отворање)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Започни со последниот вчитан запис</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Запомни селектирана линија</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Запомни големина и позиција на главен прозорец</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Започни во преглед: Код</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Отстрани празни линии при отворање на титл</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Во преглед: Листа, прикажи нов ред во линија како</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Зачувај како..." користи</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Двоен-клик на линија во преглед Листа</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Избери видливи колони во преглед: Листа</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ништо</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Оди на видео позиција и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Оди на видео позиција и репродуцирај</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Оди во текстуална рамка</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Оди на видео позиција - 1 сек и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Оди на видео позиција - 0,5 и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Оди на видео позиција - 1 сек и репродуцирај</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Оди во текстуална рамка, и паузирај на видео позиција</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Назив на видео запис</VideoFileName>
<ExistingFileName>Назив на постоечки запис</ExistingFileName>
<AutoBackup>Зачувај</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Секоја минута</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>на 5 минути</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>на 15 минути</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Избриши по</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месец</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месеци</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месеци</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Провери за нова верзија</CheckForUpdates>
<AutoSave>Автоматско зачувување</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Дозволи уредување на изворен титл</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Прашај пред бришење на записи</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Модалитет на временски код</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС:МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:КК (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Поставки за разделба</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Дојда процеп налево од точката за разделба (фокусирај десно)</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Додај процеп во средина на точка за разделба (фокусирај лево)</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Додај процен надесно од точката за разделба (фокусирај лево)</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Видео процесор</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll in system32 folder</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - free, open source, and cross-platform media player</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv го регулира текстот за преглед</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll од VLC media player 1.1.0 или понов</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC патека (потребна е само ако користите Portable VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Прикажи копче за стоп</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Прикажи копче за без звук</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Прикажи копче за целосен екран</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Големина на фонт за преглед на титл</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Видео контроли во главен прозорец</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Барање на текст по избор и URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Изглед на брановиден облик на звук</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Боја на мрежа</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Прикажи линии на мрежа</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Прикажи знаци/сек</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Прикажи зборови/мин</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратна насока на тркалце на маус</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Дозволи преклоп (при поместување/зголемување)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Постави видео позиција кога поместуваш почеток/крај</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Постави фокус на маус</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Постави и фокус на маус во преглед: Листа</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Со еден клик селектирај титлови</WaveformSingleClickSelect>
<WaveformSnapToSceneChanges>Скокни до промена на сцени (држи SHIFTза преминување)</WaveformSnapToSceneChanges>
<WaveformBorderHitMs1>Маркерот на граница мора да е во рамки на</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>милисекунди</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Боја</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Избрана боја</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Боја на позадина</WaveformBackgroundColor>
<WaveformCursorColor>Боја на курсор на маус</WaveformCursorColor>
<WaveformTextColor>Боја на текст</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Големина на фонт на текст</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Испразни ги папките 'Spectrograms' и 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папките 'Waveforms' и 'Spectrograms' содржат {0} записи ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Спектограм</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Создади спектограм</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Приказ на спектограм</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Еднобоен</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Класичен</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Користи FFmpeg за извлекување звук</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Преземи FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Патека до FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Пребарување на FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Пребарување на VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Стил на (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Избери боја</ChooseColor>
<SsaOutline>Контура</SsaOutline>
<SsaShadow>Сенка</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Нетранспарентна рамка</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Тест 123...</Testing123>
<Language>Јазик</Language>
<NamesIgnoreLists>Листа со називи/исклучоци (распознава големина на букви)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Додај име</AddName>
<AddWord>Додај збор</AddWord>
<Remove>Отстрани</Remove>
<AddPair>Додај пар</AddPair>
<UserWordList>Лична листа со зборови</UserWordList>
<OcrFixList>Листа за OCR поправки</OcrFixList>
<Location>Локација</Location>
<UseOnlineNames>Користи xml запис за називи преку интернет</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Додадени зборови: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Зборот веќе е додаден!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Зборот не е пронајден</WordNotFound>
<RemoveX>Отстрани {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Не може да се ажурираат xml називите!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Поставки на Proxy сервер</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Proxy адреси</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Автентикација</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Корисничко име</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Лозинка</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Домен</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Поставки за мрежна сесија</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Извести ме звучно за нова порака</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Пушти X секунди и врати, X е</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Параграфот на почетна сцена е</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Параграфот на крајна сцена е</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Прв + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Последен - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Поправи чести грешки</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Во еден ред ако знаците се</MergeLinesShorterThan>
<DialogStyle>Стил на дијалог</DialogStyle>
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Две црти со празно место</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Две црти без празно место</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Само втора црта со празно место</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Само втора црта без празно место</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
<ContinuationStyle>Стил на континуитет</ContinuationStyle>
<ContinuationStyleNone>Ништо</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ништо, точки за пауза (само за проба)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ништо, точки за паузи</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Точки (само за проба)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Точки</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Црта</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Црта, но точки за паузи</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<MusicSymbol>Музички симбол</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Музички симболи за замена (одели со запирка)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Поправи чести OCR грешки - користи и правила за hard-coded </FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Поправи кратки траења - дозволи поместување на почетното време</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Прескокни го првиот чекор (избери правила за поправка)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Кратенки</Shortcuts>
<Shortcut>Команда</Shortcut>
<Control>Control</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Тастер</Key>
<ListViewAndTextBox>Преглед: Листа и текстуална рамка</ListViewAndTextBox>
<ListView>Преглед: Листа</ListView>
<TextBox>Текстуална рамка</TextBox>
<UpdateShortcut>Примени</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Активирај закачи/откачи видео контроли</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Постави крај, додади нова и продолжи</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Прилагоди преку крајна позиција</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Прилагоди преку крајна позиција и продолжи</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Постави крај и продолжи</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Постави почеток, автоматско траење и продолжи</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Постави крај, следен почеток и продолжи</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Стрелка долу=постави старт, Стрелка горе=постави крај и продолжи</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Помести селектирани линии 100 мс напред</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Помести селектирани линии 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Помести почеток {0} мс назад</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Помести почеток {0} мс напред</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Помести крај {0} мс назад</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Помести крај {0} мс напред</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartOneFrameBack>Помести почеток 1 кадар назад</AdjustStartOneFrameBack>
<AdjustStartOneFrameForward>Помести почеток 1 кадар напред</AdjustStartOneFrameForward>
<AdjustEndOneFrameBack>Помести крај 1 кадар назад</AdjustEndOneFrameBack>
<AdjustEndOneFrameForward>Помести крај1 кадар напред</AdjustEndOneFrameForward>
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Помести почеток 1 кадар назад (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Помести почеток 1 кадар напред (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Помести крај 1 кадар назад (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Помести крај 1 кадар напред (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Постави почетно време, задржи траење</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Постави крај, неутрализирај остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Постави крај, неутрализирај остаток и продолжи</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Прошири ја линијата до следната или до максималното траење</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Прошири ги селектираните линии до следна промена на сцена (или линија)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Прошири ги селектираните линии до претходна промена на сцена (или линија)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Прошири ги селектираните линии до следна ленија</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Прошири ги селектираните линии до претходна линија</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пак пресметај траење на титлот</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Внеси нов титл на стрелка-доле, постави крај на стрелка-горе</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Спои дијалог (додај црти)</MergeDialog>
<GoToNext>Оди на следна линија</GoToNext>
<GoToPrevious>Оди на претходна линија</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Оди на почеток на линијата</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Оди на крај на линијата</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Оди на претходна линија и постави видео позиција</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Оди на следна линија и постави видео позиција</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Активирај фокус меѓу прелгед Листа и текстуална рамка на титл</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Активирај црти за дијалог</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Активирај музички симболи</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Порамни (избрани линии)</Alignment>
<AlignmentN1>Порамни долу лево - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Порамни долу центар - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Порамни долу центар - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Порамни во средина лево - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Порамни во средина центар - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Порамни во средина десно - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Порамни горе лево - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Порамни горе центар - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Порамни горе десно - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Копирај текст само во склад (избрани линии)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копирај го текстот од изворниот титл</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Автоматско траење (избрани линии)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Обратен RTL почеток/крај</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Вертикално зумирање</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Вертикално одзумирање</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Барај тишина напред</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Барај тишина назад</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Тука додај текст (за нова селекција)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Тука додај текст (за нова селекција од склад)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Постави моментална како нова селекција</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Репродуцирај ја селекцијата</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Репродурицај го крајот на селекцијата</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Репродуцирај ја првата избрана линија</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Оди на претходна промена на сцена</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Оди на следна промена на сцена</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Активирај промена на сцена</WaveformToggleSceneChange>
<WaveformGuessStart>Автоматски прилагоди почеток преку промена на звук/сцена</WaveformGuessStart>
<GoBack1Frame>Еден кадар назад</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Еден кадар напред</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Еден кадар назад (со репродукција)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Еден кадар напред (со репродукција)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 мс напред</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 мс напред</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Една секунда назад</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Една секунда напред</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Пет секунди назад</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Пет секунди напред</GoForward5Seconds>
<GoBack3Second>Три секунди назад</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Постави видео позиција на почеток на тековен титл</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Преклопи видео позиција меѓу почеток/крај на тековен титл</ToggleStartEndCurrent>
<PlayCurrent>Пушти го тековниот титл</PlayCurrent>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Оди на претходна линија (од видео позиција)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Оди на следна линија (од видео позиција)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformSelectNextSubtitle>Селектирај следен титл (од видео позаиција и задржи ја)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Активирај репродукција/пауза</TogglePlayPause>
<Pause>Пауза</Pause>
<Fullscreen>Целосен екран</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Побавно</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Побрзо</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Ресетирај брзина/зум</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Преведи, сопствен избор 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Преведи, сопствен избор 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Преведи, сопствен избор 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Преведи, сопствен избор 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Преведи, сопствен избор 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Боја на синтакса</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Боја на синтакса во преглед Листа</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Боја ако траењето е кратко</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Боја ако траењето е долго</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Боја ако текстот е долг</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooWide>Боја на текст ако е преширок (пиксели)</SyntaxColorTextIfTooWide>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Боја на текст со повеќе од {0} линии</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Боја за временски преклоп</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Боја ако процепот е предолг</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Боја за грешка</SyntaxErrorColor>
<SyntaxLineWidthSettings>Поставки...</SyntaxLineWidthSettings>
<LineWidthSettings>Поставки на ширина на линија</LineWidthSettings>
<MaximumLineWidth>Максимална ширина на линија:</MaximumLineWidth>
<Pixels>пиксели</Pixels>
<MeasureFont>Фонт за мерење:</MeasureFont>
<GoToFirstSelectedLine>Оди на прва селектирана линија</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Оди на следната празна линија</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Спои избрани линии</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Спои избрани линии и стави ги во два реда</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Спои избрани линии и стави ги во еден ред</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Спои селектирани линии и стави ги во еден ред без празни места (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Спои селектирани линии, задржи го само првиот текст кој не е празен</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Спои ги избраните линии двојазично</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Раздели ја избраната линија двојазично</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Активирај преведувачки модалитет</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Замени ги изворниот и преведениот титл</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Спои ги изворниот и преведениот титл</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Спои со следна</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Спои со претходна</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Веќе поставени кратенки: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Активирај изворен и преведен титл во аудио/видео преглед</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Колона, избриши текст</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колона, избриши текст и помести горе</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Колона, внеси текст</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Колона, залепи</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Колона, помести текст горе</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Колона, помести текст долу</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Фокусирај брановиден облик/спектограм</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Оди на следна грешка</ListViewGoToNextError>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести го последниот збор во следната линија</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Земи го првиот збор од следната линија</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Помести горе прв збор од следна линија (моментален титл)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Помести долу последен збор од прва линија (моментален титл)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Претвори ја селекцијата во големи букви</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Претвори ја селекцијата во мали букви</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Претвори селекција во Ruby (за јапонски)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Активирај автоматско траење</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Стави текст во два реда</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Прекрши на прво празно место од позиција на курсор</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Прекрши на прво празно место од позиција на курсор и продолжи</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Стави текст во еден ред</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Зачувај сѐ</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Разно</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Знаци/сек (ЗВС) вклучително и празни места</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Користи листа за не-ставај-во-2-реда</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>После крај на реченица почни нов ред (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>Во нов ред преку ширина на пиксели</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>Преферирана долна ширина</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>Стави во нов ред после црта за дијалог</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>Стави во нов ред после запирка</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API клуч</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Како да се регистирате</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Клуч</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Забелешка: Овие поставки за фонт важат само за Subtitle Edit UI.
Поставките за фонт обично се прават во видео репродуцирач, но исто така може да се направат користејќи формат
за титл со вградени информации за фонт како што е "Advanced Sub Station Alpha" или преку експортирање на формати базирани на слика.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>Поврати стандардни поставки</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>Сите поставки ќе бидат вратени на почетна вредност. Продолжи?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Отстрани временски кодови</RemoveTimeCodes>
<EditFixContinuationStyleSettings>Уреди поставки за стил на континуитет...</EditFixContinuationStyleSettings>
<FixContinuationStyleSettings>Поставки за поправка на стил на континуитет</FixContinuationStyleSettings>
<UncheckInsertsAllCaps>Откриј и отштиклирај наслови со големи букви (на пр: НЕМА ВНЕС)</UncheckInsertsAllCaps>
<UncheckInsertsItalic>Откриј и отштиклирај наслови со искосен текст, или стихови</UncheckInsertsItalic>
<UncheckInsertsLowercase>Откриј и отштиклирај наслови, или стихови со мали букви</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Сокриј невообичаени континуирани реченици</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Игнорирај стихови меѓу музички знаци</IgnoreLyrics>
<MinFrameGap>Мин. процеп во кадри</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} кадри во бр. на кадри {1} прават {2} милисекунди.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>Да се користат "{0}" милисекунди како нов мин. процеп?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Поставки за mpv</Title>
<DownloadMpv>Преземи mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Не може да се преземе mpv - ве молиме пробај пак подоцна!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv lib е преземен и спремен за употреба.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Преземи FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Не може да се преземе {0} - ве молиме пробајте пак подоцна!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} е преземен и спремен за употреба.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Неутрализација на видео</Title>
<Description>Неутрализација (титловите нема да го следат реалното време од видео записот, на пр. +10 часа)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Релативно во однос на моменталната видео позиција</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Задржи постоечки временски кодови (не неутрализирај видео)</KeepTimeCodes>
<Reset>Ресетирај</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Прикажи избрани линии порано/покасно</Title>
<TitleAll>Прикажи ги сите линии порано/покасно</TitleAll>
<ShowEarlier>Прикажи порано</ShowEarlier>
<ShowLater>Прикажи покасно</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Прилагодувања: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Сите линии</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Само избрани линии</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Избрани линии и последователни</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Историја (за врати)</Title>
<SelectRollbackPoint>Избери време/опис за поврат</SelectRollbackPoint>
<Time>Време</Time>
<Description>Опис</Description>
<CompareHistoryItems>Спореди ставки од историја</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Спореди со тековен</CompareWithCurrent>
<Rollback>Поврат</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Правопис</Title>
<FullText>Цел текст</FullText>
<WordNotFound>Зборот не е пронајден</WordNotFound>
<Language>Јазик</Language>
<Change>Промени</Change>
<ChangeAll>Промени сѐ</ChangeAll>
<SkipOnce>Прескокни</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Прескокни сѐ</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Додај во личен речник</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Додај називи/исклучоци (распознава големина на букви)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Додај пар во OCR листа за замена</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Прекини</Abort>
<Use>Употреби</Use>
<UseAlways>&amp;Употреби секогаш</UseAlways>
<Suggestions>Предлози</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Проверка на правопис [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Уреди го цел текст</EditWholeText>
<EditWordOnly>Уреди само збор</EditWordOnly>
<AddXToNames>Додај '{0}' во листа со називи</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Додај '{0}' во личен речник</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Автоматски поправи називи каде се разликува само големина на букви</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Прашај за непознати зборови со една буква</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Третирај збор што завршува со " in' " како " ing " (за англиски)
</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Запомни во листа "Секогаш користи"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Текстуална слика</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Проверката на правопис е завршена</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Проверката на правопис е прекината</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Не се дозволени празни места во самостоен збор!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Враќања: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Неправилен знак {0} е најден во колона {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Неправилно празно место најдено во колона {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Ве молиме овде видете го цел извештај: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Отвори извештај во папка</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Netflix проверка на квалитет најде {0} проблеми.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix проверката на квалитет е во ред:)</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>Максимум {0} знаци во секунда (без празни места)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>Максимум знаци во ред ({0})</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>Минимално траење: 5/6 секунди (833 мс)</MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Раздели</Title>
<SplitOptions>Опции за разделба</SplitOptions>
<Lines>Линии</Lines>
<Characters>Знаци</Characters>
<NumberOfEqualParts>Број на еднакви делови</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Инфо за титл</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Линии: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Знаци: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Аутпут</Output>
<FileName>Име на запис</FileName>
<OutputFolder>Излезна папка</OutputFolder>
<DoSplit>Раздели</DoSplit>
<Basic>Основно</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Разделба на долги линии</Title>
<SingleLineMaximumLength>Знаци во редови</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Вкупно знаци</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Континуитет на линија почеток/крај</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Разделби: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Линијата со најмногу знаци во ред има {0} и е со реден бр. {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Линијата со најмногу вкупно знаци има {0} и е со реден бр. {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Раздели титл</Title>
<Description1>Внеси должина од првиот дел на видеото или пребарај</Description1>
<Description2>и користи должина од видео запис:</Description2>
<Split>&amp;Раздели</Split>
<Done>&amp;Готово</Done>
<NothingToSplit>Нема ништо за разделба!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Зачувај прв дел како...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Зачувај втор дел како...</SavePartTwoAs>
<Part1>Прв дел</Part1>
<Part2>Втор дел</Part2>
<UnableToSaveFileX>Не може да се зачува {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Зачувај врз постоечки записи?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Папката не е најдена: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Ненасловено</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Нумерирање</Title>
<StartFromNumber>Започни од број:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Упс, ве молиме, внесете правилен број</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Статистика</Title>
<TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Општа статистика</GeneralStatistics>
<MostUsed>Најупотребувани...</MostUsed>
<MostUsedLines>Најупотребувани линии</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Најупотребувани зборови</MostUsedWords>
<NothingFound>Ништо не е пронајдено</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Линии: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Знаци како {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Знаци само во текст: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Вкупно траење на титлот: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Вкупно знаци/сек: {0:0.0} секунди</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Вкупно зборови во титлот: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Тагови за искосено: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Тагови за задебелено: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Тагови за подвлечено: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Тагови за фонт: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Тагови за порамнување: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Должина на титл - минимум: {0} знаци</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Должина на титл - максимум: {0} знаци</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Должина на титл - просек: {0} знаци</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Број на линии во титлот - просек: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Должина на линија - минимум: {0} знаци</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Должина на линија - максимум: {0} знаци</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Должина на линија - просек: {0} (знаци)</SingleLineLengthAverage>
<SingleLineWidthMinimum>Ширина на линија - минимум: {0} пиксели</SingleLineWidthMinimum>
<SingleLineWidthMaximum>Ширина на линија - максимум: {0} пиксели</SingleLineWidthMaximum>
<SingleLineWidthAverage>Ширина на линија - просек: {0} пиксели</SingleLineWidthAverage>
<DurationMinimum>Траење - минимум: {0:0.000} секунди</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Траење - максимум: {0:0.000} секунди</DurationMaximum>
<DurationAverage>Траење - просечно: {0:0.000} секунди</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Знаци/сек - минимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Знаци/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Знаци/сек - просек: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Експортирај...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Својства на Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Својства на Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Скрипта</Script>
<ScriptTitle>Наслов</ScriptTitle>
<OriginalScript>Изворна скрипта</OriginalScript>
<Translation>Превод</Translation>
<Editing>Уредување</Editing>
<Timing>Тајминг</Timing>
<SyncPoint>Точка на синхронизација</SyncPoint>
<UpdatedBy>Ажурирано од</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Детали за ажурирање</UpdateDetails>
<Resolution>Резолуција</Resolution>
<VideoResolution>Видео резолуција</VideoResolution>
<Options>Опции</Options>
<WrapStyle>Стил на прелом</WrapStyle>
<Collision>Колизија</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Граница на скалирање и сенка</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Стилови на Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Стилови на Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Стилови</Styles>
<Properties>Својства</Properties>
<Name>Име</Name>
<Font>Фонт</Font>
<FontName>Име на фонт</FontName>
<FontSize>Големина на фонт</FontSize>
<UseCount>Се користи</UseCount>
<Primary>Основно</Primary>
<Secondary>Секундарно</Secondary>
<Tertiary>Терциерно</Tertiary>
<Outline>Контура</Outline>
<Shadow>Сенка</Shadow>
<Back>Позадина</Back>
<Alignment>Порамнување</Alignment>
<TopLeft>Горе/лево</TopLeft>
<TopCenter>Горе/центар</TopCenter>
<TopRight>Горе/десно</TopRight>
<MiddleLeft>Средина/лево</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Средина/центар</MiddleCenter>
<MiddleRight>Средно/десно</MiddleRight>
<BottomLeft>Долу/лево</BottomLeft>
<BottomCenter>Долу/центар</BottomCenter>
<BottomRight>Долу/десно</BottomRight>
<Colors>Бои</Colors>
<Margins>Маргини</Margins>
<MarginLeft>Лева</MarginLeft>
<MarginRight>Десна</MarginRight>
<MarginVertical>Вертикална</MarginVertical>
<Border>Граница</Border>
<PlusShadow>+ Сенка</PlusShadow>
<OpaqueBox>Нетранспарентна рамка (користи боја на контура)</OpaqueBox>
<Import>Внеси...</Import>
<Export>Експортирај...</Export>
<Copy>Копирај</Copy>
<CopyOfY>Копирано од {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Копирано {0} од {1}</CopyXOfY>
<New>Нов</New>
<Remove>Отстрани</Remove>
<RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Внеси стил од запис...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Експортирај стил во запис... (ќе додаде стил ако веќе постои запис)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Избери стил за внес</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Стилот веќе постои: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Стилот '{0}' е експортиран во запис '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Стилот '{0}' е внесен од запис '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Точка за синхронизација</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Точка за синхронизација преку друг титл</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Постави најмалку две точки за синхронизација за груба синхронизација</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Постави точка за синхронизација</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Отстрани точка за синхронизација</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Точки за синхронизација: {0}</SyncPointsX>
<Info>Со една точка за синхронизација се прилагодува позиција, со две или повеќе и брзина</Info>
<ApplySync>Примени</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Избирач на титл во Transport stream - {0}</Title>
<PidLineImage>Слики - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, language = {1}, number of subtitles = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>Телетекст - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, language = {2}, number of subtitles = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} слика(и)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Непознат вид на титл</Title>
<Message>Ако сакате да се поправи ова, ве молам испратете ми порака на niksedk@gmail.com и прикачете копија од титлот.</Message>
<ImportAsPlainText>Внеси како plain text...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Визуелна синхронизација</Title>
<StartScene>Почетна сцена</StartScene>
<EndScene>Крајна сцена</EndScene>
<Synchronize>Синхронизирај</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ с.</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 с.</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Пушти {0} с. и врати</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Најди следно</FindText>
<GoToSubPosition>Оди на позиција на титл</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Задржи ги промените?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Направени се промени на титлот во 'Визуелна синхронизација'.
Задржи ги промените?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Синхронизацијата е завршена!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Почетната сцена мора да е пред крајната!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Совет: користи &lt;Ctrl+стрелка лево/десно&gt; за движење 100 мс напред/назад</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Уреди база на податоци за споредба на слика</Title>
<ChooseCharacter>Избери знаци</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Записи на споредба на слика</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Тековна споредба на слика</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Текст поврзан со слика</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Искосен текст</IsItalic>
<Update>&amp;Ажурирај</Update>
<Delete>&amp;Избриши</Delete>
<ImageDoubleSize>Двојна големина на слика</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Записот со слика не е најден</ImageFileNotFound>
<Image>Слика</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Внеси/OCR VobSub (sub/idx) титл</Title>
<TitleBluRay>Внеси/OCR Blu-ray (.sup) титл</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR метод</OcrMethod>
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
<OcrViaImageCompare>OCR via image compare</OcrViaImageCompare>
<OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requires Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaNOCR>OCR преку nOCR</OcrViaNOCR>
<TesseractEngineMode>Избор на машина</TesseractEngineMode>
<TesseractEngineModeLegacy>Само Original Tesseract (распознава искосен текст)</TesseractEngineModeLegacy>
<TesseractEngineModeNeural>Neural nets LSTM only</TesseractEngineModeNeural>
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
<TesseractEngineModeDefault>Стандардно, врз основа на достапното</TesseractEngineModeDefault>
<Language>Јазик</Language>
<ImageDatabase>База на слики</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Број на пиксели во простор</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Максимални грешки%</MaxErrorPercent>
<New>Нова</New>
<Edit>Уреди</Edit>
<StartOcr>Започни OCR</StartOcr>
<Stop>Прекини</Stop>
<StartOcrFrom>Започни OCR од реден бр:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Вчитување на VobSub слики...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Вчитување на база на податоци за споредба на слики...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Конвертирање на податоците за споредба на слика во нов формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Слика со титл</SubtitleImage>
<SubtitleText>Текстуален титл</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Не може да се создаде 'Character database folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Слика со титл {0} од {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Палета со слика</ImagePalette>
<UseCustomColors>Користи бои по избор</UseCustomColors>
<Transparent>Провидност</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Мин. алфа вредност (0=transparent, 255=fully visible)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Преносен стрим</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Скала на сивило</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Употреби боја (може да настане разделба на линии)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Извести за непознати зборови</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Можност за претпоставка на непознати зборови</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Автоматски прекрши го параграфот ако има повеќе од два реда</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Сите поправки</AllFixes>
<GuessesUsed>Употребени претпоставки</GuessesUsed>
<UnknownWords>Непознати зборови</UnknownWords>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} преку 'OCRFixReplaceList.xml' in line: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR авто корекција / поправка на правопис</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Поправи OCR грешки</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Внеси текст со одговарачки временски кодови...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Внеси нови временски кодови</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Зачувај слика со титлови како...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Зачувај ги сите слики (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Зачувај ги сите слики со HTML index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} сликите се зачувани во {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Речник: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Десно кон лево</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Прикажи само принудени титлови</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Користи временски кодови од .idx запис</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;нема совпаѓање&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Автоматска проѕирна позадина</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Опфати горно порамнување</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Прегледај споредба на совпаѓања на тековна слика...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Уреди додатоци на споредба на последната слика...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Постави фактор за неискосен текст...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Да се отстранат промените направени во OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Дали сакате да ги отстраните направените промени во тековната OCR сесија?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Минимална висина на линија (раздели)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Користи претходна верзија {0}
</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Препроцесирање на слика...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Уреди db на слика</EditImageDb>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Рачен внес на текст од слика</Title>
<ShrinkSelection>Намали селекција</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Прошири селекција</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Слика со титл</SubtitleImage>
<Characters>Знак(ови)</Characters>
<CharactersAsText>Знак(ови) како текст</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Искосен текст</Italic>
<Abort>&amp;Прекини</Abort>
<Skip>&amp;Скокни</Skip>
<Nordic>Nordic</Nordic>
<Spanish>Spanish</Spanish>
<German>German</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Автоматски пресметај на прв знак</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Уреди последно: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Прегледај споредба на совпаѓања на тековна слика</Title>
<InspectItems>Прегледај ставки</InspectItems>
<AddBetterMatch>Додај подобро совпаѓање</AddBetterMatch>
<Add>Додај</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Нова папка</Title>
<Message>Име на папка на нова база на знаци</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Постави фактор за не-италик</Title>
<Description>Прилагоди вредност додека тесктот не биде искосен и стане нормален.
Имајте во предвид дека оригиналната слика треба да е со искосен текст.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<OcrPreprocessing>
<Title>Препроцесирање на OCR слика</Title>
<Colors>Бои</Colors>
<AdjustAlpha>Прилагоди вредност дури текстот не се прикаже јасно (вообичаени вредности: 200-300)</AdjustAlpha>
<OriginalImage>Оригинална слика</OriginalImage>
<PostImage>Слика после препроцесирање</PostImage>
<BinaryThreshold>Праг на споредба на бинарна слика</BinaryThreshold>
<InvertColors>Спротивни бои</InvertColors>
<YellowToWhite>Жолта во бела</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Од боја во бело</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Острани боја</ColorToRemove>
<Cropping>Сечење</Cropping>
<CropTransparentColors>Исечи провидни бои</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Жиг</Title>
<WatermarkX>Жиг: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Генерирај жиг</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Прошири низ цел титл</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Само на тековна линија: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Генерирај</Generate>
<Remove>Отстрани</Remove>
<BeforeWatermark>Пред жиг</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Жиг може да се додаде само со unicode кодирање.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Кликни за додавање брановиден облик на звук</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Кликни за додавање брановиден облик/спектограм</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>секунди</Seconds>
<ZoomIn>Зумирај</ZoomIn>
<ZoomOut>Одзумирај</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Тука додај текст</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Тука додај текст од склад</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Постави моментална како нова селекција</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Фокусирај текстуална рамка</FocusTextBox>
<GoToPrevious>Оди на претходна линија</GoToPrevious>
<GoToNext>Оди на следна линија</GoToNext>
<DeleteParagraph>Избриши текст</DeleteParagraph>
<Split>Раздели</Split>
<SplitAtCursor>Раздели според курсорот</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Спои со претходна</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Спои со претходна</MergeWithNext>
<ExtendToPrevious>Прошири до претходна линија</ExtendToPrevious>
<ExtendToNext>Прошири до следна линија</ExtendToNext>
<PlaySelection>Репродуцирај селекција</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Прикажи брановиден облик и спектограм</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Прикажи само брановиден облик</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Прикажи само спектограм</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Додади промена на сцена</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Отстрани промена на сцена</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Претпостави временски кодови...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Откриј тишина...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Тука внеси титл...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>ЗВС: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>ЗПМ: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Претпостави временски кодови</Title>
<StartFrom>Започни од</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Моментална видео позиција</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Почеток</Beginning>
<DeleteLines>Избриши линии</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Од моменталната видео позиција</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Опции за детекција</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Скенирај блокови од милисекунди</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Просечниот обем на блокот мора да е над</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% од вкупниот просечен обем</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Обемот на просечниот обем мора да е под</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% од вкупниот максимален обем</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Раздели долги линии на</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>милисекунди</SplitLongLinesAt2>
<Other>Друго</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - постави нов глас</Title>
<VoiceName>Име на глас</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>